GRAPHITE Energy+ 58g011 Инструкция по эксплуатации онлайн [102/108] 862815
![GRAPHITE Energy+ 58g011 Инструкция по эксплуатации онлайн [102/108] 862815](/views2/1382100/page102/bg66.png)
102
• Om de juiste koeling te verzekeren, dienen de ventilatieopeningen
in de behuizing van de decoupeerzaag niet bedekt te zijn.
JUISTE BEDIENING EN EXPLOITATIE VAN DE ACCU’S
• Het oplaadproces dient altijd onder de controle van de gebruiker
te gebeuren.
• Vermijd het opladen van de accu bij temperaturen onder 0°C.
• Laad de accu’s alleen met een door de producent aanbevolen
oplader. Het gebruik van oplader bestemd voor een ander type
accu’s veroorzaakt het risico van brand.
• Als de accu in niet in gebruik is, bewaar deze niet in de buurt
van metalen voorwerpen, zoals papierclips, munten, sleutels,
nagels, schroeven of andere kleine metalen elementen die
de klemmen van de accu kunnen sluiten. Het sluiten van de
klemmen van de accu kan brandwonden of brand veroorzaken.
• Bij beschadiging en/of onjuist gebruik van de accu kunnen er
gassen vrijkomen. Verlucht de ruimte en bij klachten neem
contact met de arts op. Gassen kunnen de ademhalingswegen
beschadigen.
• In extreme omstandigheden kan een vloeistof van de accu
lekken. Het vloeistof dat uit de accu komt kan irritaties en
brandwonden veroorzaken. Indien de lekkage bevestigd wordt,
volg de navolgende instructies:
- verwijder het vloeistof met een doekje. Vermijd contact met de huid
en ogen.
- bij contact van het vloeistof met de huid, was deze plaats
overvloedig met het schoon water of eventueel neutraliseer het
vloeistof met gebruik van een zacht zuur, zoals citroensap of azijn.
- bij contact van het vloeistof met de ogen, spoel deze met een grote
hoeveelheid van schoon water door tenminste 10 minuten en
raadpleeg de arts.
• Het is verboden om een beschadigde of gemodiceerde accu
te gebruiken. Beschadigde of gemodiceerde accu’s kunnen op
een onverwachte manier werken alsook brand, explosie of letsels
veroorzaken.
• De accu mag niet aan de werking van vocht of water worden
blootgesteld.
• Plaats de accu nooit in de buurt van warmtebronnen. Het is
verboden om de accu voor een langere tijd in een omgeving waar
hoge temperatuur is te laten staan (plaatsen met sterk zonlicht,
in de buurt van radiatoren of overal waar de temperatuur boven
50°C is).
• Stel de accu niet aan de werking van vuur of hoge temperatuur
bloot. Het blootstellen van de accu aan de werking van vuur of
temperatuur boven 130°C kan explosie tot gevolg hebben.
LET OP! De temperatuur van 130°C kan ook als 265°F worden
aangegeven.
• Volg alle instructies van het opladen op. Het is verboden om
de accu in de temperatuur boven het bereik aangegeven
in de tabel met typegegevens in de gebruiksaanwijzing
op te laden. Het onjuist opladen en in de temperatuur buiten het
aangegeven bereik kan de accu beschadigen en het risico van brand
vergroten.
REPARATIE VAN DE ACCU’S
• Het is verboden om de beschadigde accu’s te repareren. Alle
reparaties van de accu dienen alleen door de producent of in een
geautoriseerde servicedienst uitgevoerd te worden.
• De afgedankte accu dient aan een inzamelplaats van
gevaarlijk afval geleverd worden.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN BETREFFENDE DE OPLADER
• De oplader mag niet aan de werking van vocht of water
worden blootgesteld. Het doordringen van water in de oplader
vergroot het risico van de elektrocutie. De oplader mag alleen binnen
droge ruimtes gebruikt worden.
• Haal de stekker uit het stopcontact voor het uitvoeren van enig
onderhoud of reiniging van de oplader.
• Gebruik nooit de oplader die op een brandbare ondergrond
(bv. papier, textiel) of in de buurt van brandbare stoen staat.
Door verhoging van de temperatuur van de oplader tijdens het
oplaadproces bestaat er een risico van brand.
• Telkens voordat met het gebruik te beginnen, controleer de
toestand van de oplader, leiding en stekker. Bij constatering
van beschadigingen – gebruik de oplader niet. Het is
verboden om de oplader te demonteren. Alle reparaties moeten
door een erkend bedrijf worden uitgevoerd. Onjuiste montage van de
oplader kan tot elektrocutie of brand leiden.
• Laat de oplader niet door kinderen en personen met fysieke,
emotionele of psychische beperking alsook personen welke
niet voldoende ervaring of kennis om de oplader veilig te
gebruiken hebben, gebruiken, tenzij dit onder toezicht van een
verantwoordelijke gebeurt. In een ander geval bestaat er een
gevaar dat het toestel onjuist bediend wordt wat het risico van
letsels met zich meebrengt.
• Als de oplader niet gebruikt wordt, trek de stekker uit het
stopcontact.
• Volg alle instructies van het opladen op. Het is verboden om
de accu in de temperatuur boven het bereik aangegeven in
de tabel met typegegevens in de gebruiksaanwijzing op
te laden. Het onjuist opladen en in de temperatuur buiten het
aangegeven bereik kan de accu beschadigen en het risico van brand
vergroten.
REPARATIE VAN DE OPLADER
• Het is verboden om de beschadigde oplader te repareren. Alle
reparaties van de oplader dienen alleen door de producent of in een
geautoriseerde servicedienst uitgevoerd te worden.
• De afgedankte oplader dient aan een inzamelplaats van
gevaarlijk afval geleverd worden.
LET OP! Het toestel is alleen voor binnengebruik bestemd.
Ondanks toepassing van veilige constructie, gebruik van
veiligheidsmiddelen en aanvullende beschermende middelen
altijd bestaat er een klein risico van lichaamsletsels tijdens de
werkzaamheden.
De Li-ion accu’s kunnen uitlekken, in brand vliegen of
exploderen bij verhitting tot hoge temperaturen of bij
kortsluiting. Bewaar ze niet in de auto tijdens warme en
zonnige dagen. Open de accu niet. De Li-Ion accu’s bevatten
elektronische veiligheidsvoorzieningen die kunnen ontploen
of ontbranden als ze beschadigd zijn.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka brzeszczotowa wyrzynarka akumulatorowa 58g011 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- 10 11 12 7
- Praca ustawienia 8
- Przygotowanie do pracy 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Parametry techniczne 9
- Ochrona środowiska ce 10
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 11
- Gwarancja i serwis 11
- Detailed safety regulations 12
- Translation of the original instructions cordless blade sawing machine jigsaw 58g011 12
- 10 11 12 13
- Preparation for operation 13
- Operation settings 14
- Operation and maintenance 15
- Technical parameters 15
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 16
- Environmental protection ce 16
- Li ion 16
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung akku blattsäge stichsäge 58g011 16
- 10 11 12 18
- Vorbereitung auf den einsatz 18
- Betrieb einstellungen 19
- Bedienung und wartung 20
- Technische parameter 20
- Li ion 21
- Umweltschutz ce 21
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации аккумуляторная ножовочная пила лобзик 58g011 21
- По безопасности 21
- Специальные требования 21
- 10 11 12 23
- Подготовка к работе 23
- Работа настройка 24
- Технические характеристики 25
- Техническое обслуживание 25
- Li ion 26
- Защита окружающей среды 26
- Информация о дате изготовления 26
- Который находится на изделии 26
- Указана в серийном номере 26
- Переклад інструкції з польського оригіналу лобзик електричний акумуляторний 58g011 27
- Під час користування устаткуванням 27
- Спеціальні правила техніки безпеки 27
- 10 11 12 28
- Підготовка до роботи 29
- Порядок роботи робочі налаштування 30
- Зберігання та обслуговування 31
- Технічні характеристики 31
- Az eredeti használati utasítás fordítása akkumulátoros szúrófúrész dekopírfűrész 58g011 32
- Li ion 32
- Részletes biztonsági előírások 32
- Охорона середовища се 32
- 10 11 12 33
- Felkészítés az üzembehelyezésre 34
- Munkavégzés beállítások 35
- Kezelés karbantartás 36
- Műszaki jellemzők 36
- Környezetvédelem ce 37
- Li ion 37
- Norme specifice de siguranţă 37
- Traducerea instrucţiei originale fierăstrău pendular pentru decupat cu acumulator 58g011 37
- 10 11 12 39
- Prăgatire pentru lucru 39
- Lucru setări 40
- Parametri tehnici 41
- Întreţinerea și curăţarea 41
- Li ion 42
- Podrobné bezpečnostní pokyny 42
- Protecţia mediului ce 42
- Překlad původního návodu k používání akumulátorová pila ocaska přímočára pila 58g011 42
- 10 11 12 43
- Příprava k práci 44
- Provoz nastavení 45
- Li ion 46
- Ochrana životního prostředí ce 46
- Péče a údržba 46
- Technické parametry 46
- Detailné bezpečnostné predpisy 47
- Preklad pôvodného návoduna použitie akumulátorová listová priamočiara pílka 58g011 47
- 10 11 12 48
- Pred uvedením do prevádzky 49
- Práca nastavenia 49
- Ošetrovanie a údržba 50
- Technické parametre 50
- Li ion 51
- Ochrana životného prostredia ce 51
- Prevod izvirnih navodil akumulatorska vbodna žaga 58g011 52
- Specifični varnostni predpisi 52
- 10 11 12 53
- Priprava na uporabo 54
- Uporaba nastavitve 54
- Tehnični parametri 55
- Vzdrževanje in hramba 55
- Li ion 56
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis siaurapjūklis pjūklelis 58g011 56
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 56
- Varovanje okolja ce 56
- 10 11 12 58
- Pasiruošimas darbui 58
- Darbas ir reguliavimas 59
- Aptarnavimas ir priežiūra 60
- Techniniai duomenys 60
- Aplinkos apsauga ir ce 61
- Li ion 61
- Lietošanas instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas akumulatora figūrzāģis 58g011 61
- Īpaši drošības noteikumi 61
- 10 11 12 62
- Sagatavošanās darbam 63
- Apkalpošana un apkope 64
- Darbs iestatījumi 64
- Li ion 65
- Tehniskie parametri 65
- Vides aizsardzība ce 65
- Eriohutusjuhised 66
- Originaalkasutusjuhendi tõlge akutoitel tikksaag 58g011 66
- 10 11 12 67
- Ettevalmistus tööks 67
- Töö seadistamine 68
- Kasutamine ja hooldus 69
- Tehnilised parameetrid 69
- Keskkonnakaitse ce 70
- Li ion 70
- Подробни правила за безопасност 70
- Превод на оригиналната инструкция акумулаторен прободен трион 58g011 70
- 10 11 12 72
- Подготовка за работа 72
- Работа настройки 73
- Обслужване и поддръжка 74
- Технически параметри 74
- Li ion 75
- Опазване на околната среда ce 75
- Posebni propisi o sigurnosti 76
- Prijevod originalnih uputa akumulatorska ubodna pila 58g011 76
- 10 11 12 77
- Priprema za rad 77
- Rad postavke 78
- Rukovanje i održavanje 79
- Tehnički parametri 79
- Li ion 80
- Zaštita okoliša ce 80
- Opšte mere bezbednosti 81
- Prevod originalnog uputstva akumulatorska testera sa sečivom ručna testera 58g003 81
- 10 11 12 82
- Priprema za rad 83
- Rad postavke 83
- Korišćenje i održavanje 84
- Tehničke karakteristike 84
- Li ion 85
- Zaštita sredine ce 85
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 86
- Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων χρησησ επαναφορτιζομενη σεγα 58g011 86
- 10 11 12 87
- Προετοιμασια για εργασια 88
- Λειτουργια ρυθμισεισ 89
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 90
- Τεχνικη συντηρηση 90
- Li ion 91
- Normas de seguridad detalladas 91
- Traducción del manual original sierra de calar caladora a batería 58g011 91
- Προστασια περιβαλλοντοσ 91
- 10 11 12 92
- Preparación para trabajar 93
- Trabajo configuración 94
- Parametros técnicos 95
- Uso y configuración 95
- Li ion 96
- Norme particolari di sicurezza 96
- Protección medioambiental ce 96
- Traduzione delle istruzioni originali seghetto alternativo senza fili 58g011 96
- 10 11 12 98
- Preparazione al funzionamento 98
- Funzionamento regolazione 99
- Parametri tecnici 100
- Utilizzo e manutenzione 100
- Gedetailleerde 101
- Protezione dell ambiente ce 101
- Veiligheidsvoorschriften 101
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu decoupeerzaag 58g011 101
- 10 11 12 103
- Werkvoorbereiding 103
- Werk instellingen 104
- Bediening en onderhoud 105
- Technische parameters 105
- 11 18 m 106
- 79 4 db a k 3 db a akoestische kracht niveau l 106
- 90 4 db a k 3 db a waarde van de trillingen versnelling 106
- Akoestische druk niveau l 106
- En akoestische kracht niveau l 106
- En meetonzekerheid k worden eronder conform de norm en 60745 aangegeven de waarde van trillingen 106
- En meetonzekerheid k worden eronder conform de norm en 60745 aangegeven het in deze gebruiksaanwijzing aangegeven niveau van trillingen werd conform de procedure van de norm en 60745 gemeten en kan voor vergelijking van elektrogereedschap gebruikt worden het kan eveneens voor voorlopige beoordeling van de blootstelling aan trillingen gebruikt worden het aangegeven niveau van trillingen is kenmerkend voor de basis toepassingsgebieden van het elektrogereedschap bij toepassing voor andere doeleinden of met andere werkstukken alsook bij gebrekkig onderhoud kan het trillingenniveau veranderen de bovenstaande omstandigheden kunnen de blootstelling aan trillingen tijdens het werk verhogen om de blootstelling aan trillingen goed te schatten neem de periodes van het uitzetten van het elektrogereedschap of de periodes van het aanzetten zonder gebruik in acht op die manier kan de totale blootstelling aan trillingen aanzienlijk lager zijn voer de extra veiligheidsmaatregelen in om de gebruiker teg 106
- Gegevens betreffende lawaai en trillingen 106
- Informatie betreffende lawaai en trillingen het niveau van het geëmitteerde lawaai zoals akoestische druk niveau l 106
- K 1 5 m 106
- Li ion 106
- Milieubescherming ce 106
Похожие устройства
- Tech-Krep 130104 Инструкция к товару
- Greenworks G24JS 3600707 Инструкция к товару
- INGCO 20В CJSLI8501 Инструкция к товару
- Интерскол МПА-65/18Л2 630.0.0.70 Инструкция к товару
- KEYANG JS20BLH-135V Инструкция к товару
- Patriot LS 500UES 110303050 Инструкция к товару
- Patriot LS 500UES 110303050 Деталировка
- P.I.T. PST20H-70A/1 Лобзик аккумуляторный PST20H-70A/1
- P.I.T. PST20H-70A Инструкция Пользователя
- P.I.T. PST20H-80A Инструкция Пользователя
- RedVerg RD-JS18/U без аккумулятора, без з/у 6672878 Инструкция
- RedVerg RD-JS18V 6628358 Инструкция на лобзик аккумуляторный RD-JS18V
- Ryobi ONE+ R18JS-0 5133002158 Таблица времени работы инструментов ONE+ с аккумуляторами разной емкости
- Ryobi ONE+ R18JS-0 5133002158 Инструкция по эксплуатации
- Worx Axis WX550.1 Инструкция
- Worx Axis WX550.9 Инструкция
- Tech-Krep 101989 Инструкция к товару
- Ставр 9021200016 Инструкция по эксплуатации
- Tech-Krep 113144 Инструкция к товару
- Trotec PJSS 11-20V 4425000006 Инструкция к товару