GRAPHITE Energy+ 58g011 [14/108] Operation settings
![GRAPHITE Energy+ 58g011 [14/108] Operation settings](/views2/1382100/page14/bge.png)
14
When the battery (13) is placed in the charger (14), the red diode
(15) on the charger turns on to indicate that the charging is in
progress.
At the same time green diodes (17) of the battery level indication
are flashing in different configurations, see description below.
• All diodes are flashing - battery is empty and requires
charging.
• 2 diodes are flashing - the battery is partially discharged.
• 1 diode is flashing - the battery level is high.
Once the battery is charged, the diode (15) on the charger lights
green, and all battery level diodes (17) light continuously. After
some time (approx. 15 s) battery level indication diodes (17) turn
off.
Do not charge the battery for more than 8 hours. Exceeding
this time limit may cause damage to battery cells. The charger
will not turn off automatically when the battery is full. Green
diode on the charger will remain on. Battery level indication
diodes turn off after some time. Disconnect power supply
before removing the battery from the charger socket. Avoid
consecutive short chargings. Do not charge the battery after
short use of the tool. Significant decrease of the period
between chargings indicates the battery is worn out up and
should be replaced.
Batteries heat up when charging. Do not operate just
after charging – wait for the battery to cool down to room
temperature. It will prevent battery damage.
BATTERY LEVEL INDICATION
The battery is equipped with signalisation of the battery level (3
LED diodes) (17). To check battery level status, press the button
for battery level indication (13) (fig. C). When all diodes are lit,
the battery level is high. When 2 diodes are on, the battery is
partially discharged. When only one diode is lit, the battery is
discharged and must be recharged.
INSTALLATION OF THE EDGE GUIDE
Edge guide can be installed on left or right side of the device
footplate.
• Loosen the edge guide locking screws (8).
• Slide the edge guide bar (18) into holes in the footplate (4), use
the scale to set required distance and fix by tightening the edge
guide locking screws (8) (g. D).
Edge guide bar should be pointed downwards.
The edge guide (18) can also be used for bevel cutting at angles
ranging from 0° to 45°.
BLADE INSTALLATION
Installation and removal of the blade is tool free.
Blade installation
• Set the switch for pendulum action (5) to position “III” and lift the
guard (10).
• Slide blade to the blade holder (6) to mechanical stop (blade teeth
should face forward) (g. E
).
Important! Make sure the blade is properly positioned in the
guiding roller (7).
Blade removal
• Set the switch for pendulum action (5) to position “III” and lift the
guard (10).
• Pull lever of the blade holder (6) upwards and slide the blade out
(g. E).
• Release the blade holder lever (7).
Use blades suitable for T-shank holder mechanism, as shown on
g. F.
DUST EXTRACTION
To improve dust extraction from processed material surface, the
jigsaw is equipped with own dust blow-off and extraction system,
which cleans the surface being cut. Dust blow-off and extraction
system is more efficient when the guard is lowered.
• Insert the adapter (3) fully into the footplate (4) (g. G).
• Attach suction hose of the dust extraction system to the adapter
(3).
• Adapter removal is similar to installation, only the sequence of
actions is reversed.
OPERATION / SETTINGS
SWITCHING ON / SWITCHING OFF
The device is equipped with the switch lock button (1) that protects
against accidental start up. The safety switch is located on both sides
of the tool body.
Switching on
• Press one end of the switch lock button (1) and hold (g. H).
• Press the switch button (2) (g. I).
• You can release the switch lock button (1) after starting the device.
Switching o
• Release pressure on the switch button (2) to stop the tool.
Device speed within its range is controlled with pressure on the
switch button.
Each time the switch button (2) is pressed, the LED diode (11) lights
up to illuminate the workplace.
BLADE PENDULUM ACTION CONTROL
Besides reciprocating movement control there is also possibility
to set blade pendulum action level. It allows for better adjustment
of the tool operation parameters to type of processed material.
Pendulum action is controlled in steps with the switch for pendulum
action setting (5) and its range is 0 to 3 (g. K). The table below
presents the best choices of pendulum action setting for various
materials:
Metal sheet, in general: 0 Steel sheet: 0 – 1
Aluminium sheet: 1– 2 Plastics: 1 – 2
Plywood: 0 – 1 Wood: 1 - 3
Set the switch for pendulum action to 0 when using knife blade.
Lubrication is recommended for metal cutting.
FOOTPLATE ADJUSTMENT FOR BEVEL CUTTING
Adjustable jigsaw footplate allows to make a bevel cut in the range
from 0° to 45° (to either side).
• Remove the adapter (3) from the footplate (4) (g. G).
• Use the hexagonal key and loosen the footplate (4) fixing screws.
• Move the footplate (4) forward and tilt right or left (up to 45°).
• Set the footplate (4) at desired angle, move backward and tighten
the fixing screw to secure it (g. L).
Footplate angular scale allows for setting the footplate at angles:
0°, 15°, 30° or 45° (right or left). Always put the hexagonal key in its
storage place after adjustment has been made.
CUTTING
• Place the front part of the footplate (4) flat on the material for
processing, so the blade does not have contact with the material.
• Switch on the jigsaw and wait until it reaches its working speed.
• Move the jigsaw slowly and guide the blade along previously set
cutting line.
• When cutting curved lines move the jigsaw very carefully.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka brzeszczotowa wyrzynarka akumulatorowa 58g011 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- 10 11 12 7
- Praca ustawienia 8
- Przygotowanie do pracy 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Parametry techniczne 9
- Ochrona środowiska ce 10
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 11
- Gwarancja i serwis 11
- Detailed safety regulations 12
- Translation of the original instructions cordless blade sawing machine jigsaw 58g011 12
- 10 11 12 13
- Preparation for operation 13
- Operation settings 14
- Operation and maintenance 15
- Technical parameters 15
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 16
- Environmental protection ce 16
- Li ion 16
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung akku blattsäge stichsäge 58g011 16
- 10 11 12 18
- Vorbereitung auf den einsatz 18
- Betrieb einstellungen 19
- Bedienung und wartung 20
- Technische parameter 20
- Li ion 21
- Umweltschutz ce 21
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации аккумуляторная ножовочная пила лобзик 58g011 21
- По безопасности 21
- Специальные требования 21
- 10 11 12 23
- Подготовка к работе 23
- Работа настройка 24
- Технические характеристики 25
- Техническое обслуживание 25
- Li ion 26
- Защита окружающей среды 26
- Информация о дате изготовления 26
- Который находится на изделии 26
- Указана в серийном номере 26
- Переклад інструкції з польського оригіналу лобзик електричний акумуляторний 58g011 27
- Під час користування устаткуванням 27
- Спеціальні правила техніки безпеки 27
- 10 11 12 28
- Підготовка до роботи 29
- Порядок роботи робочі налаштування 30
- Зберігання та обслуговування 31
- Технічні характеристики 31
- Az eredeti használati utasítás fordítása akkumulátoros szúrófúrész dekopírfűrész 58g011 32
- Li ion 32
- Részletes biztonsági előírások 32
- Охорона середовища се 32
- 10 11 12 33
- Felkészítés az üzembehelyezésre 34
- Munkavégzés beállítások 35
- Kezelés karbantartás 36
- Műszaki jellemzők 36
- Környezetvédelem ce 37
- Li ion 37
- Norme specifice de siguranţă 37
- Traducerea instrucţiei originale fierăstrău pendular pentru decupat cu acumulator 58g011 37
- 10 11 12 39
- Prăgatire pentru lucru 39
- Lucru setări 40
- Parametri tehnici 41
- Întreţinerea și curăţarea 41
- Li ion 42
- Podrobné bezpečnostní pokyny 42
- Protecţia mediului ce 42
- Překlad původního návodu k používání akumulátorová pila ocaska přímočára pila 58g011 42
- 10 11 12 43
- Příprava k práci 44
- Provoz nastavení 45
- Li ion 46
- Ochrana životního prostředí ce 46
- Péče a údržba 46
- Technické parametry 46
- Detailné bezpečnostné predpisy 47
- Preklad pôvodného návoduna použitie akumulátorová listová priamočiara pílka 58g011 47
- 10 11 12 48
- Pred uvedením do prevádzky 49
- Práca nastavenia 49
- Ošetrovanie a údržba 50
- Technické parametre 50
- Li ion 51
- Ochrana životného prostredia ce 51
- Prevod izvirnih navodil akumulatorska vbodna žaga 58g011 52
- Specifični varnostni predpisi 52
- 10 11 12 53
- Priprava na uporabo 54
- Uporaba nastavitve 54
- Tehnični parametri 55
- Vzdrževanje in hramba 55
- Li ion 56
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis siaurapjūklis pjūklelis 58g011 56
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 56
- Varovanje okolja ce 56
- 10 11 12 58
- Pasiruošimas darbui 58
- Darbas ir reguliavimas 59
- Aptarnavimas ir priežiūra 60
- Techniniai duomenys 60
- Aplinkos apsauga ir ce 61
- Li ion 61
- Lietošanas instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas akumulatora figūrzāģis 58g011 61
- Īpaši drošības noteikumi 61
- 10 11 12 62
- Sagatavošanās darbam 63
- Apkalpošana un apkope 64
- Darbs iestatījumi 64
- Li ion 65
- Tehniskie parametri 65
- Vides aizsardzība ce 65
- Eriohutusjuhised 66
- Originaalkasutusjuhendi tõlge akutoitel tikksaag 58g011 66
- 10 11 12 67
- Ettevalmistus tööks 67
- Töö seadistamine 68
- Kasutamine ja hooldus 69
- Tehnilised parameetrid 69
- Keskkonnakaitse ce 70
- Li ion 70
- Подробни правила за безопасност 70
- Превод на оригиналната инструкция акумулаторен прободен трион 58g011 70
- 10 11 12 72
- Подготовка за работа 72
- Работа настройки 73
- Обслужване и поддръжка 74
- Технически параметри 74
- Li ion 75
- Опазване на околната среда ce 75
- Posebni propisi o sigurnosti 76
- Prijevod originalnih uputa akumulatorska ubodna pila 58g011 76
- 10 11 12 77
- Priprema za rad 77
- Rad postavke 78
- Rukovanje i održavanje 79
- Tehnički parametri 79
- Li ion 80
- Zaštita okoliša ce 80
- Opšte mere bezbednosti 81
- Prevod originalnog uputstva akumulatorska testera sa sečivom ručna testera 58g003 81
- 10 11 12 82
- Priprema za rad 83
- Rad postavke 83
- Korišćenje i održavanje 84
- Tehničke karakteristike 84
- Li ion 85
- Zaštita sredine ce 85
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 86
- Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων χρησησ επαναφορτιζομενη σεγα 58g011 86
- 10 11 12 87
- Προετοιμασια για εργασια 88
- Λειτουργια ρυθμισεισ 89
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 90
- Τεχνικη συντηρηση 90
- Li ion 91
- Normas de seguridad detalladas 91
- Traducción del manual original sierra de calar caladora a batería 58g011 91
- Προστασια περιβαλλοντοσ 91
- 10 11 12 92
- Preparación para trabajar 93
- Trabajo configuración 94
- Parametros técnicos 95
- Uso y configuración 95
- Li ion 96
- Norme particolari di sicurezza 96
- Protección medioambiental ce 96
- Traduzione delle istruzioni originali seghetto alternativo senza fili 58g011 96
- 10 11 12 98
- Preparazione al funzionamento 98
- Funzionamento regolazione 99
- Parametri tecnici 100
- Utilizzo e manutenzione 100
- Gedetailleerde 101
- Protezione dell ambiente ce 101
- Veiligheidsvoorschriften 101
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu decoupeerzaag 58g011 101
- 10 11 12 103
- Werkvoorbereiding 103
- Werk instellingen 104
- Bediening en onderhoud 105
- Technische parameters 105
- 11 18 m 106
- 79 4 db a k 3 db a akoestische kracht niveau l 106
- 90 4 db a k 3 db a waarde van de trillingen versnelling 106
- Akoestische druk niveau l 106
- En akoestische kracht niveau l 106
- En meetonzekerheid k worden eronder conform de norm en 60745 aangegeven de waarde van trillingen 106
- En meetonzekerheid k worden eronder conform de norm en 60745 aangegeven het in deze gebruiksaanwijzing aangegeven niveau van trillingen werd conform de procedure van de norm en 60745 gemeten en kan voor vergelijking van elektrogereedschap gebruikt worden het kan eveneens voor voorlopige beoordeling van de blootstelling aan trillingen gebruikt worden het aangegeven niveau van trillingen is kenmerkend voor de basis toepassingsgebieden van het elektrogereedschap bij toepassing voor andere doeleinden of met andere werkstukken alsook bij gebrekkig onderhoud kan het trillingenniveau veranderen de bovenstaande omstandigheden kunnen de blootstelling aan trillingen tijdens het werk verhogen om de blootstelling aan trillingen goed te schatten neem de periodes van het uitzetten van het elektrogereedschap of de periodes van het aanzetten zonder gebruik in acht op die manier kan de totale blootstelling aan trillingen aanzienlijk lager zijn voer de extra veiligheidsmaatregelen in om de gebruiker teg 106
- Gegevens betreffende lawaai en trillingen 106
- Informatie betreffende lawaai en trillingen het niveau van het geëmitteerde lawaai zoals akoestische druk niveau l 106
- K 1 5 m 106
- Li ion 106
- Milieubescherming ce 106
Похожие устройства
- Tech-Krep 130104 Инструкция к товару
- Greenworks G24JS 3600707 Инструкция к товару
- INGCO 20В CJSLI8501 Инструкция к товару
- Интерскол МПА-65/18Л2 630.0.0.70 Инструкция к товару
- KEYANG JS20BLH-135V Инструкция к товару
- Patriot LS 500UES 110303050 Инструкция к товару
- Patriot LS 500UES 110303050 Деталировка
- P.I.T. PST20H-70A/1 Лобзик аккумуляторный PST20H-70A/1
- P.I.T. PST20H-70A Инструкция Пользователя
- P.I.T. PST20H-80A Инструкция Пользователя
- RedVerg RD-JS18/U без аккумулятора, без з/у 6672878 Инструкция
- RedVerg RD-JS18V 6628358 Инструкция на лобзик аккумуляторный RD-JS18V
- Ryobi ONE+ R18JS-0 5133002158 Таблица времени работы инструментов ONE+ с аккумуляторами разной емкости
- Ryobi ONE+ R18JS-0 5133002158 Инструкция по эксплуатации
- Worx Axis WX550.1 Инструкция
- Worx Axis WX550.9 Инструкция
- Tech-Krep 101989 Инструкция к товару
- Ставр 9021200016 Инструкция по эксплуатации
- Tech-Krep 113144 Инструкция к товару
- Trotec PJSS 11-20V 4425000006 Инструкция к товару