GRAPHITE Energy+ 58g011 [19/108] Betrieb einstellungen
![GRAPHITE Energy+ 58g011 [19/108] Betrieb einstellungen](/views2/1382100/page19/bg13.png)
19
• Das pulsierende Leuchten aller LED-Dioden bedeutet, dass der
Akku entladen ist und aufgeladen werden muss.
• Falls 2 Dioden pulsierend leuchten, signalisiert es, dass der Akku
teilweise entladen ist.
• Falls 1 LED-Diode pulsierend leuchtet, signalisiert es einen
hohen Akku-Ladezustand.
Wird der Akku aufgeladen, leuchtet die grüne LED-Diode (15)
am Ladegerät und alle LED-Dioden der Ladezustandsanzeige
des Akkus (17) dauernd. Nach einiger Zeit (ca. 15 Sekunden)
erlöschen die LED-Dioden der Ladezustandsanzeige des Akkus
(17).
Laden Sie den Akku nicht länger als 8 Stunden. Die Überschreitung
dieser Ladezeit kann zur Beschädigung von Akkuzellen führen.
Das Ladegerät schaltet automatisch nach dem vollständigen
Auaden des Akkus aus. Die grüne Diode am Ladegerät wird
weiter leuchten. Die LED-Dioden der Ladezustandsanzeige des
Akkus erlöschen nach einiger Zeit. Trennen Sie die Ladestation
von der Netzspannung vor dem Herausnehmen des Akkus aus
dem Ladegerät. Vermeiden Sie kurze nacheinander folgende
Ladevorgänge. Nach kurzzeitiger Beanspruchung des Gerätes
laden Sie die Akkus nicht erneut. Eine wesentliche Verkürzung
der Zeit zwischen den notwendigen Ladevorgängen zeugt davon,
dass der Akku verbraucht ist und ausgetauscht werden muss.
Beim Laden werden die Akkus heiß. Keine Arbeiten unmittelbar
nach dem Laden ausführen – Abwarten bis der Akku
Raumtemperatur erreicht. Dies wird die Beschädigung des Akkus
verhindern.
AKKULADEZUSTANDSANZEIGE
Der Akku ist mit einer Akku-Ladezustandsanzeige (3 LED-
Dioden) (17) ausgestattet. Um den Akku-Ladezustand zu prüfen,
drücken Sie die Taste der Akku-Ladezustandsanzeige (13) (Abb.
C). Das Aufleuchten aller Dioden signalisiert einen hohen Akku-
Ladezustand. Leuchten 2 Dioden, bedeutet es, dass der Akku
teilweise entladen ist. Das Leuchten nur einer Diode bedeutet, dass
der Akku entladen ist und aufgeladen werden muss.
FÜHRUNG ZUM PARALLELSCHNEIDEN MONTIEREN
Die Führung für das parallele Schneiden kann an der linken oder
rechten Seite des Gerätes angebracht werden.
• Die Schrauben der parallelen Führung (8) lösen.
• Die Leiste der parallelen Führung (18) in die Fußplatte (4)
einschieben, den gewünschten Abstand (mit der Skala) einstellen
und anbringen, dazu die Schrauben der Verriegelung der
parallelen Führung (8) anziehen (Abb. D).
Die Leiste der parallelen Führung soll nach unten zeigen.
Die parallele Führung (18) kann ebenfalls zum Schrägschneiden im
Bereich von 0° bis 45° eingesetzt werden.
SÄGEBLATT SPANNEN
Die Montage und der Austausch des Sägeblattes erfolgt ohne
Werkzeuge.
Sägeblatt montieren
• Den Regler für Pendelbewegung (5) in die Position „III” bringen
und die Abdeckung (10) schwenken.
• Das Sägeblatt in die Sägeblattaufnahme (6) bis zum Anschlag
einschieben (die Zähne des Sägeblattes sollen nach vorne zeigen)
(Abb. E).
Wichtig! Dabei ist darauf zu achten, dass das Sägeblatt richtig in der
Führungsrolle (7) sitzt.
Sägeblatt demontieren
• Den Regler für Pendelbewegung (5) in die Position „III” bringen
und die Abdeckung (10) schwenken.
• Den Hebel der Sägeblattaufnahme (6) nach oben ziehen und das
Sägeblatt (Abb. E) herausschieben.
• Den Hebel der Sägeblattaufnahme (7) loslassen.
Die mit dem T-Spannsystem ausgerüsteten Sägeblätter (in der
Abb. C dargestellt) verwenden.
STAUBABFÜHRUNG
Um den Staub von der Oberfläche des Werkstücks besser zu
entfernen, ist die Stichsäge mit ihrem eigenen Staubblas- und
Staubabführungssystem ausgestattet, das die Schneidefläche
reinigt. Das Staubblas- und Staubsaugsystem arbeitet effizienter,
wenn die Schutzabdeckung nach unten geschwenkt ist.
• Den Adapter (3) bis zum Anschlag in die Fußplatte (4) (Abb.
G) hineinschieben.
• Den Absaugschlauch des Staubabsaugsystems an den Adapter
(3) anschließen.
• Zum Demontieren des Adapters ist das Montageverfahren
umgekehrt anzuwenden.
BETRIEB/EINSTELLUNGEN
EIN/AUSSCHALTEN
Das Gerät ist mit dem Schalterverriegelungsknopf (1)
ausgestattet, der vor einem versehentlichen Start des Werkzeugs
schützt. Die Sicherheitstaste befindet sich auf den beiden Seiten
des Gerätegehäuses.
Einschalten
• Ein Ende der Taste der Schalterverriegelung (1) drücken und in
dieser Position gedrückt halten (Abb. H).
• Die Taste des Schalters (2) (Abb. I) drücken.
• Nach der Inbetriebnahme des Gerätes kann die Taste der
Schalterverriegelung (1) losgelassen werden.
Ausschalten
• Die Freigabe der Taste des Hauptschalters (2) bringt das Gerät
zum Stoppen.
Mit der Druckkraft auf die Taste des Schalters (5) wird der Bereich
der Betriebsgeschwindigkeit des Gerätes geregelt.
Jedes Betätigen des Hauptschalters (2) bewirkt das Leuchten der
LED-Diode (11), die den Arbeitsbereich beleuchtet.
PENDELBEWEGUNG DES SÄGEBLATTES REGULIEREN
Neben der Regulierung der hin- und hergehenden Bewegung
ermöglicht die verfügbare Regulierung der Pendelbewegung
des Sägeblattes ermöglicht auch eine bessere Anpassung von
Betriebsparametern der Stichsäge an die Anforderungen des
bearbeiteten Materials. Die Pendelbewegung wird hubartig mit dem
Regler der Pendelbewegung (5) innerhalb des Regelungsbereichs
von 0 bis 3 reguliert (Abb. K). Die Auswahl des günstigsten Hubs
der Pendelbewegung für einzelne Stoffe gibt die unten angeführte
Tabelle an.
Metallblech allgemein: 0 Stahlblech: 0 – 1
Alu-Blech: 1– 2 Kunststoff: 1 – 2
Sperrholz: 0 – 1 Holz: 1 - 3
Beim Einsatz des messerartigen Sägeblattes ist der Regler der
Pendelbewegung auf 0 zu stellen. Bei der Bearbeitung von Metall
ist das Schmieren empfohlen.
FUSSPLATTE BEIM SCHRÄGSCHNEIDEN REGULIEREN
Mit der regulierbaren Fußplatte der Stichsäge kann der Schrägschnitt
im Bereich von 0° bis 45° (beiderseits) ausgeführt werden.
• Den Adapter (3) aus der Fußplatte (4) herausnehmen (Abb. G).
• Die Befestigungsschraube der Fußplatte (4) mit dem
Sechskantschlüssel lösen.
• Die Fußplatte (4) nach vorne verschieben und nach links oder
rechts (im Bereich bis zu 45°) neigen.
• Die Fußplatte (4) im gewünschten Winkel einstellen, nach hinten
verschieben und sichern, dazu die Befestigungsschraube (Abb. L)
nachziehen.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka brzeszczotowa wyrzynarka akumulatorowa 58g011 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- 10 11 12 7
- Praca ustawienia 8
- Przygotowanie do pracy 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Parametry techniczne 9
- Ochrona środowiska ce 10
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 11
- Gwarancja i serwis 11
- Detailed safety regulations 12
- Translation of the original instructions cordless blade sawing machine jigsaw 58g011 12
- 10 11 12 13
- Preparation for operation 13
- Operation settings 14
- Operation and maintenance 15
- Technical parameters 15
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 16
- Environmental protection ce 16
- Li ion 16
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung akku blattsäge stichsäge 58g011 16
- 10 11 12 18
- Vorbereitung auf den einsatz 18
- Betrieb einstellungen 19
- Bedienung und wartung 20
- Technische parameter 20
- Li ion 21
- Umweltschutz ce 21
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации аккумуляторная ножовочная пила лобзик 58g011 21
- По безопасности 21
- Специальные требования 21
- 10 11 12 23
- Подготовка к работе 23
- Работа настройка 24
- Технические характеристики 25
- Техническое обслуживание 25
- Li ion 26
- Защита окружающей среды 26
- Информация о дате изготовления 26
- Который находится на изделии 26
- Указана в серийном номере 26
- Переклад інструкції з польського оригіналу лобзик електричний акумуляторний 58g011 27
- Під час користування устаткуванням 27
- Спеціальні правила техніки безпеки 27
- 10 11 12 28
- Підготовка до роботи 29
- Порядок роботи робочі налаштування 30
- Зберігання та обслуговування 31
- Технічні характеристики 31
- Az eredeti használati utasítás fordítása akkumulátoros szúrófúrész dekopírfűrész 58g011 32
- Li ion 32
- Részletes biztonsági előírások 32
- Охорона середовища се 32
- 10 11 12 33
- Felkészítés az üzembehelyezésre 34
- Munkavégzés beállítások 35
- Kezelés karbantartás 36
- Műszaki jellemzők 36
- Környezetvédelem ce 37
- Li ion 37
- Norme specifice de siguranţă 37
- Traducerea instrucţiei originale fierăstrău pendular pentru decupat cu acumulator 58g011 37
- 10 11 12 39
- Prăgatire pentru lucru 39
- Lucru setări 40
- Parametri tehnici 41
- Întreţinerea și curăţarea 41
- Li ion 42
- Podrobné bezpečnostní pokyny 42
- Protecţia mediului ce 42
- Překlad původního návodu k používání akumulátorová pila ocaska přímočára pila 58g011 42
- 10 11 12 43
- Příprava k práci 44
- Provoz nastavení 45
- Li ion 46
- Ochrana životního prostředí ce 46
- Péče a údržba 46
- Technické parametry 46
- Detailné bezpečnostné predpisy 47
- Preklad pôvodného návoduna použitie akumulátorová listová priamočiara pílka 58g011 47
- 10 11 12 48
- Pred uvedením do prevádzky 49
- Práca nastavenia 49
- Ošetrovanie a údržba 50
- Technické parametre 50
- Li ion 51
- Ochrana životného prostredia ce 51
- Prevod izvirnih navodil akumulatorska vbodna žaga 58g011 52
- Specifični varnostni predpisi 52
- 10 11 12 53
- Priprava na uporabo 54
- Uporaba nastavitve 54
- Tehnični parametri 55
- Vzdrževanje in hramba 55
- Li ion 56
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis siaurapjūklis pjūklelis 58g011 56
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 56
- Varovanje okolja ce 56
- 10 11 12 58
- Pasiruošimas darbui 58
- Darbas ir reguliavimas 59
- Aptarnavimas ir priežiūra 60
- Techniniai duomenys 60
- Aplinkos apsauga ir ce 61
- Li ion 61
- Lietošanas instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas akumulatora figūrzāģis 58g011 61
- Īpaši drošības noteikumi 61
- 10 11 12 62
- Sagatavošanās darbam 63
- Apkalpošana un apkope 64
- Darbs iestatījumi 64
- Li ion 65
- Tehniskie parametri 65
- Vides aizsardzība ce 65
- Eriohutusjuhised 66
- Originaalkasutusjuhendi tõlge akutoitel tikksaag 58g011 66
- 10 11 12 67
- Ettevalmistus tööks 67
- Töö seadistamine 68
- Kasutamine ja hooldus 69
- Tehnilised parameetrid 69
- Keskkonnakaitse ce 70
- Li ion 70
- Подробни правила за безопасност 70
- Превод на оригиналната инструкция акумулаторен прободен трион 58g011 70
- 10 11 12 72
- Подготовка за работа 72
- Работа настройки 73
- Обслужване и поддръжка 74
- Технически параметри 74
- Li ion 75
- Опазване на околната среда ce 75
- Posebni propisi o sigurnosti 76
- Prijevod originalnih uputa akumulatorska ubodna pila 58g011 76
- 10 11 12 77
- Priprema za rad 77
- Rad postavke 78
- Rukovanje i održavanje 79
- Tehnički parametri 79
- Li ion 80
- Zaštita okoliša ce 80
- Opšte mere bezbednosti 81
- Prevod originalnog uputstva akumulatorska testera sa sečivom ručna testera 58g003 81
- 10 11 12 82
- Priprema za rad 83
- Rad postavke 83
- Korišćenje i održavanje 84
- Tehničke karakteristike 84
- Li ion 85
- Zaštita sredine ce 85
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 86
- Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων χρησησ επαναφορτιζομενη σεγα 58g011 86
- 10 11 12 87
- Προετοιμασια για εργασια 88
- Λειτουργια ρυθμισεισ 89
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 90
- Τεχνικη συντηρηση 90
- Li ion 91
- Normas de seguridad detalladas 91
- Traducción del manual original sierra de calar caladora a batería 58g011 91
- Προστασια περιβαλλοντοσ 91
- 10 11 12 92
- Preparación para trabajar 93
- Trabajo configuración 94
- Parametros técnicos 95
- Uso y configuración 95
- Li ion 96
- Norme particolari di sicurezza 96
- Protección medioambiental ce 96
- Traduzione delle istruzioni originali seghetto alternativo senza fili 58g011 96
- 10 11 12 98
- Preparazione al funzionamento 98
- Funzionamento regolazione 99
- Parametri tecnici 100
- Utilizzo e manutenzione 100
- Gedetailleerde 101
- Protezione dell ambiente ce 101
- Veiligheidsvoorschriften 101
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu decoupeerzaag 58g011 101
- 10 11 12 103
- Werkvoorbereiding 103
- Werk instellingen 104
- Bediening en onderhoud 105
- Technische parameters 105
- 11 18 m 106
- 79 4 db a k 3 db a akoestische kracht niveau l 106
- 90 4 db a k 3 db a waarde van de trillingen versnelling 106
- Akoestische druk niveau l 106
- En akoestische kracht niveau l 106
- En meetonzekerheid k worden eronder conform de norm en 60745 aangegeven de waarde van trillingen 106
- En meetonzekerheid k worden eronder conform de norm en 60745 aangegeven het in deze gebruiksaanwijzing aangegeven niveau van trillingen werd conform de procedure van de norm en 60745 gemeten en kan voor vergelijking van elektrogereedschap gebruikt worden het kan eveneens voor voorlopige beoordeling van de blootstelling aan trillingen gebruikt worden het aangegeven niveau van trillingen is kenmerkend voor de basis toepassingsgebieden van het elektrogereedschap bij toepassing voor andere doeleinden of met andere werkstukken alsook bij gebrekkig onderhoud kan het trillingenniveau veranderen de bovenstaande omstandigheden kunnen de blootstelling aan trillingen tijdens het werk verhogen om de blootstelling aan trillingen goed te schatten neem de periodes van het uitzetten van het elektrogereedschap of de periodes van het aanzetten zonder gebruik in acht op die manier kan de totale blootstelling aan trillingen aanzienlijk lager zijn voer de extra veiligheidsmaatregelen in om de gebruiker teg 106
- Gegevens betreffende lawaai en trillingen 106
- Informatie betreffende lawaai en trillingen het niveau van het geëmitteerde lawaai zoals akoestische druk niveau l 106
- K 1 5 m 106
- Li ion 106
- Milieubescherming ce 106
Похожие устройства
- Tech-Krep 130104 Инструкция к товару
- Greenworks G24JS 3600707 Инструкция к товару
- INGCO 20В CJSLI8501 Инструкция к товару
- Интерскол МПА-65/18Л2 630.0.0.70 Инструкция к товару
- KEYANG JS20BLH-135V Инструкция к товару
- Patriot LS 500UES 110303050 Инструкция к товару
- Patriot LS 500UES 110303050 Деталировка
- P.I.T. PST20H-70A/1 Лобзик аккумуляторный PST20H-70A/1
- P.I.T. PST20H-70A Инструкция Пользователя
- P.I.T. PST20H-80A Инструкция Пользователя
- RedVerg RD-JS18/U без аккумулятора, без з/у 6672878 Инструкция
- RedVerg RD-JS18V 6628358 Инструкция на лобзик аккумуляторный RD-JS18V
- Ryobi ONE+ R18JS-0 5133002158 Таблица времени работы инструментов ONE+ с аккумуляторами разной емкости
- Ryobi ONE+ R18JS-0 5133002158 Инструкция по эксплуатации
- Worx Axis WX550.1 Инструкция
- Worx Axis WX550.9 Инструкция
- Tech-Krep 101989 Инструкция к товару
- Ставр 9021200016 Инструкция по эксплуатации
- Tech-Krep 113144 Инструкция к товару
- Trotec PJSS 11-20V 4425000006 Инструкция к товару