GRAPHITE Energy+ 58g011 [99/108] Funzionamento regolazione
![GRAPHITE Energy+ 58g011 [99/108] Funzionamento regolazione](/views2/1382100/page99/bg63.png)
99
• Lampeggiamento di 2 LED - indica una carica parziale.
• Lampeggiamento di 1 LED - indica un elevato livello di carica
della batteria.
Dopo aver completato la ricarica della batteria, il LED (15) sul
caricabatterie si illumina in verde e tutti i LED dello stato di carica
della batteria (17) si accendono con luce costante. Dopo qualche
istante (circa 15 s), i LED dello stato di carica della batteria (17)
si spengono.
La batteria non deve essere caricata per oltre 8 ore. Il
superamento di questo tempo di carica può portare al
danneggiamento delle celle della batteria. Il caricabatterie
non si spegne automaticamente dopo il completamento della
carica della batteria. Il LED verde sul caricabatterie continuerà
ad essere acceso. I LED dello stato di carica della batteria si
spengono dopo qualche istante. Scollegare l'alimentazione
prima di rimuovere la batteria dal caricabatterie. Evitare
l'esecuzione in successione di brevi operazioni di ricarica della
batteria. Non ricaricare le batterie dopo un breve utilizzo del
dispositivo. Una diminuzione signicativa nell'intervallo tra le
operazioni di ricarica indica che la batteria è esaurita e deve
essere sostituita.
Durante il processo di carica le batterie possono raggiungere
temperature elevate. Non utilizzare la batteria subito dopo la
ricarica - attendere che questa ritorni a temperatura ambiente.
Ciò consentirà di evitare il danneggiamento della batteria.
INDICATORE DEL LIVELLO DI CARICA DELLA BATTERIA
La batteria è dotata di un indicatore del livello di carica (3 LED)
(17). Per controllare il livello di carica della batteria, premere
il pulsante dello stato di carica della batteria (13) (fig. C).
L'accensione di tutti i LED indica un elevato livello di carica
della batteria. L'accensione di 2 LED indica una carica parziale.
L'accensione di 1 LED indica che la batteria è scarica e deve
essere ricaricata.
INSTALLAZIONE DELLA GUIDA PER IL TAGLIO PARALLELO
La guida per il taglio parallelo può essere montata sul lato destro o
sinistro del piedino del dispositivo.
• Allentare la vite di bloccaggio della guida parallela (8).
• Inserire il bordo della guida parallela (18) nei fori del piedino
(4), regolare la distanza desiderata (usando la scala graduata) e
fissarla, serrando le viti di fissaggio della guida parallela (8) (g. D).
Il bordo della guida parallela deve essere rivolto verso il basso.
La guida parallela (18) può essere utilizzata anche per il taglio
inclinato nel gamma da 0° a 45°.
FISSAGGIO DELLA LAMA
Il montaggio e la sostituzione della lama avviene senza strumenti.
Montaggio della lama
• Posizionare l'interruttore di regolazione del movimento della lama
(5) in posizione "III" e sollevare la protezione (10).
• Inserire fino in fondo la lama nel portalama (6) (i denti della lama
devono essere rivolto in avanti) (g. E).
Importante! Fare attenzione affinché la lama sia montata
correttamente sul rullo di guida (7).
Rimozione della lama
• Posizionare l'interruttore di regolazione del movimento della lama
(5) in posizione "III" e sollevare la protezione (10).
• Tirare la leva del portalama (6) verso l'alto ed estrarre la lama della
sega (g. E).
• Rilasciare la leva per bloccare la lama della sega (7)
Utilizzare solo lame con sistema di fissaggio T, come
mostrato nella fig. F.
ASPORTAZIONE DELLA POLVERE
Per facilitare la rimozione della polvere dalla superficie del
materiale lavorato, il seghetto alternativo possiede un proprio
sistema di soffiaggio e asportazione della polvere, che pulisce
l'area di taglio. Il sistema di soffiaggio e rimozione della polvere
funziona più efficacemente quando la protezione è abbassata.
• Inserire l'adattatore (3) nel piedino (4) fino ad avvertire una
certa resistenza (fig. G).
• Collegare il tubo di aspirazione del sistema di rimozione della
polvere all'adattatore (3).
• Lo smontaggio dell'adattatore avviene in successione inversa
al suo montaggio.
FUNZIONAMENTO / REGOLAZIONE
ACCENSIONE / SPEGNIMENTO
Il dispositivo è dotato di un interruttore di blocco (1) che
protegge contro eventuali avviamenti accidentali. Il pulsante
di sicurezza si trova su entrambi i lati dell'alloggiamento del
dispositivo.
Accensione
• Premere il pulsante di blocco dell'interruttore (1) e mantenere
premuto in questa posizione (g. H).
• Premere il pulsante dell'interruttore (2) (g. I).
• Dopo aver messo in funzione il dispositivo, il pulsante di blocco
dell'interruttore del dispositivo (1) può essere rilasciato.
Disattivazione
• Rilasciando il pulsante dell'interruttore (2) il dispositivo si fermerà.
La gamma di velocità di funzionamento del dispositivo viene
regolata tramite il grado di pressione esercitata sul pulsante
dell'interruttore.
La pressione del pulsante dell'interruttore (2) provoca
l'accensione del LED (11) che consente l'illuminazione del luogo
di lavoro.
REGOLAZIONE DEL MOVIMENTO PENDOLARE DELLA LAMA
La possibilità di regolare il movimento pendolare della lama, oltre
alla possibilità di regolare il movimento di va e vieni di quest'ultima,
permette di adattare i parametri del seghetto alternativo ai requisiti
del materiale lavorato. Il movimento pendolare è regolato a scatti
tramite l'interruttore di regolazione del movimento pendolare (5)
nell'intervallo da 0 a 3 (g. K). La migliore scelta del movimento
pendolare per i singoli materiali è ottenuta seguendo la tabella
elencata di seguito
Lamiera metallica in generale: 0 Lamiera di acciaio: 0 – 1
Lamiera di alluminio: 1– 2 Materie plastiche: 1 – 2
Compensato: 0 – 1 Legno: 1 - 3
In caso di utilizzo di lame del tipo a coltello, l'interruttore di
regolazione del movimento pendolare deve essere impostato su
0. Durante il taglio di metalli, si raccomanda di lubricare l'area
di taglio.
REGOLAZIONE DELLA PIASTRA DI BASE PER IL TAGLIO
ANGOLARE
Il piedino regolabile consente di eseguire tagli angolari nella gamma
da 0° a 45° (in entrambe le direzioni).
• Rimuovere l'adattatore (3) dal piedino (4) (g. G).
• Allentare la vite di fissaggio del piedino (4) utilizzando la chiave
a brugola.
• Spostare il piedino (4) in avanti ed inclinarlo verso sinistra o verso
destra (fino a 45°).
• Regolare il piedino (4) all'angolo desiderato, spostarlo indietro e
bloccarlo serrando le due viti di fissaggio (g. L).
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi pilarka brzeszczotowa wyrzynarka akumulatorowa 58g011 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- 10 11 12 7
- Praca ustawienia 8
- Przygotowanie do pracy 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Parametry techniczne 9
- Ochrona środowiska ce 10
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 11
- Gwarancja i serwis 11
- Detailed safety regulations 12
- Translation of the original instructions cordless blade sawing machine jigsaw 58g011 12
- 10 11 12 13
- Preparation for operation 13
- Operation settings 14
- Operation and maintenance 15
- Technical parameters 15
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 16
- Environmental protection ce 16
- Li ion 16
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung akku blattsäge stichsäge 58g011 16
- 10 11 12 18
- Vorbereitung auf den einsatz 18
- Betrieb einstellungen 19
- Bedienung und wartung 20
- Technische parameter 20
- Li ion 21
- Umweltschutz ce 21
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации аккумуляторная ножовочная пила лобзик 58g011 21
- По безопасности 21
- Специальные требования 21
- 10 11 12 23
- Подготовка к работе 23
- Работа настройка 24
- Технические характеристики 25
- Техническое обслуживание 25
- Li ion 26
- Защита окружающей среды 26
- Информация о дате изготовления 26
- Который находится на изделии 26
- Указана в серийном номере 26
- Переклад інструкції з польського оригіналу лобзик електричний акумуляторний 58g011 27
- Під час користування устаткуванням 27
- Спеціальні правила техніки безпеки 27
- 10 11 12 28
- Підготовка до роботи 29
- Порядок роботи робочі налаштування 30
- Зберігання та обслуговування 31
- Технічні характеристики 31
- Az eredeti használati utasítás fordítása akkumulátoros szúrófúrész dekopírfűrész 58g011 32
- Li ion 32
- Részletes biztonsági előírások 32
- Охорона середовища се 32
- 10 11 12 33
- Felkészítés az üzembehelyezésre 34
- Munkavégzés beállítások 35
- Kezelés karbantartás 36
- Műszaki jellemzők 36
- Környezetvédelem ce 37
- Li ion 37
- Norme specifice de siguranţă 37
- Traducerea instrucţiei originale fierăstrău pendular pentru decupat cu acumulator 58g011 37
- 10 11 12 39
- Prăgatire pentru lucru 39
- Lucru setări 40
- Parametri tehnici 41
- Întreţinerea și curăţarea 41
- Li ion 42
- Podrobné bezpečnostní pokyny 42
- Protecţia mediului ce 42
- Překlad původního návodu k používání akumulátorová pila ocaska přímočára pila 58g011 42
- 10 11 12 43
- Příprava k práci 44
- Provoz nastavení 45
- Li ion 46
- Ochrana životního prostředí ce 46
- Péče a údržba 46
- Technické parametry 46
- Detailné bezpečnostné predpisy 47
- Preklad pôvodného návoduna použitie akumulátorová listová priamočiara pílka 58g011 47
- 10 11 12 48
- Pred uvedením do prevádzky 49
- Práca nastavenia 49
- Ošetrovanie a údržba 50
- Technické parametre 50
- Li ion 51
- Ochrana životného prostredia ce 51
- Prevod izvirnih navodil akumulatorska vbodna žaga 58g011 52
- Specifični varnostni predpisi 52
- 10 11 12 53
- Priprava na uporabo 54
- Uporaba nastavitve 54
- Tehnični parametri 55
- Vzdrževanje in hramba 55
- Li ion 56
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis siaurapjūklis pjūklelis 58g011 56
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės 56
- Varovanje okolja ce 56
- 10 11 12 58
- Pasiruošimas darbui 58
- Darbas ir reguliavimas 59
- Aptarnavimas ir priežiūra 60
- Techniniai duomenys 60
- Aplinkos apsauga ir ce 61
- Li ion 61
- Lietošanas instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas akumulatora figūrzāģis 58g011 61
- Īpaši drošības noteikumi 61
- 10 11 12 62
- Sagatavošanās darbam 63
- Apkalpošana un apkope 64
- Darbs iestatījumi 64
- Li ion 65
- Tehniskie parametri 65
- Vides aizsardzība ce 65
- Eriohutusjuhised 66
- Originaalkasutusjuhendi tõlge akutoitel tikksaag 58g011 66
- 10 11 12 67
- Ettevalmistus tööks 67
- Töö seadistamine 68
- Kasutamine ja hooldus 69
- Tehnilised parameetrid 69
- Keskkonnakaitse ce 70
- Li ion 70
- Подробни правила за безопасност 70
- Превод на оригиналната инструкция акумулаторен прободен трион 58g011 70
- 10 11 12 72
- Подготовка за работа 72
- Работа настройки 73
- Обслужване и поддръжка 74
- Технически параметри 74
- Li ion 75
- Опазване на околната среда ce 75
- Posebni propisi o sigurnosti 76
- Prijevod originalnih uputa akumulatorska ubodna pila 58g011 76
- 10 11 12 77
- Priprema za rad 77
- Rad postavke 78
- Rukovanje i održavanje 79
- Tehnički parametri 79
- Li ion 80
- Zaštita okoliša ce 80
- Opšte mere bezbednosti 81
- Prevod originalnog uputstva akumulatorska testera sa sečivom ručna testera 58g003 81
- 10 11 12 82
- Priprema za rad 83
- Rad postavke 83
- Korišćenje i održavanje 84
- Tehničke karakteristike 84
- Li ion 85
- Zaštita sredine ce 85
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 86
- Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων χρησησ επαναφορτιζομενη σεγα 58g011 86
- 10 11 12 87
- Προετοιμασια για εργασια 88
- Λειτουργια ρυθμισεισ 89
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 90
- Τεχνικη συντηρηση 90
- Li ion 91
- Normas de seguridad detalladas 91
- Traducción del manual original sierra de calar caladora a batería 58g011 91
- Προστασια περιβαλλοντοσ 91
- 10 11 12 92
- Preparación para trabajar 93
- Trabajo configuración 94
- Parametros técnicos 95
- Uso y configuración 95
- Li ion 96
- Norme particolari di sicurezza 96
- Protección medioambiental ce 96
- Traduzione delle istruzioni originali seghetto alternativo senza fili 58g011 96
- 10 11 12 98
- Preparazione al funzionamento 98
- Funzionamento regolazione 99
- Parametri tecnici 100
- Utilizzo e manutenzione 100
- Gedetailleerde 101
- Protezione dell ambiente ce 101
- Veiligheidsvoorschriften 101
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu decoupeerzaag 58g011 101
- 10 11 12 103
- Werkvoorbereiding 103
- Werk instellingen 104
- Bediening en onderhoud 105
- Technische parameters 105
- 11 18 m 106
- 79 4 db a k 3 db a akoestische kracht niveau l 106
- 90 4 db a k 3 db a waarde van de trillingen versnelling 106
- Akoestische druk niveau l 106
- En akoestische kracht niveau l 106
- En meetonzekerheid k worden eronder conform de norm en 60745 aangegeven de waarde van trillingen 106
- En meetonzekerheid k worden eronder conform de norm en 60745 aangegeven het in deze gebruiksaanwijzing aangegeven niveau van trillingen werd conform de procedure van de norm en 60745 gemeten en kan voor vergelijking van elektrogereedschap gebruikt worden het kan eveneens voor voorlopige beoordeling van de blootstelling aan trillingen gebruikt worden het aangegeven niveau van trillingen is kenmerkend voor de basis toepassingsgebieden van het elektrogereedschap bij toepassing voor andere doeleinden of met andere werkstukken alsook bij gebrekkig onderhoud kan het trillingenniveau veranderen de bovenstaande omstandigheden kunnen de blootstelling aan trillingen tijdens het werk verhogen om de blootstelling aan trillingen goed te schatten neem de periodes van het uitzetten van het elektrogereedschap of de periodes van het aanzetten zonder gebruik in acht op die manier kan de totale blootstelling aan trillingen aanzienlijk lager zijn voer de extra veiligheidsmaatregelen in om de gebruiker teg 106
- Gegevens betreffende lawaai en trillingen 106
- Informatie betreffende lawaai en trillingen het niveau van het geëmitteerde lawaai zoals akoestische druk niveau l 106
- K 1 5 m 106
- Li ion 106
- Milieubescherming ce 106
Похожие устройства
- Tech-Krep 130104 Инструкция к товару
- Greenworks G24JS 3600707 Инструкция к товару
- INGCO 20В CJSLI8501 Инструкция к товару
- Интерскол МПА-65/18Л2 630.0.0.70 Инструкция к товару
- KEYANG JS20BLH-135V Инструкция к товару
- Patriot LS 500UES 110303050 Инструкция к товару
- Patriot LS 500UES 110303050 Деталировка
- P.I.T. PST20H-70A/1 Лобзик аккумуляторный PST20H-70A/1
- P.I.T. PST20H-70A Инструкция Пользователя
- P.I.T. PST20H-80A Инструкция Пользователя
- RedVerg RD-JS18/U без аккумулятора, без з/у 6672878 Инструкция
- RedVerg RD-JS18V 6628358 Инструкция на лобзик аккумуляторный RD-JS18V
- Ryobi ONE+ R18JS-0 5133002158 Таблица времени работы инструментов ONE+ с аккумуляторами разной емкости
- Ryobi ONE+ R18JS-0 5133002158 Инструкция по эксплуатации
- Worx Axis WX550.1 Инструкция
- Worx Axis WX550.9 Инструкция
- Tech-Krep 101989 Инструкция к товару
- Ставр 9021200016 Инструкция по эксплуатации
- Tech-Krep 113144 Инструкция к товару
- Trotec PJSS 11-20V 4425000006 Инструкция к товару