Telwin Smart Inductor 5000 Twister 200-240V Инструкция по эксплуатации онлайн [6/104] 259858
![Telwin Smart Inductor 5000 Twister 200-240V Инструкция по эксплуатации онлайн [6/104] 259858](/views2/1304235/page6/bg6.png)
- 6 -
9- Symbols referring to safety regulations.
Note: The rating plate shown is an example to explain the meanings of the symbols
and gures; the exact technical specications for your machine should be taken
directly from the rating plate on the machine itself.
3.1OTHERTECHNICALDATA:
- HEATINGSYSTEM:seetable1(TAB.1)
Themachineweightisgivenintable1(TAB.1).
4.MACHINEDESCRIPTION(FIG.B)
4.1CONNECTING,CONTROLANDADJUSTMENTDEVICES
1- Foot control connection (for all tools).
2- Socket for connecting the various tools.
3- Multifunction key. Selection of “AUTO” or “MANUAL” mode valid for all tools. Keep
the key pressed for 3s to eliminate/activate the acoustic signal.
4- Power percentage adjustment potentiometer (Power %).
4.2SIGNALSANDALARMS
5- General alarm LED lit. The display shows the type of alarm:
AL.1:
Safety heat protection alarm. Resetting is automatic. The machine must be taken
to a servicing point as quickly as possible.
AL.2:
Heat limiting device alarm. Resetting is automatic when cooling has ended.
AL.3:
overvoltage alarm. Resetting is automatic if the voltage returns within the permitted
values.
AL.4:
undervoltage alarm. Resetting is automatic if the voltage returns within the
permitted values.
6- Power signalling LED: indicates that the display is showing the power value as a
% (max. 100%).
7- Display: shows the alarms, the tool being used (each time the machine is switched
on) and the Power %.
8- “NO LOAD” signal: the inductor was started far from metal parts, or it is too far
away from the piece (more than 2 cm). Do not start the tool away from metal parts,
especially if the AUTO mode is not enabled!
9- Heating power signalling LED group: the signal increases as the power that is
effectively transferred to the piece grows.
5.INSTALLATION
WARNING! CARRY OUT ALL INSTALLATION AND ELECTRIC
CONNECTION OPERATIONS WITH THE MACHINE SWITCHED OFF AND
DISCONNECTEDFROMTHEMAINS.
THEELECTRICCONNECTIONSMUSTONLYBECARRIEDOUTBYEXPERTOR
QUALIFIEDTECHNICIANS.
5.1HEATINGSYSTEMPOSITION
Identify the place where the heating machine is to be installed so that there are no
obstacles that block the cooling air entry and exit vents; make sure at the same time
that conductive powder, corrosive vapours, humidity, etc. are not being sucked in.
Keep at least 250mm of free space around the machine.
WARNING! Position the heating machine on a at surface or
trolleythatissuitableforsupportingtheweighttoavoidmachinetopplingor
dangerousmovements.
5.2CONNECTIONTOTHEMAINPOWERSUPPLY
Warnings
- Before carrying out any electrical connection, make sure the rating plate data on the
machine to make sure they correspond to the voltage and frequency of the electric
network available in the installation place.
- The machine must only be connected to a power supply system with neutral
conductor connected to earth.
5.2.1Plugandsocket
The machine is supplied from the factory with a power supply cable tted with a
standard plug (2P + T) 16A/250V
It can therefore be connected to a mains socket tted with fuses or automatic circuit
breaker; the corresponding earth terminal should be connected to the earth conductor
(yellow-green) of the power supply line. Table 1 (TAB.1) shows the recommended
delayed fuse sizes, in amps, for the main supply, which have been chosen according
to the maximum rated current output from the heating machine, and to the nominal
power supply voltage.
WARNING! Failure to observe the above rules will render the
manufacturer’s(classI)safetysystemineffectiveandconstituteaseriousrisk
topeople(e.g.electricshock)andproperty(e.g.re).
5.3TOOLANDFOOTCONTROLCONNECTIONS(FIG.C)
WARNING! BEFORE CARRYING OUT THE FOLLOWING
CONNECTIONS, MAKE SURE THE MACHINE IS OFF AND DISCONNECTED
FROMTHEMAINS.
5.3.1Toolconnection
- Insert the tool connector into the machine outlet (FIG. C-1).
Please note: The connector can be inserted into the socket in one direction only!
- Lock the connection using the relative lever.
5.3.2Connectingthefootcontrol
- Connect the rubber tube as shown in FIG. C-2.
- Press the tube well into the outlet to ensure that it is well connected.
6.TOOLUSE
6.1PRELIMINARYOPERATIONS
Before carrying out any operation with the heating machine, a series of checks must
be carried out with the main switch at “O”:
1- Make sure the electric connection has been carried out correctly in compliance
with the instructions given previously.
2- Make sure the heating machine is not damaged. Check the integrity of the power
cable and plug, the inductor cable, insulation, etc.
3- Connect the tool as indicated in the previous paragraph (FIG. C-1).
6.2OPERATINGPRINCIPLE
The operating principle is based on the generation of an alternate magnetic eld
that the inductor concentrates on the metal piece to be heated: “eddy” currents are
generated in the piece, which is heated very quickly. The currents do not circulate
within insulation materials: therefore this system does not heat materials such as
glass, plastic, ceramic, wood, fabric, etc. The inductor generates the eddy currents
in non-magnetic materials such as aluminium, copper, silver, etc. but these materials
are not heated much because of their low electric resistance. The inductor, instead,
generates strong eddy currents in all ferromagnetic materials such as iron, steel, cast
iron, etc. which, because of their high electric resistance, are heated very quickly.
The various types of inductor make it possible to concentrate the magnetic ow,
therefore the heat, in different ways according to the use they were designed for.
Consider that the ow generated can heat metals at a distance of no more than 2 –
2.5 cm from the tool, and the closer the inductor to the piece, the more powerful the
heating power.
6.3AUTOANDMANUALMODE(FIG.B-3).
- AUTO (automatic adjustment): The same heating power can always be transferred
to the piece independently from the distance between the two (but remaining within
the tool working range of 2 – 2.5 centimetres). This control function is very important
especially when heating painted panels in which the temperature must not increase
too quickly to prevent burning the piece.
In the AUTO mode, the safety function that activates the inductor only when the piece
is within the tool working range is always active. In this mode, the potentiometer
(FIG. B-4) is disabled because the machine automatically sets the adjustment
according to the distance from the panel: the display shows the last % value used
by the machine to keep the effectively transferred heating power constant.
- MANUAL (manual adjustment): The power (as %) that the machine emits can be set
using the potentiometer (Fig.B-4); the display shows the selected value.
The closer the panel is to the inductor the higher the heating power, and the default
value of the AUTO mode can be exceeded notably. The LED’s in gure B-9 show
the actual heating power transmitted to the piece (“OK” refers to the default value of
the AUTO mode).
WARNINGS:
- AlwaysuseAUTOmodetoavoiddamagingthepaintedpanels.Inanycase,
alwayskeeptheinductorataspeedof3–4cm/sabovethepiecetobeheated
andreleasethepushbuttonorpedalbeforethepaintstartssmoking.Never
leavethetoolactiveontopthepiecetobeheated!
- Itisagoodideatopracticeonanoldcar–thiswaytheusercanbecomemore
familiarwiththetoolsbeforestartingtoworkonaclient’svehicle.
- Light-coloured paints are more delicate than dark-coloured ones because
theytendtobecomeyellowordarken!
6.4USINGTHEGLASSREMOVER
The tool (Fig.D-a) can remove glass from vehicles by heating the edges of the panel
where the glue that xes the glass in position can be found. The adhesive is heated by
conduction until it detaches from the panel, which frees the glass.
FIG. E shows the glass remover and the heat points on the panel: the highest
concentration of heat can be found at the centre of the tool itself.
Procedure:
1- Remove the visible gaskets and the rubber or metal frames for the glass, so that
the relative plastic wedges can be applied between the glass and the panel.
2- Remove the antenna, the rain sensor, the windscreen wipers and all the
accessories that may be near the glass.
3- Clean the edges of the glass well. If necessary, use a suitable tape to protect
the visible parts of the body near the glass; this avoids scratching the paint while
working.
4- Make sure the protective tape positioned at the base of the inductor is clean and
integral; if necessary apply a new tape to avoid scratching the glass.
5- Set “AUTO” on the heating machine control panel;
6- Position the tool on the glass at a distance from the edges, as shown in FIG. F then
press the pushbutton (or foot control) and move the tool towards and in parallel
with the edge. When the machine identies the panel it activates and begins
emitting a sound, while the LED’s illuminate in sequence up to “OK” (FIG.B-9)
indicating the area where the adhesive may be.
7- Make sure the adhesive is very close to the tool (better if under the tool) using a
probe as shown in FIG. F. If necessary move the tool closer to the edge of the glass
up to a distance of 1-2 cm from the body. If the user is obliged to work with the tool
too close to the visible body parts, we recommend cooling the paint with a damp
cloth or with a light lm of nebulised water.
8- Begin from one corner of the glass, positioning the tool parallel to the edge at the
previously indicated distance from the body. Press the pushbutton and immediately
move the tool forward and backward over a surface of about twenty centimetres,
trying to follow the position of the glue as shown in FIG. G.
9- Slightly lift the corner of the glass, without forcing it, using the appropriate plastic
lever and at the same time push the corner with the hand from inside the vehicle.
As soon as the glass rises, insert the lever to maintain the position. If the glass has
not lifted, use the inductor to heat the area again, creating light traction with the
plastic lever.
10- Continue detaching the rest of the glass in the same way, covering small rectilinear
stretches (approx. 20 – 30 cm) at a speed of 3 – 4 cm/s.
WARNINGS:
- Remove any metal edgings from the windscreen before starting to heat,
otherwisetheheatproducedmaydamagetheglass!
- Therearwindowistoughenedglassthatcansplinterifworkedtoointensely:
usetheleversbutwithoutforcing!
6.5USINGTHEBOLTRELEASER
The tool (Fig.D-b) can concentrate the ow onto the nut, which dilates because of
heat and tends to separate from the screw, eliminating any rust or glue that may be
present. In this manner the nut that was blocked before can now be unscrewed.
The tool can be used to unscrew rusty nuts, to remove pins from doors and in general
to concentrate heat on small metal parts.
FIG.Ishows the heat points on the nut.
Procedure:
1- Hold the tool by its handle;
2- Set the AUTO mode;
3- Place the pole jaws on the faces of the nut as shown in FIG.I;
4- Activate the tool using the foot control for a few seconds and try to keep a short
Содержание
- En it fr es de ru pt el nl hu ro sv da no fi cs sk sl hr sr lt et lv bg pl ar 1
- ليغشتلا ليلد 1
- ي ن هم ضيرحت تاذ ةئفدت ةمظنأ 1
- Da oversigtoverfare pligtogforbudssignaler no signaleringstekstforfare forpliktelserogforbudt fi varoitus velvoitus jakieltomerkit cs vysvětlivkyksignálůmnebezpečí příkazůmazákazům sk vysvetlivkyksignálomnebezpečenstva príkazomazákazom sl legendasignalovzanevarnost zapredpisanoinprepovedano hr sr legendaoznakaopasnosti obavezaizabrana lt pavojaus privalomųjųirdraudžiamųjųženklųpaaiškinimas et ohud kohustusedjakeelud lv bīstamību pienākumuunaizliegumazīmjupaskaidrojumi bg легенданазнацитезаопасност задължителниизазабрана pl objaśnieniaznakówostrzegawczych nakazuizakazu ar 2
- En explanationofdanger mandatoryandprohibitionsigns it legendasegnalidipericolo d obbligoedivieto fr légendesignauxdedanger d obligationetd interdiction es leyendaseñalesdepeligro deobligaciónyprohibición de legendedergefahren gebots undverbotszeichen ru легендасимволовбезопасности обязанностиизапрета pt legendadossinaisdeperigo obrigaçãoeproibido el λεζαντασηματωνκινδυνου υποχρεωσησκαιαπαγορευσησ nl legendesignalenvangevaar verplichtingenverbod hu aveszély kötelezettségéstiltásjelzéseinekfeliratai ro legendăindicatoaredeavertizareapericolelor deobligareşi deinterzicere sv bildtextsymbolerförfara påbudochförbud 2
- En usingasuitablefilterisobligator 2
- Obbligo indossare filtro appropriato fr obligation de porter un filtre approprié es obligaciones deutilizarelfiltroadecuado de dasanlegendessachgerechtenfiltersistvorgeschrieben ru необходимоиспользоватьподходящий фильтр pt obrigatórioousodefiltroapropriado el υποχρεωσηενδυμασιασκαταλληλουφιλτρου nl hetisverplichteengeschiktefilterte dragen hu alkalmasszűrőviseletekötelező ro obligatoriepurtareafiltruluicorespunzător sv obligatorisktattanvändaettlämpligt filter da pligttilatanvendeegnetfilter no obligatoriskåbrukeetegnetfilter fi velvollisuuskäyttääsiihentarkoitettuasuodatinta cs platípovinnostpoužitívhodnéhofiltru sk platípovinnosťpoužitiavhodnéhofiltra sl obveznonositeustrezenfilter hr sr obavezno nositiprikladanfilter lt būtinanaudotitinkamąfiltrą et kohustuslikvastavafiltrikasutamine lv pienākumsizmantotatbilstošufiltru bg задължителноеносенетонаподходящфилтър pl nakazstosowaniaodpowiedniegofiltra 2
- بــسانملا حــشرملا ءادــترا يراــبجلاا نــم 2
- ةــنيؤم يرــغ تاعاعــشلا ضرــعتلا رــطخ 2
- ةــيئابرهكلا ةــمدصلا رــطخ 2
- ةــيقاو تاراــظن ءادــتراب ما نت رــللاا 2
- ةــيقاولا تازاــفقلا ءادــتراب ما نت رــللاا 2
- ةــيقاولا ســبلاملا ءادــتراب ما نت رــللاا 2
- راــجفنلاا رــطخ 2
- رظحلاو مازلإلااو رطخلا زومر حيتافم 2
- قــيرح علادــنإ ي ن ببــستلا رــطخ 2
- قورــحل ضرــعتلا رــطخ 2
- لوقح رطخ ةفيثك ةيــسيطانغم 2
- ماــحللا ةــللاا قــيلعتل ةليــسوك ضــبقملا مادختــسا رــظحي 2
- ماــع رــطخ 2
- مــهل حرــم يرــغلا صاخــشلاا لوــخد رــظحي 2
- ةــطنغمم تاــقاطبو تاعاــس ةــيندعم ءايــشأ مادختــسا رــظحي 3
- ةــيندعملا عمــسلا ةزــهجا يمدختــسم ــع ةــللاا مادختــسا رــظحي 3
- ةــيويحلا ةــينو ت ركللااو ةــيئابرهكلا ةزــهجلاا ي ــماحل ةــللاا مادختــسا رــظحي 3
- مــهل حرــم يرــغلا صاخــشلاا لــبق نــم مادختــسلاا رــظحي 3
- يرــش ي زــمر اــهب حرــ ملا تاــيافنلا عــيمجت زــكارم لىإ هــجوتلا هــيلع لــب ةــطلتخملا ةــبلصلا ةــيدلبلا تاــيافن هــنأكو زاــهجلا اذــه نــم صــلختلا مدــع مدختــسملا ــع بــجي ةــينو ت ركلإلااو ةــيئابرهكلا ةزــهج أ لال لــصفنملا عــيمجتلا لىإ 3
- ةحفص ةنايصلاو مادختسلال تاميلعت 4
- Indice 8
- Sommaire 12
- Índice 16
- Inhaltsverzeichnis 20
- Оглавление 24
- Indice 28
- Advertências a modalidade auto facilita a operação para o utente menos experiente regulandoamáquinaemumapotênciaintermediáriaelimitandootempode funcionamentoempoucossegundoscomafinalidadedenãodanificaratinta doveículo a modalidade manual é reservada ao utilizador experiente pois é possível configurarapotênciadamáquinaaomáximosemlimitedetempo as chapas com amassados angulosos ou muito profundos não ficam perfeitas como antes esquentar a chapa e processar a superfície interna empurrando a para fora com ferramentas apropriadas os amassados da chapa próximos das bordas ou dos ângulos da peça são muito difíceis de eliminar com este sistema as tintas claras são mais delicadas do que as tintas escuras porque tendem a amarelar ou escurecer limitar o tempo do aquecimento em poucos segundos para poder controlar o estado da tinta 30
- Advertências nãoénecessárioesquentaraporcaatéamesmaficarvermelhoincandescente para conseguir desbloqueá la geralmente uns dez segundos bastam para obteroresultadodesejado seapeçanãoesquentarapidamentecontrolarquehajaumbomacoplamento entre peça e as espirais e que o material metálico a esquentar seja ferromagnético nãoalumínio cobre latão etc nãoultrapassarnuncaotempomáximodeutilizaçãocontidonafig q a ferramentapoderádanificar se 30
- Advertências remover eventuais bordas metálicas do para brisa antes de iniciar o aquecimento senãoocalorinduzidopoderádanificaroprópriovidro o vidro traseiro é um vidro temperado que pode se despedaçar se for submetidoaesforçomuitointenso utilizarasalavancassemforçar 30
- Continuar a descolar da mesma forma o resto do vidro procedendo em pequenos segmentos retilíneos aproximadamente 20 30 cm com uma velocidade de 3 4 cm s 30
- Procedimento 1 montar na extremidade da ferramenta as espirais que adaptam se melhor ao processamento a efetuar 2 segurar a ferramenta com a pega apropriada 3 configurar de preferência a modalidade auto para diâmetros das espirais até 14mm fig q 4 configurar a potência da máquina no máximo em manual para diâmetros superiores a 14mm fig q 5 enrolar com as espirais a porca ou a parte metálica a esquentar de forma que haja menos distância possível entre as espirais e a peça 6 acionar a ferramenta por meio do comando com botão durante alguns segundos 7 desativar a ferramenta e tentar desparafusar a porca 8 repetir a operação do item 6 se a porca não se desprende 30
- Procedimentorecomendadoparaaremoçãodosamassados 1 segurar a ferramenta com a pega apropriada 2 configurar a modalidade auto 3 apoiar a extremidade da ferramenta no centro da coroa que forma se ao redor do amassado conforme na fig o 4 acionar a ferramenta mantendo carregado o botão até quando para a sinalização sonora aproximadamente dois segundos 5 repetir a operação várias vezes em intervalos aproximados até desaparecer o amassado 6 no fim resfriar logo a tinta com um pano húmido ou com um spray refrigerante apropriado 30
- Utilização do dispositivo para descolar vidros em campo restrito 30
- Utilizaçãodaferramentaheattwister a ferramenta fig d i é capaz de enrolar a porca para concentrar o fluxo fazendo a dilatar por efeito do calor obtém se uma separação do parafuso eliminando assim as incrustações de ferrugem ou a cola eventualmente presentes isso permite desparafusar a porca que antes estava bloqueada a ferramenta pode ser utilizada para desparafusar as porcas enferrujadas para desbloquear os pinos das portas e em geral para concentrar o calor em pequenas partes metálicas 30
- Utilizaçãododispositivocanetaaquecedora 30
- Utilizaçãododispositivoparadesbloquearparafusos 30
- Utilizaçãodopanoaquecedor 30
- Καταλογοσπεριεχομενων 32
- Inhoud 36
- Tartalomjegyzék 40
- Cuprins 44
- Innehållsförteckning 48
- Indholdsfortegnelse 51
- Innholdsfortegnelse 55
- Sisällysluettelo 58
- Kazalo 69
- Kazalo 72
- Turinys 75
- Sisukord 78
- Saturs 81
- Съдържание 85
- Spistreści 89
- ةحفصةحفص 93
- ةيبرعلا ةغلل 93
- سرهفلا 93
- Cm move along edge 99
- Heat map mappa calore 99
- Muovere lungo il bordo 99
- ةل آ لال ةينفلا تانايبلا 101
- Ar نامضلا 104
- ءا ش لا خيرات 104
- تبثملا ةنيكاملا ليغشت خيرات نم رهش 12 للاخ ي ن كلذو عينصتلا بويعو ةداملا ةدوج ءوس ببسب اهفلت ةلاح ي ن ا ناجم عطق لادبتساب دهعتت اهنأ امك تانيكاملا ةدوج ةعنص ملا ةك ش لا نمضت علس ب تع ت ي ت لا تانيكاملا ررقم وه امك ءانثتساب كلذو ملتسملا باسح لىع مهعاج ت سا متيو لسر ملا باسح لىع نامضلا ي ن تناك نإو ت ح ةعج ت سملا تانيكاملا لس ت س ةداهشلا ي ن اهعم ناك اذإ طقف نامضلا ةداهش ي ت يب ورو أ لاا داحتلاا ي ن ءاضع أ لاا لودلا ي ن طقف اهعيب متي ي ت لاو ce 44 1999 يب ورو أ لاا داحتلاا 1999 ماعل 44 مقر يب ورو أ لاا هيجوتلل ا قفو ةيكلاهتسا ة ش سرابملا ي غو ة ش سرابملا را ن أ لاا عيمج نع ةيلوئسم يأ لمحتت لا اهنأ امك لامهإلاا وأ ثبعلا وأ مادختسلاا ءوس نع ج تنت ي ت لا لكاشملا نامضلا لمشي لا ميلست ةركذم وأ لاصيإ 104
- نامضلا ةداهش 104
- هيجوت 104
Похожие устройства
- Telwin Digital Puller 5500 Duo 230V Инструкция по эксплуатации
- Telwin Digital Puller 5500 230V Инструкция по эксплуатации
- Telwin Digital Car Spotter 5500 400V Automatic Инструкция по эксплуатации
- Telwin Digital Puller 5500 400V Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SPOTTER 7000 (400V) Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 2700 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 3902 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT PRO 230 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 3904 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT PRO 400 Инструкция по эксплуатации
- Gys VAS 821 101 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LC-s7 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 32 D.C Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT ALU RRO Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LCX-s7 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER EVOLUTION PTI-s7 – 400B Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER 100 R Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LQC-s7 Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT 32 D.X Инструкция по эксплуатации
- Gys GYSPOT INVERTER BP.LX Инструкция по эксплуатации