Telwin MASTERMIG 220/2 [31/80] Introduksjon og generell beskrivelse
![Telwin MASTERMIG 220/2 [31/80] Introduksjon og generell beskrivelse](/views2/1341935/page31/bg1f.png)
ultrafiolett strålning och infrarød strålning produsert av buen; vernet gjelder
- Kit aluminiumsveising;
- Kit sveising trå med kjerne;
også andre personer i nærheten av buen ved hjelp av skjermer og gardiner
som ikke reflekterer lyset.
- Støy: hvis till grunn av spesielt intensive sveiseoperasjoner, personalets
3.TEKNISKE DATA
daglige kontaktnivå (LEPd) tilsvarer eller overstiger 85 dB (A), må alle bruke
3.1 DATAPLATE
passende verneutstyr.
På en dataplate på bakpanelet finner du en oversikt over tekniske data som gjelder
maskinytelsen og symbolene som er brukt der, gjennomgås nedenfor.
FIG. B
1- EUROPEISKE sikkerhetsforskrifter gjeldende buesveiserens sikkerhet og
konstruksjon.
2- Symbol for maskinens innsides struktur.
- De elektromagnetiske feltene som blir generert av sveiseprosedyren kan
3 - Symbol for sveiseprosedyr.
hindre funksjonen i elektriske og elektroniske apparater.
4- Symbol S: indikerar at du kan fullføre sveiseprosedyrer I en miljø med stor risiko for
Personer som bruker livsviktige elektriske eller elektroniske apparater (f.eks.
elektrisk støt (f.eks. i nærheten av store metallmasser).
pace-maker, respiratorer, etc.), må de henvende seg til legen før de går inn i
5- Symbol for strømtilførelslinjen:
bruksområdet for denne sveisebrenner.
1~: enfas vekselstrøm;
Vi anbefaler personer som bruker livsviktige elektriske eller elektroniske
3~: trefas vekselstrøm.
apparater å ikke bruke denne sveiseren.
6- Karosseriets beskyttelsesgrad.
7- Karakteristika for nettet:
- U : vekselstrøm og sveiserens forsyningsfrekvens (tillatte grenser ±10%).
1
- I : maksimal strøm som absorberes fra linjen.
1 max
- I : faktisk forsyningsstrøm.
1eff
- Denne sveiseren oppfyller alle kravene for produktets tekniske standard for
8- Prestasjoner for sveisekretsen:
bruk i industriell miljø eller profesjonell miljø.
- U : maksimal tomgangsspenning (åpen sveisekrets).
0
Vi garanterer ikke den elektromagnetiske kompatibiliteten i hjemmemiljø.
- I /U : strøm og normalisert spenning som kommer direkte fra sveiseren under
2 2
sveiseprosedyren.
- X : Intermittensforhold: indikerer den tid som sveiseren kan forsyne tilsvarende
EKSTRA FORHOLDSREGLER
strøm (samme søyle). Uttrykt i %, i henhold til en syklus på 10min (f.eks. 60% = 6
arbeidsminutter, 4 minutters pause, etc.).
SVEISEOPERASJONER:
Hvis bruksfaktorene (på skiltet for miljøer med en temperatur av 40°C) overstiges,
- I miljöer med stor risiko for elektrisk støt;
aktiveres det termiske vernet (sveiseren forblir i standbymodus til dens
- I avgrenset mijøer;
temperatur er innenfor tillatte grenser.
- I nærvær av lettantennelige eller esplosive materialer;
- A/V-A/V: indikerer sveisestrømmens reguleringsfelt (minimum maksimum) i
MÅ de først bli vurdert av en “Ansvarlig ekspert” og siden bli fullført i nærvær
henhold til tilsvarende buespenning.
av andre personer med nødvendige kjenndommer i fall av nødsituasjoner.
8- Sveisekretsens prestasjoner: matrikelnummer for identifisering av sveiseren
MÅ de bli applisert med tekniske verneutstyr som er beskrevet i 5.10; A.7; A.9. i
(nødvendig for teknisk assistans, bestilling av reservedeler, søking av produktets
”TEKNISKE SPESIFIKASJONER IEC eller CLC/TS 62081”.
opprinnelige eier.
- Sveisingen MÅ være forbudt mens sveiseren eller trådfører holdes av
10- : Verdi for sikringer med sein aktivering for vern av linjen.
operatøren (f.eks. ved hjelp av remmer).
11- Symboler som gjelder sikkerhetsnormer med betydning som er angitt i kapittel 1
- Det er forbudt å svelse med operatøren oppløft fra gulvet, med unntak av
“Generell sikkerhet for buesveising”.
eventuelt bruk av sikkerhetsramper.
Bemerk: skiltet i eksemplet indikerer betydning av symboler og nummer; for eksakte
- SPENNING MELLOM ELEKTRODHOLDER ELLER BRENNER: hvis du arbeider
verdier gjeldende deres sveiser, skal du se direkte på sveiserens skilt.
med flere sveiserer på en del eller på deler som er koplet mellom hverandre på
elektrisk måte, kan farlig elektrisitet på tomgang oppstå mellom de ulike
3.2 ANDRE TEKNISKE DATA:
elektrodholdere eller brennere, med et verdi som kan være dobbelt så stort i
- SVEISER: se tabellen 1 (TAB.1)
henhold til tillatt grenseverdi.
- BRENNER: se tabellen 2 (TAB.2)
Det er viktig at en koordinatør med erfaringer fullfør målingsprosedene for å si
- TRÅFORSYNER: se tabellen 3 (TAB.3)
om der er risikoer, slik at han kan ta nødvendige forholdsregler som er indikert
(mod. med separat tråforsyner)
i kapittel 5.9 i ”TEKNISKE SPESIFIKASJONER IEC eller CLC/TS 62081”.
Sveiserens vekt er angitt i tabell 1 (TAB. 1)
4. BESKRIVELSE AV SVEISEBRENNERE
4.1 ANORDNINGER FOR KONTROLL, REGULERING OG KOPLING (FIG. A)
ANDRE RISIKOER
- VELTING: plasser sveiseren på en horisontal overflate med lempelig kapasitet i
5. INSTALLASJON
henhold til massen; ellers (f.eks. gulv med skråninger, ujevnt gulv, etc), er der
_____________________________________________________________________________________________________________________
fare for velting.
ADVARSEL! UTFØR ALLE OPERASJONENE SOM INSTALLASJON OG
- GALT BRUK: det er farlig å bruke sveiseren for prosedyrer som ikke er
ELEKTRISK KOPLING MED SVEISEREN SLÅTT FRA OG FRAKOPLET NETTET.
beskrevet i brukerveiledningen (f.eks. for å tine opp rør i vannettet).
DE ELEKTRISKE KOPLINGENE MÅ UTFØRES KUN AV KVALIFISERT
PERSONAL MED ERFARINGER.
_____________________________________________________________________________________________________________________
- BEVEGELSE AV SVEISEREN: forsikre deg alltid at beholderen er fastsatt med
passende utstyr for å forhindre eventuelle fall.
5.1 MONTERING (FIG. C)
Pakk ut sveiseren, utfør montering av delene i esken.
5.1.1 Montering av returkabeln-klemme (FIG. D)
5.2 SVEISERENS LØFTEMODUS
Verneutstyrene og de bevegelige delene på sveiserens utside og trådmateren må
Alle sveisere som er beskrevet i denne brukerveiledningen er ikke utstyrt med
befinne seg i korrekt stilling før du kopler sveiseren til nettet.
løftesystem.
_____________________________________________________________________________________________________________________
ADVARSEL! Plasser sveiseren på en jevn overflate med en kapasitet som
passer til vekten for å forhindre velting eller farlige bevegelser.
_____________________________________________________________________________________________________________________
ADVARSEL! Alle operasjoner på bevegelige deler i trådføreren, f.ekst:
- Utskifting av valser og/eller trådfører;
5.2.1 KOPLING TIL NETTET
- Introduksjon av tråden i valsene;
- Før du utfør noen elektriske koplinger, skal du kontrollere at informasjonen på
- Ladning av trådspolen;
sveisebrennerens skilt tilsvarer spenning og nettfrekvens på installasjonsplassen.
- Rengjøring av valsene, tannhjulene og området under disse;
- Sveiseren skal bare koples til et nett med nøytral jordeledning.
- Smøring av tannhjulene.
- For å oppfylle kravene i Norm EN 61000-3-11 (flimring) anbefaler vi deg å kople
MÅ UTFØRES MED SVEISEREN SLÅTT AV OG FRAKOPLET NETTET.
sveisebrenneren i grenssnittepunktene i strømforsyningsnettet med en impedans
som understiger Zmax = 0.06ohm.
- Det er forbudt å løfte sveiseren.
5.2.2 KONTAKT OG UTTAK: kople nettkabeln til en normal kontakt, (3P + T - 3ph)
med passende kapasitet og bruk et nettuttak utstyrt med sikringer eller automatisk
2. INTRODUKSJON OG GENERELL BESKRIVELSE
bryter; jordeledningen skal koples til jordeledningen (gul/grønn) i forsyningslinjen.
2.1 KOMPAKT SVEISEBRENNER (FIG. A1)
Tabell 1 (TAB.1) angir anbefalte verdier i ampere for trege sikringer i linjen som valgts i
Denne sveisebrenneren utgjør en strømkilde for buesveising og er utført spesielt for
henhold til maksimal nominal strøm som blir forsynt av sveiseren og i henhold til nominal
MAG-sveising av kullstål og svake legeringer med vernegass CO eller blandinger med
2
forsyningsspenning.
Argon/CO ved å bruke fulle eller animerte (tubolære) elektrodtråder.
2
- For operasjoner som spenningsskifte, skal du søke adgang til sveiserens innside ved
Dessuten er de egnet til MIG-sveising av rustfritt stål med gass av typen Argon + 1-2%
å fjerne panelet og stille inn spenningsskiftsenheten slik at koplingen som er indikert
oksygen og aluminium med Argn-gass, ved å bruke elektrodtråder som er egnet til
på skiltet og tilgjengelig nettspenning er samme.
stykket som skal sveises.
FIG. E
MIG-prosedyren kan utføres typisk på sinkplater med tråder i kobberlegering (f.eks.
Monter tilbake panelet ved hjelp av skruene.
silisiumkobber eller aluminiumkobber) med ren Argon-vernegass (99,9%)
Bemerk! Sveiseren er innstilt på det høyeste strømsverdiet tilgjengelig, f.eks.:
U 400V Ü Spenning som blir innstilt i fabrikken.
1
2.2 SVEISEBRENNER MED TRÅDTREKKER SOM KAN FJERNES ELLER
_____________________________________________________________________________________________________________________
SEPARERT (FIG.A2-A3)
Sveisebrennere med kontinuerig tråd, trefas, ventilert for MIG-MAG/FLUX-sveising og
ADVARSEL! Hvis du ikke følger reglene ovenfor, kan sikkerhetssystemet
lodding, med trådtrekker som kan fjernes eller separert og 4 VALSER. Fleksibelt bruk
som fabrikanten installert (klasse I) ikke fungere korrekt, med alvorlige risikoer
med ulike typer av materialer som stål, rustfritt stål, aluminium. Høyt nummer av
for personer (f.eks. elektrisk støt) og materielle formål (f.eks. brann).
reguleringsskritt for buespenningen.
_____________________________________________________________________________________________________________________
5.3 KOPLINGER AV SVEISEKRETSEN
2.3 SERIETILBEHØR:
(For sveisebrenner med separat tråforsyner se FIG. F)
- sveisebrenner (vannavkjøling i versjon R.A. (med vannavkjøling));
_____________________________________________________________________________________________________________________
- returkabel utstyrt med jordeledninsklemme;
- hjulkit;
ADVARSEL! FØR DU UTFØR FØLGENDE KOPLINGER, SKAL DU FORSIKRE
- adapter til ARGON-beholder;
DEG OM AT SVEISEREN ER SLÅTT AV OG FRAKOPLET FRA STRØMNETTET.
_____________________________________________________________________________________________________________________
- trykkreduserer;
2
- tråforsyner;
Tabell 1 (TAB. 1) angir anbefalte verdier for sveisekablene (i mm ) i henhold til
- vannavkjølingsgruppe R.A. (vannavkjøling) (kun til versjon R.A. (vannavkjøling))
maksimal strøm som sveiseren gir fra seg.
2.4 TILBEHØR SOM KAN BESTILLES:
5.3.1 Kopling til gassbeholderen
- elektronisk kort med dobbel timer (i modeller hvor kortet er installert);
- Ladningsbar gassbeholder på sveisebrennerens støtteskive: maks. 20 kg.
- kabelgrupper for kopling av trekkegeneratoren (kun for sveisebrenner med tråtrekker
- Drei trykkredusereren på gassbeholderens ventil ved å stille reduksjonen som
som kan fjernes eller separeres);
medfølger då du bruker Argongass eller en blanding av Argon/CO .
2
- vannavkjølingsgruppe R.A. (vannavkjøling) (hvis installert);
- Kople gassens inngangsslang til redusereren og stramm båndet som medfølger.
(serietilbehør i versjon R.A. (vannavkjøling);
- Løsne på trykkreguleringsringen før du åpner beholderens ventil.
- Kit med bevegelig sveisebrennerholderarm (hvis installert);
- Kit med koplingskabel R.A. (vannavkjøling). 4m, 10m og 30m (hvis installert);
5.3.2 Kopling av sveisestrømmens returkabel
- Kit med koplingskabel 4m og 10m (hvis installert);
Skal koples til stykket som skal sveises eller til metallbenken den står på, så like som
- Kit spoldeksel (hvis installert);
mulig til skjøten som blir utført.
- Kit med tråforsyningshjul (i modeller med forsyner med utvendig trå);
- 31 -
Содержание
- Gb i f d e p nl dk sf n s gr ru h ro pl cz sk si hr scg lt ee lv bg 1
- Mig mag 1
- Betriebs und wartungsanleitung s 3 3
- Brugs og vedligeholdelsesvejledning sd 5 3
- Eksploatavimo ir priežiūros instrukcijos psl 59 3
- Használati utasítások és karbantartási szabályok oldal 41 3
- Instrucciones para el uso y mantenimiento pág 6 3
- Instructies voor het gebruik en het onderhoud pag 2 3
- Instructions d utilisation et d entretien pag 10 3
- Instructions for use and maintenance pag 4 3
- Instrucţiuni de folosire şi întreţinere pag 43 3
- Instrukcje obsługi i konserwacji str 46 3
- Instrukser for bruk og vedlikehold s 30 3
- Instruktioner för användning och underhåll sid 3 3
- Instruções de uso e manutenção pág 9 3
- Istruzioni per l uso e la manutenzione pag 7 3
- Izmantošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata lpp 64 3
- Kasutusjuhendid ja hooldus lk 61 3
- Käyttö ja huolto ohjeet s 28 3
- Navodila za uporabo in vzdrževanje str 54 3
- Návod k použití a údržbě str 48 3
- Návod na použitie a údržbu str 51 3
- Uputstva za upotrebu i servisiranje str 56 3
- Οδηγιεσ χρησησ και συντηρησησ σελ 5 3
- Инструкции за употреба и поддръжка стр 66 3
- Инструкции по работе и техобслуживанию 38 3
- Стр 3
- Description of the welding machine 5
- Installation 5
- Technical data 5
- Maintenance 6
- Welding description of the procedure 6
- Indice 7
- Dati tecnici 8
- Descrizione della saldatrice 8
- Installazione 8
- Manutenzione 9
- Saldatura descrizione del procedimento 9
- Sommaire 10
- Description du poste de soudage 11
- Données techniques 11
- Installation 11
- Introduction et description generale 11
- Entretien 12
- Soudage description du procédé 12
- Inhaltsverzeichnis 13
- Beschreibung der schweissmaschine 14
- Installation 14
- Technische daten 14
- Schweissen verfahrensbeschreibung 15
- Wartung 15
- Datos técnicos 17
- Descripción de la soldadora 17
- Instalación 17
- Mantenimiento 18
- Soldadura descripción del procedimiento 18
- Indice 19
- Dados técnicos 20
- Descrição da máquina de solda 20
- Instalação 20
- Introdução e descrição geral 20
- Manutenção 21
- Soldadura descrição do procedimento 21
- Inhoud 22
- Beschrijving van de lasmachine 23
- Installatie 23
- Technische gegevens 23
- Lassen beschrijving van de procedure 24
- Onderhoud 24
- Beskrivelse af svejsemaskinen 26
- Installation 26
- Tekniske data 26
- Svejsning beskrivelse af fremgangsmåden 27
- Vedligeholdelse 27
- Asennus 29
- Hitsaus menettelyn kuvaus 29
- Hitsauskoneen kuvaus 29
- Tekniset tiedot tyyppikilpi 29
- Innholdsfortegnelse 30
- Beskrivelse av sveisebrennere 31
- Installasjon 31
- Introduksjon og generell beskrivelse 31
- Tekniske data 31
- Sveising beskrivelse av prosedyren 32
- Vedlikehold 32
- Innehållsförteckning 33
- Beskrivning av svetsen 34
- Installation 34
- Svetsning beskrivning av 34
- Tekniska data 34
- Tillvägagångssätt 34
- Underhåll 35
- Γενικη ασφαλεια για τη συγκολληση τοξου 35
- Καταλογοσ περιεχομενων 35
- Εγκατασταση 36
- Εισαγωγη και γενικη περιγραφη 36
- Περιγραφη του συγκολλητη 36
- Τεχνικα στοιχεια 36
- Συγκολληση περιγραφη τησ διαδικασιασ 37
- Συντηρηση 37
- Оглавление 38
- Введение и общее описание 39
- Описание сварочного аппарата 39
- Технические данные 39
- Установка 39
- Сварка описание процедуры 40
- Тех обслуживание 40
- Tartalomjegyzék 41
- A hegesztőgép leírása 42
- Hegesztés a folyamat leírása 42
- Műszaki adatok 42
- Összeszerelés 42
- Cuprins 43
- Karbantartás 43
- Măsuri generale de siguranţă în cazul 43
- Română 43
- Sudurii cu arc 43
- Sudura descrierea procedeului 45
- Întreţinere 45
- Spis treści 46
- Dane techniczne 47
- Instalowanie 47
- Opis spawarki 47
- Spawanie opis procesu 47
- Konserwacja 48
- Obloukové svařování 48
- Základní bezpečnostní pokyny pro 48
- Česky 48
- Svařování popis pracovního postupu 50
- Údržba 50
- Inštalácia 52
- Popis zváracieho prístroja 52
- Technické údaje 52
- Úvod a základný popis 52
- Zváranie popis pracovného postupu 53
- Údržba 53
- Kazalo 54
- Namestitev 55
- Opis varilnega aparata 55
- Varjenje opis postopka 55
- Hrvatski 56
- Opis stroja za varenje 57
- Postavljanje stroja 57
- Tehnički podaci 57
- Uvod i opći opis 57
- Servisiranje 58
- Varenje opis procedure 58
- Instaliavimas 60
- Suvirinimas proceso aprašymas 60
- Suvirinimo aparato aprašymas 60
- Sisukord 61
- Keevitusaparaadi kirjeldus 62
- Paigaldamine 62
- Sissejuhatus ja üldine kirjeldus 62
- Tehnilised andmed 62
- Hooldus 63
- Keevitus protseduuri kirjeldus 63
- Metināšana darba procedūras apraksts 65
- Metināšanas aparāta apraksts 65
- Uzstādīšana 65
- Tehniskā apkope 66
- Български 66
- Заваряване 66
- Общи правила за безопасност при дъгово 66
- Съдържание 66
- Инсталиране 68
- Описание на електрожена 68
- Заваряване описание на процедурата 69
- Поддръжка 69
- Fig a1 71
- Fig a2 fig a3 71
- 1 1 1 2 2 2 2 77
- 5 5 5 4 4 4 4 77
- Max 220a 77
- Max 270a 77
- Welding machines output current versus switch positions regolazione della corrente di uscita della saldatrice 77
- Indicative values for welding current a valori orientativi correnti di saldatura a 78
Похожие устройства
- Telwin MASTERMIG 400 Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERMIG 480 R.A. Инструкция по эксплуатации
- Telwin TELMIG 251/2 Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 250/1 AC/DC HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 250/1 AC/DC HF R.A. Инструкция по эксплуатации
- Донстаб СНПТО - 70 Инструкция по эксплуатации
- Донстаб СНПТО - 50 Инструкция по эксплуатации
- Донстаб СНПТО - 35 Инструкция по эксплуатации
- Донстаб СНПТО - 27 Инструкция по эксплуатации
- Донстаб СНПТО - 22 Инструкция по эксплуатации
- Донстаб СНПТО - 18 Инструкция по эксплуатации
- Донстаб СНПТО - 14 Инструкция по эксплуатации
- Донстаб СНПТО - 11 Инструкция по эксплуатации
- Донстаб СНПТО - 9 Инструкция по эксплуатации
- Донстаб СНПТО - 7 Инструкция по эксплуатации
- Донстаб СНПТО - 5,5 Инструкция по эксплуатации
- Донстаб СНПТО - 4 Инструкция по эксплуатации
- Донстаб СНПТО - 3,5 Инструкция по эксплуатации
- Донстаб СНПТО - 2,2 Инструкция по эксплуатации
- Донстаб СНПТО - 1,3 Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения