Columbus ARA 100 BM 150 Руководство по эксплуатации онлайн [13/44] 600239
![Columbus ARA 100 BM 150 Руководство по эксплуатации онлайн [13/44] 600239](/views2/1777776/page13/bgd.png)
13
4.2 Mise en place du suceur (image 4)
Couper la machine par l‘interrupteur
à clé (6).
Insérez le suceur (22) dans la fourche (33).
Veillez à ce le listel non cranté soit à l’arrière.
Tournez les fermetures rapides.
Introduire le tuyau d’aspiration (34) dans la
buse de l’appareil.
4.2 Montaggio bocchetta d’aspirazione
(fig. 4)
Spegnere la macchina coll‘interruttore
a chiave (6).
Inserire la bocchetta d’aspirazione (22) nella
forcella snodata (33) in modo che la lamella a
profilo continuo rimanga sul lato esterno. Per
fissare, ruotare verso destra le leve di fissaggio
(31), sollevarle leggermente e avvitarle verso
l’interno. Riabbassarle mantenendo la posizione.
Infilare il tubo d’aspirazione (34) nella bocchetta
attrezzo.
4.3 Règlage de la pression du suceur
(image 5)
Couper la machine par l‘interrupteur
à clé (6).
La poignée (32) vous permêt de régler la pres-
sion pour adapter le suceur à tout les types de
sol. Pour augmenter la pression, tournez la vis
(32) dans le sens des aiguilles d’une montre.
Für besseren Bodenkontakt an den Enden der
Saugdüse entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
4.3 Regolazione pressione bocchetta
(fig. 5)
Spegnere la macchina coll‘interruttore
a chiave (6).
La manopola a stella (32) permette di
ottimizzare la pressione della bocchetta su
diversi tipi di superfici. Per aumentare la
pressione, ruotare la vite con manopola a stella
(32) in senso orario. Per rendere migliore
contatto collo suolo ai capi della bocchetta di
aspirazione girare all’opposto de lo senso delle
lancette.
4.4 Inserire i strumenti depurazione (spaz-
zole, disco di trasmissione; fig. 6)
Inserire i strumenti a depurazione a mano.
Condizioni:
Spegnere la macchina coll‘interruttore
a chiave (6). Fermare il freno di
fissaggio (44).
Per inserire l‘attrezzo per detergere il gruppo
spazzole deve stare nella condizione sullevata.
Le spazzole vengono alzate su lo sistema
trascinatori sotto la ricopertura. Le spazzole
scattano con un moto rotatorio leggero della
spazzola destra (vista nella direzione di marcia)
a sinistra, per la spazzola sinistra a destra.
4.5 Prelevare l‘attrezzo per detergere
(spazzole, disco di trasmissione)
Per cavare l‘attrezzo per detergere il gruppo
spazzole deve stare nella condizione sullevata.
La spazzola deve venire acchiappata da mano
alle setole nella condizione disinnestata sotto
la ricopertura delle spazzole e staccata tramite
girare a strattoni nella direzione inversa.
4.3 Regulación presión boquilla
aspiración (fig. 5)
¡Apagar la máquina por el interruptor
a llave (6)!
Can la palomilla (32) se regula la presión de la
boquilla en función del tipo de suelo.
Para aumentar la presión se gira la palomilla
(32) en sentido de las agujas del reloj, para
disminuir la presión girar la palomilla en sentido
inverso. ¡Para mejor contacto de los cabos de
la tobera aspirante al suelo dar vueltas
contrariamente al sentido de las agujas del reloj!
4.2 Acoplar la boquilla (figura 4)
¡Apagar la máquina por el interruptor
a llave (6)!
Acoplar la boquilla (22) en la horquilla (33)
giratoria de tal forma, que la lengüeta de
succión continua se encuentre situada detrás.
Fijarla por giro a la derecha por medio de las
palancas de fijación rápida (31). A continuación
elevar la palanca tensora y girarla hacia el
interior, en esta posición descenderla.
Meter la manga aspirante (34) en la tobera del
aparato.
4.4 Introduire les outils à nettoyage
(brosses, disque de transmission;
image 6)
L’ insertion manuelle de ces outils à nettoyage.
Conditions:
Couper la machine par l‘interrupteur
à clé (6). Arrèter le frein de parcage
(44).
Pour insérer l‘outil à nettoyage l’ agregat de
brosses doit être dans l‘état élévé.
Les brosses sont relevées sur le système
d’entrainement sous le couvercle. Les brosses
décliquent au moyen d‘un mouvement tournant
aisé de la brosse droite (vue dans le sens de
marche) à gauche, pour la brosse gauche vers
la droite.
4.5 Prélèver les outils à nettoyage
(brosses, disque de transmission)
À retirer l‘outil à nettoyage l‘agregat de brosses
doit être dans l‘état élévé. À l’arrêt la brosse
doit être saisie à la main au-dessous du
couvercle des brosses aux soies et débloquée
par tourner saccadéement dans la direction in-
verse.
4.4 Insertar los utillajes de limpieza (ce-
pillos, plato de transmisión) (figura 6)
Insertando los utillajes de limpieza por mano.
Premisas:
¡Apagar la máquina por el interruptor
a llave (6)! ¡Bloquear el freno de
bloqueo (44)!
Para insertar el utillaje de limpieza el grupo
cepillos debe estar en el estado solevantado.
Los cepillos son elevados debajo del
cerramiento sobre el sistema de arrastre. Los
cepillos engatilarán por una agitación giratoria
fácil del cepillo derecho (visto en derrotero) a
la izquierda, a par del cepillo izquierdo a la
derecha.
4.5 Sacar el uitillaje de limpieza
(cepillos, plato de transmisión)
Durante sacando el utillaje de limpieza el grupo
cepillos debe estar en el estado solevantado.
El cepillo debe aprehenderse manualmente a
las cedas debajo de la cubierta de los cepillos
en el estado apagado y resolverse por vueltas
a empujones de dirección adversa.
Содержание
- Ara 100 bm 150 1
- Ara 80 bm 150 1
- Manual de instrucciones fregadoras automaticas y equipo accesorio 1
- Manuale d istruzione lavasciuga pavimenti e accessori 1
- Mode d emploi autolaveuse et accessoires 1
- Operating manual scrubber dryer and accessories 1
- Original bedienungsanleitung reinigungsautomaten und zubehör 1
- Seite 1 1
- Contenu page 4
- Indice pagina 4
- Inhaltsverzeichnis seite 4
- Table of contents page 4
- Beschreibung 5
- Sicherheit 5
- Description 6
- Safety 6
- Description 7
- Sécurité 7
- Avvertenze 8
- Descrizione 8
- Descripción 9
- Seguridad 9
- Anlieferung 10
- Assembly and start up 10
- Delivery 10
- Zusammenbau und inbe triebnahme 10
- Assemblage et mise en marche 11
- Assemblaggio e messa in funzione 11
- Ensamblaje y puesta en marcha 11
- Livraison 11
- Modalità d imballaggio 11
- Suministro 11
- Arbeiten mit dem reinigungsautomaten 14
- Working with the automatic scrubber 14
- Lavorare coll lavasciuga 15
- Trabajar con las fregadoras automaticas 15
- Travailler avec l autolaveuse 15
- 12 13 14 16
- 55 option 16
- 12 13 14 18
- 55 option 18
- Care maintenance and repair 22
- Pflege wartung und instandsetzung 22
- Cuidado mantenimiento y reparación 23
- Maintenance et entretien et révisions 23
- Manutenzione e riparazioni 23
- Allgemeine empfehlungen 27
- Gebrauchsanweisung für wartungsfreie batterien und nassbatterien 27
- Gewährleistung 27
- General recommendations 28
- Operating instructions for maintenance free batteries and electrolytic batteries 28
- Warranty 28
- Conseils 29
- Garantie 29
- Mode d emploi pour batteries à gel et à acide 29
- Avvertenze di carattere generale 30
- Garanzia 30
- Istruzioni d uso per le batterie a secco ed elettrolitiche 30
- Garantía 31
- Instrucciones de uso para baterías libres de manteni miento y baterías húmedas 31
- Recomendaciones generales 31
- Accesorios 32
- Accessoires 32
- Accessori 32
- Accessories 32
- Zubehör 32
- Beseitigung von störungen 33
- Rectification of faults 33
- En cas de panne 34
- Identificazione di possibili inconvenienti 34
- Subsanación de averías 35
- Ara 80 bm 150 ara 100 bm 150 36
- Im sinne der eg maschinenrichtlinie 2006 42 eg 36
- Konformitätserklärung 36
- Ara 80 bm 150 ara 100 bm 150 37
- Authorised documentation representative dr m baumgärtel 37
- Declaration of conformity 37
- Dipl ing ba erich stockmann 37
- Emc directive 37
- In accordance with the ec directive on machines 2006 42 ec 37
- Scrubber dryer 37
- Ara 80 bm 150 ara 100 bm 150 38
- Dipl ing ba erich stockmann 38
- Directive cem 38
- Déclaration de conformité 38
- Responsable de la documentation dr m baumgärtel 38
- Selon de la directive européenne pour les machines 2006 42 ce 38
- Ai sensi della direttiva macchine ce 2006 42 ce 39
- Ara 80 bm 150 ara 100 bm 150 39
- Dichiarazione di conformità 39
- Dipl ing ba erich stockmann 39
- Direttiva emc 39
- Responsabile della documentazione dr m baumgärtel 39
- Ara 80 bm 150 ara 100 bm 150 40
- Conforme a la directiva sobre máquinas 2006 42 ce 40
- Declaración de conformidad 40
- Dipl ing ba erich stockmann jefe de diseño y desarrollo 40
- Persona autorizada para la documentación dr m baumgärtel persona autorizada para la documentación dr m baumgärtel 40
Похожие устройства
- Ghibli Rolly 11 E 33 - сетевая Руководство по эксплуатации
- Ghibli Rolly 11 E 33 - сетевая Взрывсхема
- Ghibli Rolly 7 E 33 - сетевая Руководство по эксплуатации
- Ghibli Rolly 7 E 33 - сетевая Взрывсхема
- Ghibli FR 15 E 38 Руководство по эксплуатации
- Ghibli FR 15 E 38 Взрывсхема
- Ghibli FR 15 M 38 BC Руководство по эксплуатации
- Ghibli FR 15 M 38 BC Взрывсхема
- Ghibli FR 30 SM 45 Touch BC Руководство по эксплуатации
- Ghibli FR 30 SM 45 Touch BC Взрывсхема
- Ghibli FR 30 E 45 Взрывсхема
- Ghibli FR 30 E 45 Руководство по эксплуатации
- Ghibli FR 30 M 45 BC Взрывсхема
- Ghibli FR 30 M 45 BC Руководство по эксплуатации
- Ghibli FR 30 D 45 BC Взрывсхема
- Ghibli FR 30 D 45 BC Руководство по эксплуатации
- Ghibli FR 30 D 50 BC Взрывсхема
- Ghibli FR 30 D 50 BC Руководство по эксплуатации
- Ghibli Round 45 E 55 TOUCH Руководство по эксплуатации
- Ghibli Round 45 E 55 TOUCH Взрывсхема