Columbus ARA 100 BM 150 Руководство по эксплуатации онлайн [19/44] 600239
![Columbus ARA 100 BM 150 Руководство по эксплуатации онлайн [19/44] 600239](/views2/1777776/page19/bg13.png)
19
Travailler avec l‘automate dans l’opération
manuelle (figure 10)
Si retentisse un son de signal uni-
forme, des fonctions de l’automate
sont signalées à vous. Celles-ci sont
indiquées à l‘affichage (9).
Asseyez-vous sur la siège du conducteur.
Démarrez l‘automate par tourner la clé dans
l‘interrupteur à clé (6) vers la droite. Ne pas
encore actionner l’accélérateur. Attendez que
„batterie —%“ apparaisse dans l‘affichage (9).
Débloquer le frein de parcage (44). Le voyant
lumineux (2) clignote. L’automate est prêt à
service.. Maintenant vous pourrez choisir le
cycle de travail désiré par appuyer sur les
touches (13, 14). La touche sélectionnée luit.
Actionnez l’accélérateur (16).
La machine roulera après que la brosse ait atteint
le sol. Le suceur (22) descend, les brosses (19),
l’eau et le moteur d’aspiration courent.
Couper dans l’opération manuelle.
Coupez les fonctions par appuyer sur les touches.
Attendez que les brosses et la buse d’aspiration
aient atteint ses positions initiales. Déclenchez
l‘automate par l‘interrupteur à clé (6). Arrètez le
frein de parcage (44).
Attention! Erreur de manoeuvre
Si vous déclenchiez l‘automate par l‘inter-
rupteur à clé (6) avant que les brosses et le
suceur aient atteint ses positions initiales, en
enclenchant l’automate á nouveau „buse d’aspi-
ration“ apparaît dans affichage (9). Dans ce cas
appuyer sur la touche pour l’opération auto-
matique (10). Si dans l‘affichage (9) apparaisse
„agrégat à brosses“, de même appuyer sur la
touche pour l’opération automatique (10). Par
cela les brosses et le suceur sont transferés
dans ses positions de départ. Maintenant vous
pourrez travailler davantage dans l’opération
automatique ou manuelle.
5.3 Marcher à reculons
Mettre le tumbler (5) à marche arrière.
L’automate roule à reculons. La voyant
lumineux (2) clignote deux fois aussi rapi-
dement, le son de signal de l‘avertisseur retentit
en intervalles. La vitesse maximum de la marche
à reculons peut être ajustée par le régulateur
vitesse de marche (4). Si la touche à marche
arrière soit actionnée pendant le travail avec la
machine, les brosses travaillent comme à la
marche en avant, la buse d’aspiration est élévée
automatiquement pendant la durée de l‘action
de marche à reculons et après cela abaissée de
nouveau.
5.4 Déplacement dans portes étroites
(image 11)
Le suceur (30) se laisse démonter sans outils.
Enlevez le flexible (41) du suceur (30).
Positionnez le leviers (38) dans une position
confortable et déserrez les en tournant à
gauche. Enlevez le suceur.
Lavorare coll‘apparecchio nell‘azione a
mano (fig. 10)
Se risone un suono di segnale cos-
tante, sua attenzione è richiamata su
funzioni del apparecchio. Queste ven-
gono indicate nel quadro indicatore (9).
Si sieda sul posto del conducente. Accenda
l‘apparecchio tramite girare la chiave al
interruttore a chiave (6) a destra. Non ancora
attivare il pedale dell’acceleratore. Aspetti fino
che „batteria —%“ appaia nel quadro indicatore
(9). Staccare il freno di fissaggio (44). La luce
d’allarme (2) lampeggia. L’apparecchio è pronto
a l‘uso. Adesso lei può scegliere la fase
lavorativa augurata tramite premere i bottoni (13,
14). Il bottone scelto splende.
Attivi il pedale dell’acceleratore (16).
La macchina anda dappoichè la spazzola abbia
conseguito il fondo. La bocchetta di aspirazione
(22) si abbassa, le spazzole (19), l’acqua ed il
motore di aspirazione correno.
Disinnestare nell‘azione a mano.
Spegna le funzioni tramite premere i bottoni.
Aspetti che le spazzole e la bocchetta di
aspirazione abbiano conseguito le sue posizioni
di partenza. Spegna l‘apparecchio coll‘ inter-
ruttore a chiave (6). Fermi il freno di fissaggio
(44).
Allerta! Errore di manovra
Se lei spegna l‘apparecchio coll‘interruttore a
chiave (6) prima chè le spazzole e la bocchetta
di aspirazione abbiano conseguito le sue
posizioni di partenza, al accendendo l‘appa-
recchio di nuovo „bocchetta di aspirazione“
appare nel quadro indicatore (9). In questo caso
premere il bottone per l’azione automatica (10).
Se appaia „aggregato di spazzole“ nel quadro
indicatore (9), altrettanto premere il bottone per
l’azione automatica (10). Con ciò le spazzole e
la bocchetta di aspirazione vengono messe alle
sue posizioni iniziali. Adesso lei può continuare
a lavorare nell‘azione automatica od a mano.
5.3 Andare all’indietro
Mettere il commutatore a levetta (5) su corsa
all’indietro. L’apparecchio anda a ritroso. La luce
d’allarme (2) lampeggia doppio così veloce, il
suono di segnale clacson risona in intervalli.
La velocità mass. della corsa all’inditro può
venire regolata tramite il regolatore velocità di
marcia (4). Se il bottone corsa all’indietro venga
attivato durante lavorando colla macchina, le
spazzole lavorano come durante la corsa avan-
ti, la bocchetta di aspirazione viene alzata
automaticamente per la durata del processo di
corsa all’indietro e poi ancora abbassata.
5.4 Trasporto della lavasciuga
attraverso passaggi stretti (fig. 11)
La bocchetta d’aspirazione (30) può essere
smontata senza utilizzare attrezzi specifici.
Estrarre il tubo d’aspirazione (41) dalla boc-
chetta d’aspirazione (30). Sollevare le leve di
fissaggio (38) e ruotarle fino ad ottenere
un’adeguata posizione di apertura. Infine
riabbassarle e ruotarle verso sinistra. Le leve si
sbloccheranno. Estrarre, quindi, la bocchetta.
Trabajar con el autómata en operación
manual (figura 10)
Si suene un son de senal uniforme,
Vd. es avisado a funciones del autó-
mata. Ésas se anuncian a la pantalla
(9).
¡Siéntese Vd. sobre el asiento del conductor!
¡Encienda el autómata por giro de la llave del
interruptor a llave (6) a la derecha! ¡Aún no
accionar el acelerador! ¡Espere Vd. a que en la
pantalla (9) aparezca „batería —%“. ¡Soltar el
freno de bloqueo (44)! La lámpara de aviso (2)
esplende a luz intermitente. El autómata está
listo. Ahora Vd. puede seleccionar las fases de
trabajo deseadas por apretar los botones
(13, 14).
El botón seleccionado luce. ¡Accione Vd. el
acelerador (16)! La máquina anda después de
que el cepillo haya alcanzado el fondo. La tobera
del aparato (22) se abaja, el cepillo (19)
, el agua
y el motor aspirante corren.
Apagar en operación manual.
¡Apague Vd. las funciones por apretar los
botones! ¡Espere a que los cepillos y la tobera
aspirante hayan alcanzado sus posiciónes de
partida! ¡Apague el autómata por el interruptor
a llave (6)! ¡Bloquee el freno de bloqueo (44)!
¡Atención! Error de manejo
Si Vd. apague el autómata por el interruptor a
llave (6) antes de los cepillos y la tobera del
aparato hayan alcanzado sus posiciónes de
partida, a reconección del autómata en la pan-
talla (9) aparece „tobera aspirante“. En este
caso, ¡apriete Vd. el botón automatismo (10)!
Si en la pantalla (9) aparezca „grupo porta-
cepillos“, ¡asimismo apretar el botón automa-
tismo (10)! Con ello los cepillos y la tobera del
aparato son puestos en sus posiciónes de
guardia. Ahora Vd. puede continuar el trabajo
en operación automatismo o manual.
5.3 Marchar a reculones
¡Ajustar el conmutador basculante (5) a marcha
a reculones! El autómata anda a reculones. La
lámpara de aviso (2) esplende a luz intermitente
duplo así rápido, el son de senal de la bocina
suena en intervales. La velocidad máxima de
marcha a reculones puede ajustarse por el
regulador velocidad de marcha (4). Si el botón
marcha a reculones sea accionado durante
trabajando con la máquina, los cepillos trabajan
como durante la marcha adelante, la tobera
aspirante está solevantada automáticamente
por la duración del proceso marcha a reculones
y después se reabajará.
5.4 Transporte de la fregadora automática
a través de puertas estrechas (fig. 11)
La boquilla (30) puede ser desmontada sin
herramientas. Retirar la manguera de aspiración
(41) de la boquilla (30). Levantar ambas
palancas de fijación rápida (38) y girarlas a la
posición de apertura, bajarlas aquí y por giro a
la izquierda soltar la fijación. Retirar la boquilla.
Содержание
- Ara 100 bm 150 1
- Ara 80 bm 150 1
- Manual de instrucciones fregadoras automaticas y equipo accesorio 1
- Manuale d istruzione lavasciuga pavimenti e accessori 1
- Mode d emploi autolaveuse et accessoires 1
- Operating manual scrubber dryer and accessories 1
- Original bedienungsanleitung reinigungsautomaten und zubehör 1
- Seite 1 1
- Contenu page 4
- Indice pagina 4
- Inhaltsverzeichnis seite 4
- Table of contents page 4
- Beschreibung 5
- Sicherheit 5
- Description 6
- Safety 6
- Description 7
- Sécurité 7
- Avvertenze 8
- Descrizione 8
- Descripción 9
- Seguridad 9
- Anlieferung 10
- Assembly and start up 10
- Delivery 10
- Zusammenbau und inbe triebnahme 10
- Assemblage et mise en marche 11
- Assemblaggio e messa in funzione 11
- Ensamblaje y puesta en marcha 11
- Livraison 11
- Modalità d imballaggio 11
- Suministro 11
- Arbeiten mit dem reinigungsautomaten 14
- Working with the automatic scrubber 14
- Lavorare coll lavasciuga 15
- Trabajar con las fregadoras automaticas 15
- Travailler avec l autolaveuse 15
- 12 13 14 16
- 55 option 16
- 12 13 14 18
- 55 option 18
- Care maintenance and repair 22
- Pflege wartung und instandsetzung 22
- Cuidado mantenimiento y reparación 23
- Maintenance et entretien et révisions 23
- Manutenzione e riparazioni 23
- Allgemeine empfehlungen 27
- Gebrauchsanweisung für wartungsfreie batterien und nassbatterien 27
- Gewährleistung 27
- General recommendations 28
- Operating instructions for maintenance free batteries and electrolytic batteries 28
- Warranty 28
- Conseils 29
- Garantie 29
- Mode d emploi pour batteries à gel et à acide 29
- Avvertenze di carattere generale 30
- Garanzia 30
- Istruzioni d uso per le batterie a secco ed elettrolitiche 30
- Garantía 31
- Instrucciones de uso para baterías libres de manteni miento y baterías húmedas 31
- Recomendaciones generales 31
- Accesorios 32
- Accessoires 32
- Accessori 32
- Accessories 32
- Zubehör 32
- Beseitigung von störungen 33
- Rectification of faults 33
- En cas de panne 34
- Identificazione di possibili inconvenienti 34
- Subsanación de averías 35
- Ara 80 bm 150 ara 100 bm 150 36
- Im sinne der eg maschinenrichtlinie 2006 42 eg 36
- Konformitätserklärung 36
- Ara 80 bm 150 ara 100 bm 150 37
- Authorised documentation representative dr m baumgärtel 37
- Declaration of conformity 37
- Dipl ing ba erich stockmann 37
- Emc directive 37
- In accordance with the ec directive on machines 2006 42 ec 37
- Scrubber dryer 37
- Ara 80 bm 150 ara 100 bm 150 38
- Dipl ing ba erich stockmann 38
- Directive cem 38
- Déclaration de conformité 38
- Responsable de la documentation dr m baumgärtel 38
- Selon de la directive européenne pour les machines 2006 42 ce 38
- Ai sensi della direttiva macchine ce 2006 42 ce 39
- Ara 80 bm 150 ara 100 bm 150 39
- Dichiarazione di conformità 39
- Dipl ing ba erich stockmann 39
- Direttiva emc 39
- Responsabile della documentazione dr m baumgärtel 39
- Ara 80 bm 150 ara 100 bm 150 40
- Conforme a la directiva sobre máquinas 2006 42 ce 40
- Declaración de conformidad 40
- Dipl ing ba erich stockmann jefe de diseño y desarrollo 40
- Persona autorizada para la documentación dr m baumgärtel persona autorizada para la documentación dr m baumgärtel 40
Похожие устройства
- Ghibli Rolly 11 E 33 - сетевая Руководство по эксплуатации
- Ghibli Rolly 11 E 33 - сетевая Взрывсхема
- Ghibli Rolly 7 E 33 - сетевая Руководство по эксплуатации
- Ghibli Rolly 7 E 33 - сетевая Взрывсхема
- Ghibli FR 15 E 38 Руководство по эксплуатации
- Ghibli FR 15 E 38 Взрывсхема
- Ghibli FR 15 M 38 BC Руководство по эксплуатации
- Ghibli FR 15 M 38 BC Взрывсхема
- Ghibli FR 30 SM 45 Touch BC Руководство по эксплуатации
- Ghibli FR 30 SM 45 Touch BC Взрывсхема
- Ghibli FR 30 E 45 Взрывсхема
- Ghibli FR 30 E 45 Руководство по эксплуатации
- Ghibli FR 30 M 45 BC Взрывсхема
- Ghibli FR 30 M 45 BC Руководство по эксплуатации
- Ghibli FR 30 D 45 BC Взрывсхема
- Ghibli FR 30 D 45 BC Руководство по эксплуатации
- Ghibli FR 30 D 50 BC Взрывсхема
- Ghibli FR 30 D 50 BC Руководство по эксплуатации
- Ghibli Round 45 E 55 TOUCH Руководство по эксплуатации
- Ghibli Round 45 E 55 TOUCH Взрывсхема