Microlife FH 422 [21/26] Oluline teave hoidke alles et seda vajadusel uuesti lugeda
![Microlife FH 422 [21/26] Oluline teave hoidke alles et seda vajadusel uuesti lugeda](/views2/1078259/page21/bg15.png)
20FH 422
Enne seadme kasutust lugege hoolikalt kasutusjuhendit.
See seade ei ole mõeldud kasutuseks haiglates. Kasutada
ainult kodustes tingimustes!
Kasutage soojendusmadratsit:
- Ainult kattemadratsina, kasutades originaal-soojaregulaatorit.
- Mitte kasutada märjana. Enne kasutust tuleb märg või
niiske soojendusmadrats täielikult kuivatada.
- Mitte kasutada voldituna.
- Mitte kasutada kortsununa.
- Mitte kasutada isikul, kes sõltub kõrvalisest abist või ei ole
võimeline tajuma kuumust.
- Ärge kasutage väikelastel ega imikutel. Ärge jätke lapsi
selle seadmega järelvalveta, sest nad ei pruugi võimalikku
ohtu ära tunda ega karta.
Kontrollige enne iga kasutust, et soojendusmadrats oleks
terve. Ärge kasutage, kui termostaadil, lülititel, pistikul või
soojendusmadratsil endal on nähtavaid kahjustusi.
Ärge torgake soojendusmadratsi sisse nõelu ega muid
teravaid esemeid.
Ärge katke termostaati kinni. Et termostaat toimiks õigesti,
ärge asetage seda tekkide, patjade ega riiete alla.
Reguleeritava voodi puhul jälgige, et soojendusmadrats ei
jääks liigendite vahele.
Ärge laske juhtmel keerduda ümber termostaadi.
Kontrollige seadet sageli võimalike kulumisnähtude ja
kahjustuste osas. Kui täheldate soojenduskotil kulumisnähte,
kahjustusi või on seda valesti kasutatud, pöörduge palun enne
edasist kasutust tootja või ametliku müügiesindaja poole.
Ohutuse tagamiseks peab kahjustunud voolujuhtme asen-
dama tootja, ametlik müügiesindaja või analoogse kvalifi-
katsiooniga isik.
Ärge püüdke seadet ise osadeks võtta ega parandada.
Seadme kokkupanemiseks on vaja spetsiaalseid tööriistu.
See seade kiirgab väga nõrka elektri- ja magnetvälja, mis
võib omada mõju teie südamestimulaatorile. Seetõttu
soovitame enne seadme kasutamist pidada nõu oma arstiga ja
stimulaatori tootjaga.
Laske seade ära jahtuda enne, kui selle kokku voldite ja
kuiva kohta seisma panete. Ärge asetage seadme peale
raskeid esemeid.
Elektroonilisi seadmeid peab käitlema vastavalt kohalikule
seadusandlusele, neid ei tohi visata olmeprügi hulka.
1. Kuidas Microlife soojendusmadratsit kasutada
1. Jalutsi poolt alustades laotage soojendusmadrats siledalt
voodimadratsile.
2. Seejärel asetage voodile lina, nii et soojendusmadrats jääb
voodimadratsi ja lina vahele.
3. Kontrollige, et soojendusmadratsi sisse ei jääks volte. Kontrol-
lige seda ka voodit korda tehes, sest soojendusmadratsit tohib
kasutada ainult siledalt laotatuna.
4. Nüüd võite soojendusmadratsi soojaregulaatori abil sisse lüli-
tada. 1. tase vastab minimaalsele ja 6. tase maksimaalsele
kuumusele. Et voodi oleks meeldivalt soe, lülitage soojendus-
madrats 30 minutit enne magamaminekut tasemele 6 ja katke
voodi tekiga. Seejärel vähendage kuumust tasemel 1-3, mis
sobib just kogu ööks kasutuseks.
5.
Pärast 12-tunnist pidevat kasutust lülitub soojendusmad-
rats automaatselt välja.
Signaaltuli jääb aga põlema. Et taimerit
nullida ja alustada uut soojendust, liigutage liugnupp väljalüli-
tatud «0» asendisse ja seejärel tagasi soovitud kuumusele.
6. Kui olete lõpetanud, ühendage soojendusmadrats voolu-
võrgust lahti.
2. Puhastamisjuhised
HOIATUS: enne kui hakkate toodet puhastama, ühendage
see vooluvõrgust lahti.
1. Enne pesu eraldage ühenduspistik ja sellega koos lüliti. Ärge
laske termostaadil märjaks saada.
2. Soojendusmadratsit ei tohi keemiliselt puhastada!
3. Soojendusmadratsit võib pesumasinas pesta, lähtudes
kattel toodud juhistest. Peske soojendusmadratsit 40 °C
juures, kasutades õrnale tekstiilile mõeldud pesuprogrammi ja
pesuvahendit.
4. Peske soojendusmadratsit pesukoti sees.
5. Ärge tsentrifuugige ega kuivatage trummelkuivatis.
6. Kuivatage soojendusmadratsit hoolikalt. Selleks asetage
soojendesmadrats pesunöörile või -restile. Ärge kasutage
pesupulki. Ärge mingil juhul kasutage kuivatusseadmeid.
Ärge ühendage soojendusmadratsit vooluvõrku enne, kui see
on täiesti kuiv.
Liiga sage pesemine põhjustab enneaegse vanumise.
Liiga sagedasest või valest pesemisest tingitud kulu-
miskahjustused ei käi garantii alla.
3. Garantii
Sellele tootele on antud 2-aastane garantii, mis algab ostukuu-
päevast. Garantii hõlmab elektroonilise termostaadi, kaabli ja
soojendusmadratsi. Garantii ei kata seadme valest käsitsemisest,
õnnetusjuhtumitest või kasutusjuhendi eiramisest tingitud kahjus-
tusi. Garantii ei kehti, kui seadet on muutnud keegi teine, va tootja.
Garantii kehtib ainult müügiesindaja täidetud garantiikaardi
ette näitamisel.
4. www.microlife.com
Üksikasjalikku informatsiooni meie toodete ja teenuste kohta
leiate veebilehelt www.microlife.com.
Võimalikud on tehnilised modifikatsioonid.
Oluline teave - hoidke alles, et seda vajadusel uuesti lugeda!
EE
Содержание
- Asthma 1
- Flexible heating 1
- Guarantee card heating blanket fh 422 1
- Human fever 1
- Hypertension 1
- Microlife heating blanket fh 422 1
- Guarantee card heating blanket fh 422 2
- Important information retain for future use 2
- Instructions importantes à conserver 3
- Información importante consérvela para futuras consultas 4
- Informações importantes guardar para consulta futura 5
- Важная информация сохраните для последующего использования 6
- Важлива інформація збережіть для подальшого використання 7
- Ważne instrukcje należy zachować na przyszłość 8
- Fontos tudnivalók őrizze meg 9
- Wichtige informationen bitte aufbewahren 10
- Viktig information förvara för framtida bruk 11
- Tärkeitä tietoja säilytä myöhempää käyttöä varten 12
- Önemli bilgiler lütfen tekrar okumak için saklayın 13
- Σημαντικές πληροφορίες φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση 14
- Www microlife com 15
- Vigtig information gem til senere brug 16
- Viktige opplysninger oppbevares for senere bruk 17
- Belangrijke informatie bewaren voor toekomstig gebruik 18
- Svarīga informācija saglabāt vēlākai izmantošanai 19
- Svarbi informacija išsaugokite instrukciją ateičiai 20
- Oluline teave hoidke alles et seda vajadusel uuesti lugeda 21
- Важна информация запазете за бъдеща употреба 22
- Informaţii importante a se păstra pentru utilizare ulterioară 23
- Důležité informace uchovejte pro budoucí použití 24
- Dôležité informácie odložte si na ďalšie použitie 25
- Informazioni importanti conservare per future consultazioni 26
Похожие устройства
- Sinbo SVC 3457 Инструкция по эксплуатации
- Nikon 1J1+10-30+30-110 Black Инструкция по эксплуатации
- Pekatherm GU900 Инструкция по эксплуатации
- Sinbo SVC 3459 Инструкция по эксплуатации
- Nikon 1J1+10-30+30-110 Red Инструкция по эксплуатации
- Sinbo SVC 3467 Инструкция по эксплуатации
- Pekatherm GU920 Инструкция по эксплуатации
- Nikon 1J1+10-30+30-110 Wh Инструкция по эксплуатации
- Sinbo SVC 3454 Инструкция по эксплуатации
- Pekatherm GU930 Инструкция по эксплуатации
- Sinbo SVC 3445 Инструкция по эксплуатации
- Samsung EV-NX210+18-55 Titan Инструкция по эксплуатации
- Pekatherm CP951 Инструкция по эксплуатации
- Sinbo SR 55 Инструкция по эксплуатации
- Samsung NX210+18-55 Black Инструкция по эксплуатации
- Pekatherm F70 Инструкция по эксплуатации
- Canon 270EX II Инструкция по эксплуатации
- Sinbo SWM 6308 Инструкция по эксплуатации
- Pekatherm S40 Инструкция по эксплуатации
- Sinbo SBS 4419 Инструкция по эксплуатации