Hitachi C7UY [40/84] Vágási eljárások
![Hitachi C7UY [40/84] Vágási eljárások](/views2/1081464/page40/bg28.png)
39
Magyar
amikor az indítót benyomta, KI állásba pedig, amikor
az indítót elengedte.
3. A fűrész állandó sebességgel történő egyenes
mozgatása optimális vágást fog eredményezni.
FIGYELMEZTETÉSEK
A vágás megkezdése előtt vizsgálja meg a vágni kívánt
anyagot.Amennyiben a vágási művelet során előreláthatóan
veszélyes / mérgező por keletkezik mindig ellenőrizze,
hogy a porzsák vagy egyéb porelszívó rendszer szorosan
illeszkedik a porkivezető nyíláshoz.
Ezen felül - ha rendelkezésre áll -, viseljen porvédő maszkot.
A PFTE beborítása az alapra érvényes. Vigyázzon, hogy ne
nyomja túl erősen az egység géptestét, mivel ez nehéz
terhelést gyakorol a motorra. A finom nyomás használata
megkönnyíti a darab csúszását és kevesebb erővel teszi
lehetővé a vágást. Ha olyan fát próbál vágni, amelyet
kemény szemcséjű anyag, mint például homok vagy
fémforgács borít, az könnyen okoz karcolásos sérülést a
felületbevonaton, tehát vigyázzon.
䡬 A fűrészelés megkezdése előtt várja meg, amíg a
fűrészlap eléri maximális fordulatszámát.
䡬 Ha a fűrészlap leáll vagy a megszokottól eltérő hangot
hall, azonnal kapcsolja KI a készüléket.
䡬 Midig ügyeljen arra, hogy a tápvezeték ne kerüljön
közel a forgó fűrészlaphoz.
䡬 A körfűrész felfelé vagy oldalra fordított fűrészlappal
való használata különösen veszélyes. Kerülje a
szerszámgép rendeltetéstől eltérő használatát.
䡬 Fűrészelés közben mindig viseljen védőszemüveget.
䡬 A munka végeztével húzza ki a dugaszt a
csatlakozóaljzatból.
A FŰRÉSZLAP FELSZERELÉSE ÉS ELTÁVOLÍTÁSA
FIGYELEM
A súlyos balesetek elkerülése érdekében, mindig ellenőrizze,
hogy az indítókapcsoló KI állásban van, és hogy a készülék
nincs a hálózatra csatlakoztatva.
1. A fűrészlap leszerelése
(1) Lazítsa meg a gombot, majd vegye vissza kissé a
vágási mélységet a maximumról. (2. ábra)
(2) Helyezze fel a körfűrészt a 17. ábrán látható módon.
(3) Nyomja le a fogókart, zárja le az orsót és távolítsa el
az imbuszcsavart az imbuszkulccsal.
(4) Szerelje le a fűrészlapot, eközben az alsó védőelem
karját tartsa úgy, hogy a védőelem teljesen vissza
legyen húzva a fűrész burkolatába.
2. A fűrészlap rögzítése
(1) Lazítsa meg a gombot, majd vegye vissza kissé a
vágási mélységet a maximumról. (2. ábra)
(2) Távolítsa el az orsó, a csavar és az alátét körül
felgyülemlett fűrészport.
(3) A 18. ábrán látható módon a fűrészlap belső átmérőjével
azonos átmérőjű alátét (A) oldalát és az alátét (B)
konkáv oldalát illessze a fűrészlap két oldalára.
(4)
A fűrészlap megfelelő forgási iránya biztosításához a
fűrészlapon lévő - a forgási irányt jelölő - nyíl irányának
meg kell egyeznie a fűrészgép burkolatán lévő nyíl irányával.
(5) Kézzel erősítse meg az imbuszcsavart, visszatartva a
fűrész élét amennyire csak lehetséges. Ezután nyomja
le a rögzítőkart, rögzítse a tengelyt, és alaposan húzza
meg a csavart.
FIGYELEM
A fűrészlap rögzítése után ismételten ellenőrizze, hogy a
rögzítőkar biztonságosan illeszkedik az előírt helyzetben.
MEGJEGYZÉS
䡬 Ha a vágási mélységet a párhuzamosság beállítása
után állítja be, a párhuzamosság enyhén elállítódhat.
6. A vezető darab beállítása
A körfűrészen elvégezhető a vezető darab rögzítési
helyzetének finombeállítása, ahol a fűrészlapot és az
előre bejelölt vonalat kell egy vonalba állítani.
Amikor a fűrészt kiszállítják a gyárból, a vezető darabon
levő elülső skála egyenes része egy vonalban áll a
fűrészlap középső pozíciójával (11. ábra).
Ha a rögzítési helyzet rossz volna, lazítsa meg a vezető
darabon a rögzített M4 csavart, és végezze el a helyzet
szükséges beállítását.
7. A vezető sín használata
Vigye keresztül a vezető sín adaptert a alap
négyzetaljzaton és rögzítse a fogókart abban a
pozícióban ahol a vezetősín adapter és az alap felszíne
érintkezik. (5. ábra)
MEGJEGYZÉS:
䡬 Tájékoztatjuk, hogy néhány termék esetében a gomb
és a vezető sín adapter összeütközhet, ha a vezető
sín adapter el van távolítva. Ebben az esetben, távolítsa
el a vezető sín adaptert miután enyhén csökkentette
a vágási mélységet a testen. (6. ábra)
(1) Lazítsa meg a szárnyascsavart. Igazítsa a sínlécet a
vezetősín használatához, majd rögzítse a
szárnyascsavart. (13. ábra)
(2) Helyezze a testet a vezetősínre, úgy hogy a vezetősín
kiállása beleilljen a vezetősín adapter mélyedésébe.
(14. ábra)
(3) Lazítsa meg a fogókart, igazítsa a fűrész éléhez, majd
rögzítse a fogókart ismét.
(4) Ebben az állapotban, hozzákezdhet a vágáshoz.
MEGJEGYZÉS:
䡬 Vágás közben a vezetősínt használva, nem feledkezzen
meg arról, hogy a vágási mélység csökken, ahogy a
vezetősín vastagsága növekszik.
䡬 A vezetősín adapter BOSCH, FESTO és MAKITA
vezetősínekhez használható.
䡬 Ha a vezetősínt 45 fokos szögben használja, akkor a
fűrészpenge pozíciója nem egyezik meg a talpazat
hegyén lévő barázdával.
8. A porgyűjtő használata
A porszívó fűrészpor felszívásához, illessze a szívótömlőt
a porgyűjtőhöz mely M4-es csavarral van a főegységhez
rögzítve. (15. ábra)
9. A fogókar helyzetének igazítása
A fogókar lenyomásával, az szétkapcsolódik a
csavarfejtől, így lehetővé téve, hogy forogjon.
Miután biztonságosan rögzítette a vezetőt és a
vezetősínt, nyomja le a fogókart és forgassa olyan
helyzetbe, hogy nem zavarja a vágást. (16. ábra)
VÁGÁSI ELJÁRÁSOK
1. Helyezze az alapot az anyagra, azután állítsa egy vonalba
az előre bejelölt vonalat és a fűrészlapot a vezető darab
elülső skálájával az alap elejénél (11. ábra).
Amikor az alap nincs megdöntve, használja vezetőként
a nagy kivágást (11. ábra, 12 (A) ábra).
Ha az alap meg van döntve (45 fokban), használja
vezetőként a kis elülső skálát (11. ábra, 12 (B) ábra).
2. Ellenőrizze, hogy a kapcsoló a BE helyzetbe legyen
fordítva, mielőtt a fűrészlap érintkezésbe kerül a
faanyaggal. A kapcsoló akkor van BE állásba kapcsolva,
05Hun_C6UY_EE 2/17/10, 12:5939
Содержание
- C 7buy p.1
- Dókkat p.8
- Upozornění p.8
- Daima koruyucu gözlük takın p.8
- Uporaba zaščite za oči je obvezna p.8
- Cëïçoîê p.8
- Symboly p.8
- Bceöàa ìaàeçaèúe cpeàcúça áaçëúê öîaá p.8
- Symbols p.8
- Bceöàa ìaàeçaèúe cpeàcúça áaçëúê opöaìoç cîyxa p.8
- Symbole p.8
- Simgeler p.8
- Avertisment p.8
- Simboluri p.8
- Always wear hearing protection stets gehörschutz tragen p.8
- Φ ράτε πάντα τ ν κατάλληλ ε πλισµ για την πρ στασία των µατιών p.8
- Simboli p.8
- Always wear eye protection tragen sie immer einen augenschutz p.8
- Ì ôï p.8
- Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi p.8
- Zawsze nosić słuchawki ochronne p.8
- Purtaţi întotdeauna protecţie auditivă obvezna je uporaba zaščite za ušesa p.8
- Zawsze nosić okulary ochronne p.8
- Ostrzeżenie p.8
- Warnung p.8
- Opozorilo p.8
- Warning p.8
- Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden utasítást a figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést tüzet és vagy súlyos sérülést eredményezhet p.8
- Vždy používejte chrániče sluchu daima koruyucu kulaklık takın p.8
- Mindig viseljen védőszemüveget p.8
- Vždy noste ochranu očí p.8
- Jelölések p.8
- Figyelem p.8
- V nadaljevanju so prikazani simboli uporabljeni pri stroju pred uporabo se prepričajte da jih razumete p.8
- Original instructions p.9
- General power tool safety warnings p.9
- English p.9
- Safety instructions for saws with pendulum guard or tow guard p.10
- Safety instructions for all saws p.10
- Further safety instructions for all saws p.10
- English p.10
- Standard accessories p.11
- Specifications p.11
- Prior to operation p.11
- Precautions on using circular saw p.11
- English p.11
- Application p.11
- Additional safety instructions for all saws with riving knife p.11
- English p.12
- Adjusting the saw prior to use p.12
- Mounting and dismounting the saw blade p.13
- Maintenance and inspection p.13
- English p.13
- Cutting procedures p.13
- Guarantee p.14
- English p.14
- Allgemeine sicherheitshinweise für elektrogeräte p.15
- Übersetzung der original gebrauchsanweisung p.15
- Deutsch p.15
- Weitere sicherheitshinweise für alle sägen p.16
- Sicherheitshinweise für alle sägen p.16
- Deutsch p.16
- Zusätzliche sicherheitshinweise für sämtliche sägen mit spaltkeil p.17
- Vorsichtsmassnahmen bei der benutzung der kreissäge p.17
- Sicherheitshinweise für sägen mit pendelschutzhaube oder zugschutzhaube p.17
- Deutsch p.17
- Vor inbetriebnahme p.18
- Technische daten p.18
- Standardzubehör p.18
- Einstellung vor dem schneiden p.18
- Deutsch p.18
- Anwendung p.18
- Deutsch p.19
- Schneideverfahren p.19
- Wartung und inspektion p.20
- Deutsch p.20
- Anbringen und entfernen des sägeblattes p.20
- Garantie p.21
- Deutsch p.21
- Π ƒ π π π º π ƒπ à ƒ π à p.22
- Ïïëóèî p.22
- ªâù êú ûë ùˆó ú èîòó ô ëáèòó p.22
- Ƒ π º π π ƒπ π p.23
- Ïïëóèî p.23
- Avove a ºa eia ia o a ta piovia p.23
- Ƒ π º π π ƒπ π ª π ãøƒπ π ª ã πƒπ p.24
- Ƒ ºà π ª ƒ π ムà π ƒπ à p.24
- Ïïëóèî p.24
- O π º π π π ƒπ ª ƒ ª પ à π ƒπ પ p.24
- Π ƒ ª p.25
- Ƒπ π àƒ π p.25
- Ƒà ªπ à ƒπ π à ƒπ ムp.25
- Ïïëóèî p.25
- Ã π ã ƒ ƒπ π p.25
- º ƒª p.25
- Π π π p.26
- Ïïëóèî p.26
- Ïïëóèî p.27
- À π à ƒπ ø π p.27
- À ƒ π π øƒ p.27
- Ïïëóèî p.28
- Umaczenie oryginalnych instrukcji p.29
- Polski p.29
- Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące urządzeń elektrycznych p.29
- Dalsze instrukcje bezpieczeństwa dotyczące wszystkich pił p.30
- Polski p.30
- Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące wszystkich pił p.30
- Środki ostrożności przy pracy z piłą tarczową p.31
- Polski p.31
- Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące pił z osłoną wahadłową lub odciąganą p.31
- Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pilarek z klinem rozszczepiającym p.31
- Zastosowanie p.32
- Regulacja urządzenia przed przystąpieniem do pracy p.32
- Przed użyciem p.32
- Polski p.32
- Dane techniczne p.32
- Akcesoria standardowe p.32
- Wymiana ostrza p.33
- Polski p.33
- Piłowanie p.33
- Gwarancja p.34
- Polski p.34
- Konserwacja i kontrola p.34
- Polski p.35
- Szerszámgépekre vonatkozó általános biztonsági figyelmeztetések p.36
- Magyar p.36
- Az eredeti p.36
- További biztonsági előírások az összes fűrészgéphez p.37
- Magyar p.37
- Biztonsági előírások az összes fűrészgéphez p.37
- További biztonsági utasítások minden hasítókéses fűrészhez p.38
- Magyar p.38
- Belső lengésgátlóval és elmozdulásgátlóval ellátott körfűrész biztonági előírásai p.38
- A körfűrész használatával kapcsolatos óvintézkedések p.38
- Az üzembehelyezés előtti tennivalók p.39
- Alkalmazás p.39
- A fűrész beállítása használat elitt p.39
- Standard tartozékok p.39
- Műszaki adatok p.39
- Magyar p.39
- Vágási eljárások p.40
- Magyar p.40
- A fűrészlap felszerelése és eltávolítása p.40
- Magyar p.41
- Karbantartás és ellenirzés p.41
- Garancia p.41
- Čeština p.42
- Obecná varování týkající se bezpečnosti el přístroje p.42
- Čeština p.43
- Další bezpečnostní předpisy pro všechny pily p.43
- Bezpečnostní předpisy pro všechny pily p.43
- Bezpečnostní pokyny pro pily s vnitřním kyvným ochranným krytem p.44
- Bezpečnostní opatření při použití kotoučové pily p.44
- Čeština p.44
- Další bezpečnostní předpisy pro všechny pily se štípacím nožem p.44
- Čeština p.45
- Standardní příslušenství p.45
- Seřízení pily před použitím p.45
- Před použitím p.45
- Použití p.45
- Parametry p.45
- Čeština p.46
- Postup při řezání p.46
- Montáž a demontáž pilového kotouče p.46
- Čeština p.47
- Údržba a kontrola p.47
- Záruka p.47
- Genel elektrókló alet güvenlók uyarilari p.48
- Asıl talimatların çevirisi p.48
- Türkçe p.48
- Türkçe p.49
- Pandül koruyuculu veya çekme koruyuculu testereler óçón güvenlók talómatlari p.49
- Bütün testereler óçón güvenlók talómatlari p.49
- Bütün testereler óçón dóåer güvenlók talómatlari p.49
- Yarma biçakli bütün testereler óçón ek güvenlók talómatlari p.50
- Türkçe p.50
- Teknók özellókler p.50
- Dósk testereyó kullanirken alinacak önlemler p.50
- Uygulama p.51
- Türkçe p.51
- Standart aksesuarlar p.51
- Kullanilmadan önce testerenón ayarlanmasi p.51
- Aletó kullanmadan önce p.51
- Kesme óílemó p.52
- Bakim ve ónceleme p.52
- Türkçe p.52
- Testere biçaåinin takilmasi ve sökümü p.52
- Türkçe p.53
- Garantó p.53
- Română p.54
- Avertismente generale privind siguranţa în folosirea sculei electrice p.54
- Română p.55
- Instrucţiuni privind siguranţa pentru toate fierăstraiele p.55
- Instrucţiuni de siguranţă pentru pînze cu apărătoare pendul sau apărătoare cablu p.55
- Română p.56
- Precauţii la utilizarea fierăstrăului circular p.56
- Instrucţiuni privind siguranţa pentru fierăstraie cu apărătoare pentru pendulul interior p.56
- Instrucţiuni de siguranţă adiţionale pentru toate pînzele cu cuţit de despicat p.56
- Română p.57
- Reglarea fierăstrăului înainte de utilizare p.57
- Accesorii standard p.57
- Înainte de utilizare p.57
- Utilizare p.57
- Specificaţii p.57
- Română p.58
- Proceduri de tăiere p.58
- Întreţinere și verificare p.59
- Română p.59
- Montarea și demontarea lamei de fierăstrău p.59
- Garanţie p.59
- Română p.60
- Splošna varnostna navodila za električno orodje p.61
- Slovenščina p.61
- Varnostna navodila za žage z nihalnim varovalom ali vlečnim varovalom p.62
- Varnostna navodila za vse žage p.62
- Slovenščina p.62
- Nadaljnja varnostna navodila za vse žage p.62
- Varnostni ukrepi v zvezi z uporabo krožne žage p.63
- Specifikacije p.63
- Slovenščina p.63
- Nadaljnja varnostna navodila ki veljajo za vse žage z razcepnim nožem p.63
- Uporaba p.64
- Standardni dodatki p.64
- Slovenščina p.64
- Pred vporabo p.64
- Nastavitev žage za uporabo p.64
- Vzdrževanje in pregledi p.65
- Slovenščina p.65
- Rezalni postopki p.65
- Montaža in demontaža žaginega lista p.65
- Slovenščina p.66
- Garancija p.66
- Oåôàe èpabàãa åeâoèachoctà èpà paåote c ùãektpoàhctpìmehtom p.67
- Перевод оригинальных инструкций p.67
- Pyccíëè p.67
- Ñoèoãhàteãúhûe èpabàãa èo texhàke åeâoèachoctà ñãü bcex bàñob èàã p.68
- Èpabàãa èo texhàke åeâoèachoctà ñãü bcex bàñob èàã p.68
- Pyccíëè p.68
- Ñoèoãhàteãúhõe èpabàãa èo texhàke åeâoèachoctà ñãü bcex bàñob èàã c packãàhàbaûôàm hoüom p.69
- Èpabàãa èo texhàke åeâoèachoctà ñãü èàã c âaôàtoâ maüthàka àãà c âaôàtoâ ñeèhoéo èpàboña p.69
- Pyccíëè p.69
- Texhàóeckàe xapaktepàctàkà p.70
- Pyccíëè p.70
- Mepõ èpeñoctopoühoctà èpà ùkcèãìatañàà ñàckoboâ èàãõ p.70
- Pyccíëè p.71
- Èpàmehehàe p.71
- Èoñéotobka k ùkcèãìatañàà p.71
- Peéìãàpobahàe èàãõ èepeñ ùkcèãìatañàeâ p.71
- Ctahñapthõe èpàhañãeühoctà p.71
- Ìctahobka à chütàe peüìôeéo ñàcka p.72
- Èpoñeñìpa peâahàü p.72
- Pyccíëè p.72
- Éapahtàü p.73
- Texhàóeckoe oåcãìüàbahàe à ocmotp p.73
- Pyccíëè p.73
- Pyccíëè p.74
- Back_c6uy_ee 2 17 10 13 01 74 p.75
- Tube d 2 p.76
- Noise suppressor 1 p.76
- No part name q ty p.76
- Back_c6uy_ee 2 17 10 13 01 75 p.76
- Back_c6uy_ee 2 17 10 13 01 76 p.77
- No part name q ty p.78
- Back_c6uy_ee 2 17 10 13 01 77 p.78
- Hitachi power tools czech s r o p.83
- Hitachi power tools österreich gmbh p.83
- Hitachi power tools romania p.83
- Hitachi power tools polska sp z o o p.83
- Hitachi power tools netherlands b v moscow branch p.83
- Hitachi power tools hungary kft p.83
- Technical file at p.84
- Siemensring 34 47877 willich 1 f r germany p.84
- Shinagawa intercity tower a 15 1 konan 2 chome minato ku tokyo japan p.84
- Representative office in europe p.84
- K kato board director p.84
- Hitachi power tools europe gmbh p.84
- Hitachi koki europe ltd p.84
- Hitachi koki co ltd p.84
- Head office in japan p.84
- Code no c99179093 f printed in china p.84
- Clonshaugh business technology park dublin 17 lreland p.84
Похожие устройства
-
Hitachi С7SSИнструкция по эксплуатации -
Hitachi C10RDИнструкция по эксплуатации -
Hitachi CD7SAИнструкция по эксплуатации -
Hitachi C9U2Инструкция по эксплуатации -
Hitachi C7U2Инструкция по эксплуатации -
Hitachi C7BU2Инструкция по эксплуатации -
Hitachi C6U2Инструкция по эксплуатации -
Hitachi C6SSИнструкция по эксплуатации -
Hitachi C6MFAИнструкция по эксплуатации -
Hitachi C13UИнструкция по эксплуатации -
Hitachi C7SSИнструкция по эксплуатации -
Makita 5477nbИнструкция по работе