Hitachi C7UY [58/84] Română
![Hitachi C7UY [58/84] Română](/views2/1081464/page58/bg3a.png)
57
Română
Poziţia de tăiere poate fi reglată prin mișcarea ghidării
spre stînga sau spre dreapta, în urma slăbirii manetei
de fixare. Ghidarea poate fi montată atît pe partea
dreaptă, cît și pe partea stîngă a sculei. (Fig. 7)
5. Ajustarea de mare precizie a paralelismului
Ajustarea de mare precizie a paralelismului lamei pînzei
la bază este posibilă prin folosirea șurubului de ajustare
a paralelismului.
Ajustarea a fost efectuată din fabrică, la livrare. Totuși,
în cazul puţin probabil al paralelismului eronat, ajustaţi
după cum urmează.
(1) Deșurubaţi numai șuruburile de montare ale porţiunii
protecţiei pînzei (Fig. 8).
(2) Retractaţi protecţia inferioară în protecţia pînzei.
(3) Inseraţi elementul de lemn în marginea laterală a bazei
lamei pînzei și marcaţi poziţia pe bază (Fig. 9).
(4) Mișcaţi elementul de lemn marcat spre partea frontală
a bazei și rotiţi șurubul de ajustare a paralelismului
astfel încît marcajul să coincidă cu partea de pe bază
(Fig. 10).
(5) În urma ajustării, strîngeţi șuruburile de montare la loc.
NOTĂ
䡬 Paralelismul trebuie să fie ușor eronat dacă adîncimea
de tăiere e ajustată în urma ajustării paralelismului.
6. Ajustarea piesei de ghidare
Este posibilă efectuarea ajustării de precizie a poziţiei
de fixare a piesei de ghidare pe pînza circulară, acolo
unde trebuie aliniate lama pînzei și linia de pre-marcare.
La livrarea pînzei din fabrică, porţiunea lineară a
sortimentului frontal de pe piesa de ghidare este aliniat
cu poziţia centrală a lamei pînzei (Fig. 11).
Slăbiţi șurubul fixat M4 de pe piesa de ghidare, în cazul
în care poziţia de fixare e greșită și efectuaţi ajustările
de poziţie necesare.
7. Folosirea șinei de ghidare
Treceţi adaptorul șinei de ghidare prin pana de fixare
a cuibului rectangular și fixaţi maneta de fixare în
poziţia în care adaptorul șinei de ghidare și suprafaţa
bazei intră în contact. (Fig. 5)
NOTĂ
䡬 Ţineţi cont de faptul că în cazul anumitor produse
butonul și adaptorul șinei de ghidare se pot ciocni
atunci cînd este instalat adaptorul șinei de ghidare. În
astfel de cazuri, instalaţi adaptorul pentru șina de
ghidare după ce aţi redus ușor adîncimea de tăiere
a corpului. (Fig. 6)
(1) Slăbiţi piuliţa-fluture. Ajustaţi poziţia barei șinei în
conformitate cu șina de ghidare care urmează să fie
folosită și fixaţi-o cu cu piuliţa-fluture. (Fig. 13)
(2) Plasaţi corpul pe șina de ghidare astfel încît ieșitura
șinei de ghidare să se încadreze în canelura adaptorului
șinei de ghidare. (Fig. 14)
(3) Slăbiţi maneta de fixare, ajustaţi poziţia lamei pînzei
și apoi fixaţi dinnou maneta de fixare.
(4) În aceste condiţii puteţi demara operaţiunea de tăiere.
NOTĂ
䡬 Pe durata procesului de tăiere cu folosirea șinei de
ghidare, nu uitaţi că adîncimea de tăiere descrește pe
măsură ce grosimea șinei de ghidare crește.
䡬 Acest adaptor al șinei de ghidare poate fi folosit pentru
șinele de ghidare fabricate de BOSCH, FESTO și
MAKITA.
䡬 Atunci cînd șina de ghidare e folosită sub un unghi
de înclinare de 45 de grade, poziţia lamei pînzei nu
corespunde canelurii din dotare de pe suprafaţa bazei.
8. Folosirea colectorului de praf
Pentru a folosi aspiratorul în scopul curăţării prafului
de pînză, atașaţi hosa de aspirare la colectorul de praf
care e atașat la unitatea principală cu șuruburi M4.
(Fig. 15)
9. Ajustarea poziţiei manetei de fixare
De-apăsarea manetei de fixare o decuplează de capul
de șurub, permiţîndu-i rotirea liberă.
După fixarea în condiţii de siguranţă a ghidajului și a
șinei de ghidare, de-apăsaţi maneta de fixare și rotiţi-
o spre o poziţie din care aceasta nu va stînjeni
operaţiunea de tăiere. (Fig. 16)
PROCEDURI DE TĂIERE
1. Plasaţi baza pe material, apoi aliniaţi linia premarcată
și lama pînzei cu secţiunea scării frontale a piesei de
ghidare în partea frontală a bazei (Fig. 11).
Atunci cînd baza nu este înclinată, folosiţi profilul larg
pe post de ghidaj (Fig. 11, Fig. 12 (A)).
Dacă baza este înclinată (45 grade), folosiţi scara
frontală mică pe post de ghidaj (Fig. 11, Fig. 12 (B)).
2. Asiguraţi-vă că întrerupătorul este în poziţia “ON” înainte
ca lama pînzei să intre în contact cu lemnul.
Întrerupătorul e în poziţie “ON” atunci cînd trăgaciul
este apăsat și în poziţie “OFF” atunci cînd trăgaciul
e eliberat.
3. Tăietura optimă se realizează prin deplasarea
fierăstrăului drept, la viteză constantă.
PRECAUŢIE
Înainte de tăiere verificaţi materialul care urmează a fi tăiat.
Dacă materialul care urmează a fi tăiat este posibil să
elibereze pulberi dăunătoare / toxice, asiguraţi-vă că sacul
pentru praf sau sistemul adecvat de extragere a prafului
este conectat corect la ieșirea pentru praf.
Suplimentar, purtaţi mască de praf dacă este disponibilă.
Pe bază se aplică un strat de PFTE. Aveţi grijă să nu
apăsaţi prea puternic pe corpul unităţii, deoarece acest
lucru provoacă plasarea unei greutăţi mari pe motor.
Folosirea unei presiuni moderate va face ca piesa să
alunece mai ușor și va permite tăierea cu un efort mai
mic. Tentativele de tăiere a lemnului acoperit cu particule
de material tare, ca nisipul sau fragmente de metal, se
pot solda cu zgîrieturi ușoare ale învelișului suprafeţei, din
care cauză vă rugăm să luaţi măsurile necesare de
precauţie.
䡬 Înainte de a începe să tăiaţi, asiguraţi-vă că lama a
atins viteza de rotaţie maximă.
䡬 Dacă lama de fierăstrău se oprește sau face un zgomot
anormal în timpul utilizării, opriţi imediat fierăstrăul prin
plasarea comutatorului pe poziţia OPRIT.
䡬 Aveţi întotdeauna grijă să preveniţi apropierea cablului
de alimentare de lama de fierăstrău aflată în mișcare
de rotaţie.
䡬 Folosirea fierăstrăului circular cu lama de fierăstrău
îndreptată în sus sau spre lateral este foarte periculoasă.
O astfel de utilizare nestandard trebuie evitată.
䡬 Atunci când tăiaţi materiale purtaţi întotdeauna ochelari
de protecţie.
䡬 la terminarea operaţiunii, scoateţi ștecărul din priză.
08Rom_C6UY_EE 2/17/10, 13:0057
Содержание
- C 7buy 1
- Always wear eye protection tragen sie immer einen augenschutz 8
- Always wear hearing protection stets gehörschutz tragen 8
- Avertisment 8
- Bceöàa ìaàeçaèúe cpeàcúça áaçëúê opöaìoç cîyxa 8
- Bceöàa ìaàeçaèúe cpeàcúça áaçëúê öîaá 8
- Cëïçoîê 8
- Daima koruyucu gözlük takın 8
- Dókkat 8
- Figyelem 8
- Jelölések 8
- Mindig viseljen védőszemüveget 8
- Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden utasítást a figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést tüzet és vagy súlyos sérülést eredményezhet 8
- Opozorilo 8
- Ostrzeżenie 8
- Purtaţi întotdeauna protecţie auditivă obvezna je uporaba zaščite za ušesa 8
- Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi 8
- Simboli 8
- Simboluri 8
- Simgeler 8
- Symbole 8
- Symbols 8
- Symboly 8
- Uporaba zaščite za oči je obvezna 8
- Upozornění 8
- V nadaljevanju so prikazani simboli uporabljeni pri stroju pred uporabo se prepričajte da jih razumete 8
- Vždy noste ochranu očí 8
- Vždy používejte chrániče sluchu daima koruyucu kulaklık takın 8
- Warning 8
- Warnung 8
- Zawsze nosić okulary ochronne 8
- Zawsze nosić słuchawki ochronne 8
- Ì ôï 8
- Φ ράτε πάντα τ ν κατάλληλ ε πλισµ για την πρ στασία των µατιών 8
- English 9
- General power tool safety warnings 9
- Original instructions 9
- English 10
- Further safety instructions for all saws 10
- Safety instructions for all saws 10
- Safety instructions for saws with pendulum guard or tow guard 10
- Additional safety instructions for all saws with riving knife 11
- Application 11
- English 11
- Precautions on using circular saw 11
- Prior to operation 11
- Specifications 11
- Standard accessories 11
- Adjusting the saw prior to use 12
- English 12
- Cutting procedures 13
- English 13
- Maintenance and inspection 13
- Mounting and dismounting the saw blade 13
- English 14
- Guarantee 14
- Allgemeine sicherheitshinweise für elektrogeräte 15
- Deutsch 15
- Übersetzung der original gebrauchsanweisung 15
- Deutsch 16
- Sicherheitshinweise für alle sägen 16
- Weitere sicherheitshinweise für alle sägen 16
- Deutsch 17
- Sicherheitshinweise für sägen mit pendelschutzhaube oder zugschutzhaube 17
- Vorsichtsmassnahmen bei der benutzung der kreissäge 17
- Zusätzliche sicherheitshinweise für sämtliche sägen mit spaltkeil 17
- Anwendung 18
- Deutsch 18
- Einstellung vor dem schneiden 18
- Standardzubehör 18
- Technische daten 18
- Vor inbetriebnahme 18
- Deutsch 19
- Schneideverfahren 19
- Anbringen und entfernen des sägeblattes 20
- Deutsch 20
- Wartung und inspektion 20
- Deutsch 21
- Garantie 21
- ªâù êú ûë ùˆó ú èîòó ô ëáèòó 22
- Ïïëóèî 22
- Π ƒ π π π º π ƒπ à ƒ π à 22
- Avove a ºa eia ia o a ta piovia 23
- Ïïëóèî 23
- Ƒ π º π π ƒπ π 23
- O π º π π π ƒπ ª ƒ ª પ à π ƒπ પ 24
- Ïïëóèî 24
- Ƒ ºà π ª ƒ π ムà π ƒπ à 24
- Ƒ π º π π ƒπ π ª π ãøƒπ π ª ã πƒπ 24
- º ƒª 25
- Ã π ã ƒ ƒπ π 25
- Ïïëóèî 25
- Ƒà ªπ à ƒπ π à ƒπ ム25
- Ƒπ π àƒ π 25
- Π ƒ ª 25
- Ïïëóèî 26
- Π π π 26
- À ƒ π π øƒ 27
- À π à ƒπ ø π 27
- Ïïëóèî 27
- Ïïëóèî 28
- Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące urządzeń elektrycznych 29
- Polski 29
- Umaczenie oryginalnych instrukcji 29
- Dalsze instrukcje bezpieczeństwa dotyczące wszystkich pił 30
- Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące wszystkich pił 30
- Polski 30
- Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pilarek z klinem rozszczepiającym 31
- Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące pił z osłoną wahadłową lub odciąganą 31
- Polski 31
- Środki ostrożności przy pracy z piłą tarczową 31
- Akcesoria standardowe 32
- Dane techniczne 32
- Polski 32
- Przed użyciem 32
- Regulacja urządzenia przed przystąpieniem do pracy 32
- Zastosowanie 32
- Piłowanie 33
- Polski 33
- Wymiana ostrza 33
- Gwarancja 34
- Konserwacja i kontrola 34
- Polski 34
- Polski 35
- Az eredeti 36
- Magyar 36
- Szerszámgépekre vonatkozó általános biztonsági figyelmeztetések 36
- Biztonsági előírások az összes fűrészgéphez 37
- Magyar 37
- További biztonsági előírások az összes fűrészgéphez 37
- A körfűrész használatával kapcsolatos óvintézkedések 38
- Belső lengésgátlóval és elmozdulásgátlóval ellátott körfűrész biztonági előírásai 38
- Magyar 38
- További biztonsági utasítások minden hasítókéses fűrészhez 38
- A fűrész beállítása használat elitt 39
- Alkalmazás 39
- Az üzembehelyezés előtti tennivalók 39
- Magyar 39
- Műszaki adatok 39
- Standard tartozékok 39
- A fűrészlap felszerelése és eltávolítása 40
- Magyar 40
- Vágási eljárások 40
- Garancia 41
- Karbantartás és ellenirzés 41
- Magyar 41
- Obecná varování týkající se bezpečnosti el přístroje 42
- Čeština 42
- Bezpečnostní předpisy pro všechny pily 43
- Další bezpečnostní předpisy pro všechny pily 43
- Čeština 43
- Bezpečnostní opatření při použití kotoučové pily 44
- Bezpečnostní pokyny pro pily s vnitřním kyvným ochranným krytem 44
- Další bezpečnostní předpisy pro všechny pily se štípacím nožem 44
- Čeština 44
- Parametry 45
- Použití 45
- Před použitím 45
- Seřízení pily před použitím 45
- Standardní příslušenství 45
- Čeština 45
- Montáž a demontáž pilového kotouče 46
- Postup při řezání 46
- Čeština 46
- Záruka 47
- Údržba a kontrola 47
- Čeština 47
- Asıl talimatların çevirisi 48
- Genel elektrókló alet güvenlók uyarilari 48
- Türkçe 48
- Bütün testereler óçón dóåer güvenlók talómatlari 49
- Bütün testereler óçón güvenlók talómatlari 49
- Pandül koruyuculu veya çekme koruyuculu testereler óçón güvenlók talómatlari 49
- Türkçe 49
- Dósk testereyó kullanirken alinacak önlemler 50
- Teknók özellókler 50
- Türkçe 50
- Yarma biçakli bütün testereler óçón ek güvenlók talómatlari 50
- Aletó kullanmadan önce 51
- Kullanilmadan önce testerenón ayarlanmasi 51
- Standart aksesuarlar 51
- Türkçe 51
- Uygulama 51
- Bakim ve ónceleme 52
- Kesme óílemó 52
- Testere biçaåinin takilmasi ve sökümü 52
- Türkçe 52
- Garantó 53
- Türkçe 53
- Avertismente generale privind siguranţa în folosirea sculei electrice 54
- Română 54
- Instrucţiuni de siguranţă pentru pînze cu apărătoare pendul sau apărătoare cablu 55
- Instrucţiuni privind siguranţa pentru toate fierăstraiele 55
- Română 55
- Instrucţiuni de siguranţă adiţionale pentru toate pînzele cu cuţit de despicat 56
- Instrucţiuni privind siguranţa pentru fierăstraie cu apărătoare pentru pendulul interior 56
- Precauţii la utilizarea fierăstrăului circular 56
- Română 56
- Accesorii standard 57
- Reglarea fierăstrăului înainte de utilizare 57
- Română 57
- Specificaţii 57
- Utilizare 57
- Înainte de utilizare 57
- Proceduri de tăiere 58
- Română 58
- Garanţie 59
- Montarea și demontarea lamei de fierăstrău 59
- Română 59
- Întreţinere și verificare 59
- Română 60
- Slovenščina 61
- Splošna varnostna navodila za električno orodje 61
- Nadaljnja varnostna navodila za vse žage 62
- Slovenščina 62
- Varnostna navodila za vse žage 62
- Varnostna navodila za žage z nihalnim varovalom ali vlečnim varovalom 62
- Nadaljnja varnostna navodila ki veljajo za vse žage z razcepnim nožem 63
- Slovenščina 63
- Specifikacije 63
- Varnostni ukrepi v zvezi z uporabo krožne žage 63
- Nastavitev žage za uporabo 64
- Pred vporabo 64
- Slovenščina 64
- Standardni dodatki 64
- Uporaba 64
- Montaža in demontaža žaginega lista 65
- Rezalni postopki 65
- Slovenščina 65
- Vzdrževanje in pregledi 65
- Garancija 66
- Slovenščina 66
- Oåôàe èpabàãa åeâoèachoctà èpà paåote c ùãektpoàhctpìmehtom 67
- Pyccíëè 67
- Перевод оригинальных инструкций 67
- Pyccíëè 68
- Èpabàãa èo texhàke åeâoèachoctà ñãü bcex bàñob èàã 68
- Ñoèoãhàteãúhûe èpabàãa èo texhàke åeâoèachoctà ñãü bcex bàñob èàã 68
- Pyccíëè 69
- Èpabàãa èo texhàke åeâoèachoctà ñãü èàã c âaôàtoâ maüthàka àãà c âaôàtoâ ñeèhoéo èpàboña 69
- Ñoèoãhàteãúhõe èpabàãa èo texhàke åeâoèachoctà ñãü bcex bàñob èàã c packãàhàbaûôàm hoüom 69
- Mepõ èpeñoctopoühoctà èpà ùkcèãìatañàà ñàckoboâ èàãõ 70
- Pyccíëè 70
- Texhàóeckàe xapaktepàctàkà 70
- Ctahñapthõe èpàhañãeühoctà 71
- Peéìãàpobahàe èàãõ èepeñ ùkcèãìatañàeâ 71
- Pyccíëè 71
- Èoñéotobka k ùkcèãìatañàà 71
- Èpàmehehàe 71
- Pyccíëè 72
- Èpoñeñìpa peâahàü 72
- Ìctahobka à chütàe peüìôeéo ñàcka 72
- Pyccíëè 73
- Texhàóeckoe oåcãìüàbahàe à ocmotp 73
- Éapahtàü 73
- Pyccíëè 74
- Back_c6uy_ee 2 17 10 13 01 74 75
- Back_c6uy_ee 2 17 10 13 01 75 76
- No part name q ty 76
- Noise suppressor 1 76
- Tube d 2 76
- Back_c6uy_ee 2 17 10 13 01 76 77
- Back_c6uy_ee 2 17 10 13 01 77 78
- No part name q ty 78
- Hitachi power tools czech s r o 83
- Hitachi power tools hungary kft 83
- Hitachi power tools netherlands b v moscow branch 83
- Hitachi power tools polska sp z o o 83
- Hitachi power tools romania 83
- Hitachi power tools österreich gmbh 83
- Clonshaugh business technology park dublin 17 lreland 84
- Code no c99179093 f printed in china 84
- Head office in japan 84
- Hitachi koki co ltd 84
- Hitachi koki europe ltd 84
- Hitachi power tools europe gmbh 84
- K kato board director 84
- Representative office in europe 84
- Shinagawa intercity tower a 15 1 konan 2 chome minato ku tokyo japan 84
- Siemensring 34 47877 willich 1 f r germany 84
- Technical file at 84
Похожие устройства
- LG A09AWU Инструкция по эксплуатации
- Бюрократ CH-204NX Инструкция по эксплуатации
- Hitachi C13U Инструкция по эксплуатации
- LG A09AWG Инструкция по эксплуатации
- Бюрократ без подлокотников черное 26-28(CH-204NXBl) Инструкция по эксплуатации
- Hitachi C6MFA Инструкция по эксплуатации
- Бюрократ CH-318AXN Инструкция по эксплуатации
- Hitachi C6SS Инструкция по эксплуатации
- Бюрократ детское (божьи коровки на сером фоне LB-Grey)KD-4 Инструкция по эксплуатации
- Hitachi C6U2 Инструкция по эксплуатации
- Бюрократ CH-797AXSNBl Инструкция по эксплуатации
- Hitachi C7BU2 Инструкция по эксплуатации
- Hitachi C7U2 Инструкция по эксплуатации
- Бюрократ CH-599AXSN Инструкция по эксплуатации
- Hitachi C9U2 Инструкция по эксплуатации
- Stoneside DL-E02 Инструкция по эксплуатации
- LG 458004 Инструкция по эксплуатации
- Hitachi CD7SA Инструкция по эксплуатации
- Stoneside GD-005 Black Инструкция по эксплуатации
- Mitsubishi Electric AG-150A Инструкция по эксплуатации