Husqvarna 344 (1987) [47/55] 03 frein de chaine freno de cadena
![Husqvarna 344 (1987) [47/55] 03 frein de chaine freno de cadena](/views2/2002593/page47/bg2f.png)
Sakerhetsutrustning
Equipment de securite
Safety equipment
Equipo de seguridad
Sicherheitsvorrichtungen
Kedjebroms
Chain brake
Kettenbremse
}
5016101-03
Frein de chaine
Freno de cadena
❑ Med 13” svard skall Tvarniten Iosa ut vid en kraft pa svardspet-
sen av 10-15 kp,
Bromsbandet skall bytas nar slitaget overstiger 25
7. av ur-
sprungstjockleken d vs minst 0,75 mm m&te finnas kvar av
bandets tjocklek,
❑ With a 13” guide bar the Swed-o-Matic should be activated at a
load of 10-15 kp on the guide bar tip,
The brake band should be changed if the wear is more than 25 O/.
of the original thickness, i e the brake band must always be at
least 0,75 mm.
IElMit einer 13” Schiene SOIIdie Swed-o-Matic bei l&15 kp Belas-
tung auf der Schienenspitze auslosen,
Das Bremsband SOII ausgetauscht werden, sobald der Ver-
schleiss 25
Y. der ursprunglichen Dicke ubersteigt, d h das Band
muss mindestens 0,75 mm clicksein.
E Avec un guide-cha~ne de 13” Ie Swed-o-Matic doit se declen-
cher Iors d’une force de 10-15 kp a I’extremite du guide-chaine,
La bande de frein doit etre remplacee quand elle est usee de plus
de 25 % de son epaisseur d’origine, c-a-d. qu’elle doit etre d’au
moins 0,75 mm,
~ Con una espada de 13” el Swed-o-Matic debe dispararse,
cuando sobre el extremo de la espada acttie una fuerza de 10-
15 kp,
La cinta de freno debera cambiarse cuando el desgaste supera el
25 % del espesor original, es decir por 10menos 0,75 mm tiene
que sobrar del espesor original de la cinta de freno.
❑ 1. Demontera kopplingsk~pan och rengor
6. Check the wear of the brake band. It
mekanismen och bromsbandet fr~n
should have at least 3/4 left of its original
smuts.
thickness (1 mm) on the most worn part.
2. Skruva bort tvarnitens justerskruv (A) och
utlos bromsen.
3. Demontera sp~rryttaren och axeln vid
framre Iagringen (B). (Galler aldre utfo-
rande,)
4. Skruva bort justermuttern (C) fr~n broms-
bandets dragsthg och Iyft bort skyddsby-
geln med vidhangande justermutter. Ta
bort dragfjadern.
5. Kontrollera slitaget pa den del av sparrha-
ken som utgor k%ningen.
6. Kontrollera bromsbandets slitage. Detska
ha minst3/4 kvaravsin ursprungligatjock-
Iek (1 mm) PA det mest slitna stallet.
❑ 1. Remove the clutch cover and clean the
mechanism and the brake band.
2. Remove the Swed-o-Matic adjusting
screw (A) and release the brake.
3. Remove the circlip and shaft at the front
bearing (B), (Applicable to the old model.)
4. Remove the adjusting nut (C) from the
brake band pull rod and remove the front
hand guard together with the adjusting nut.
Remove the pull spring.
5. Check the wear on the locking part of the
catch.
❑ 1. Den Kupplungsdeckel entfernen. Brems-
vorrichtung und Bremsband reinigen.
2. Die Stellschraube der Swed-o-Matic (A)
entfernen und die Bremse auslosen.
3. Den Sprengring und die Welle vom vorde-
ren Lager (B) entfernen. (Gilt nur fur altere
Modelle).
4. Die Stellmutter (C) von der Zugstange
entfernen, Schutzbtigel mit Stellmutter
abheben. Feder entfernen.
5. Die Sicherungsflache des Sperrhakens
auf Verschleiss uberprufen.
6. Das Bremsband auf Verschleiss uberpru-
fen. Das Band SOIIUberallmindestens 3/4
von der ursprunglichen Dicke ( 1 mm)
betragen.
❑ 1. Demonter Ie carter d’embrayage et net-
toyer Ie mecanisme et la bande de frein.
2. Devisser la vis d’ajustage du Swed-o-
Matic (A) et declencher Ie frein.
3. Enlever Ie clip et I’axe de Iogement avant
(B). (Modele anterieur.)
4. D6visserl’6crou d’ajustage (C)detirant de
bande de frein et enlever I’arceau protec-
teur et son ecrou d’ajustage. Enlever Ie
ressort de frein.
5. ContrOlerI’usuresur la partie du cliquetqui
constitue Ie blocage.
6. Contr61erI’usurede la bande de frein. Elle
doit avoir au moins 3/4 de son epaisseur
d’origine (1 mm) sur la partie la plus usee.
~ 1, Se retira la cubierta de embrague y se
saca la suciedad del mecanismo y de la
cinta de freno.
2. Destornillar la tuerca de ajuste del Swed-
o-Matic (A) y disparar el freno,
3. Desmontar el circlip del eje y el eje en la
articulaci6n delantera del arco (B). (Vale
para modelos anteriores).
4. Destornillar la tuerca de ajuste (C) de la
varilla de tracci6n de la cinta de freno y
retirar et arco de protection con la tuerca
de ajuste adjunta. Retirar el resorte.
5. Se controla et desgaste del gancho de
retencion en la zona que constitute el
cierre,
6. Controlar el desgaste de la cinta de freno.
Se controla que quedan al menos 3/4
partes del espesor original (1 mm) de la
cinta de freno en el Iugar mas gastado.
48
Содержание
- I index inhalt index indice 2
- Tekniska data technical specification technische daten caracteristiques caracteristicas 3
- Klassning kolv cylinder a a classification piston cylinder b b klassifizierung kolben zylinder c c classification piston cylindre clasificacion piston cilindro 4
- Service data service data wartungsdaten donnees techniques de service dates de servicio 5
- Serviceverktyg service tools wartungswerkzeuge outillage de service herramientas de servicio 8
- Forgasare carburetor vergaser carburateur carburador 11
- Ilaliil 12
- Lllliml 13
- X x x x 15
- Installing av forgasare adjustment of carburetor einstellen des vergasers ajustage du carburateur ajustedel carburador 16
- 444 systeme electrique sistema electrico 17
- El system electric system elektrisches system 17
- El system electric system 18
- Elektrisches system 340 344 systeme electrique sistema electrico 18
- El system electric system 20
- Elektrisches system 40 systeme electrique sistema electrico 20
- Brytare breaker unterbrecher 1 21
- Contact de rupteurs contactos de ruptura 21
- Svanghjul flywheel schwungrad volant volante 22
- Tandstiftsskydd spark plug protector zundkerzenstecker protection de bougie protector de bujia 23
- Fe 340 se 24
- Fg 340 sg 24
- Se 444 fe 24
- Sg 444 fg 24
- Tandsystem ignition system zundanlage systeme d allumage sistema de encendido 24
- 4 4 2 cl 26
- 6 5 5 q 26
- Sg 444 fg systeme de chauffage sistema de calentamiento 26
- Varmesystem heating system heizanlage 26
- 2 1 4 q 27
- 45 0 55 q 27
- 4 4 2 q 28
- 6 5 5 q 28
- Heating system 28
- Sg heizanlage systeme de chauffage 344 fg 28
- Sistema de calentarniento 28
- Varmesystem 1 28
- 2 1 4 cl 29
- 45 0 55 cl 29
- Oljepump oil pump olpumpe pompe a huile bomba de aceite 30
- Snackhjul worm gear schneckengetriebe pignon helicoi dal rueda helicoidal 32
- O felsokningsschema schema de recherche des pannes trouble shooting cuadro para la ubicacion de fallas tabelle fur fehlersuche 33
- Cylinder och kolv demontering cylinder and piston removal zylinder und kolben ausbau cylindre et piston demontage cilindro y piston desmontaje 34
- Cylinder och kolv montering cylinder and piston assembly zylinder und kolben einbau cylindre et piston montage cilindro y piston montaje 36
- Vevhus och vevaxel demontering crankcase and crankshaft removal kurbelgehause und kurbelwelle ausbau carter de vilebrequin et vilebrequin demontage carter y ciguehal desmontaje 37
- Vevhus och vevaxel montering crankcase and crankshaft assembly kurbelgehause und kurbelwelle einbau carter de vilebrequin et vilebrequin montage carter y eje ciguefial montaje 39
- Lager demontering ball bearing removal kugellager ausbau roulement a billes demontage rodamiento desmontaje 41
- Tatningsring och svardsbult byte changing sealing ring and bar stud austausch des dichtungsringes und des schienenbolzens echange de i anneau de joint et du boulon de guide chaine cambio del aro reten y del bulon de la espada 42
- 44 444 lanceur dispositivo para puesta en marcha 43
- Startapparat starter anwerfvorrichtung 43
- 344 lanceur dispositivo para puesta en marcha 44
- Startapparat starter anwerfvorrichtung 44
- 33 old 45
- Centrifugalkoppling centrifugal clutch zentrifugalkupplung embrayage centrifuge embrague centrifuge 45
- Den andra anden ar mjukare manufacturing code the other end is softer ende des lagers wo die marke des her och kan bli deformerad om dornen anbring and may be damaged this is applicable to stellers ist gepresst wird das andere ende as alar detta galler alla n llager all needle bearings ist weicher und kann vom dorn beschadigt werden dies gilt samtliche nadellager 45
- E lagg kopplingstrumman pii en rorhylsa sa k place the clutch drum on a tube sleeve as k die kupplungstrommel au 45
- Ei placer ie tambour d embrayage sur une el tambor de embrague se coloca sobre douille tubulaire aussi prbs du palier que una ilave de tubo adecuada 10mas cerca possible faire sortir ie palier avec un posible del cojinete con un punzon apro mandrin le mandrin doit etre guide par ie piado se presiona y extrae la jaula la he diametre interieur du palier utiliser par rramienta tiene que ser elegida de acuerdo exemple un maneton rejete monter ie pa al diametro interior de la jaula puede em iier clans ie sens inverse plearse una mufiequilla descartada de eje remarquer qu il faut toujours faire pression cigtierlal el montaje de la jaula de agujas sur iebout du palierou setrouve lamarque de se hace en orden inverse fabrication l autre boutest moinsduret peut obaervacion la herramienta debe presio donc etre endommage par ie mandrin cela narse en el iado donde figura la marca del est valable pour tout palier a aiguilles fabricate el otro iado es mas blando y puede deformarse si se presiona con 45
- K montera kolvstoppet lossa kopplingscen 45
- Observers att dornen alltid ska pressa pa note that the drift should always be put lagers in umgekehrter reihenfolge den ande av lagret som har tillverkarens against the end of the bearing carrying the zusehen clas 45
- R locate the piston stop remove the clutch k kolbenanschlag 45
- 03 frein de chaine freno de cadena 47
- Kedjebroms chain brake kettenbremse 47
- Sakerhetsutrustning equipment de securite safety equipment equipo de seguridad sicherheitsvorrichtungen 47
- 01 frein de chaine freno de cadena 49
- Kedjebroms chain brake kettenbremse 49
- Gasreglage throttle control gasgelenke commande d acceleration regulador de aceleracion 51
- Tillbehor nordfeller accessories nordfeller zubehore nordfeller accessoires nordfeller accesorios nordfeller 52
- E inslipning av styrhylsa lyft bort styrhylsan 2 anbringa iite slippasta pa dess tatningsyta mot ventilhuset 3 siipa in ren gor noga innan den monteras inslipning av backventil demontera rorledning och styrhylsa lyft bort backventilen 4 och rengor fr n sot kontrollera inslitningen mot ventilhuset om den ar ojamn ska ventilens sate slipas lampligen anvands en oljepumpkolv till 240 s gen och en bit slipduk slipa tills en blank yta erh lls backventilen ska ocks slipas plan 53
- E pongage de la douille de guidage enlever la douille 2 appli quer un peu de produit de pongage sur sa surface d etancheite au carter de soupape 3 poncer nettoyer soigneusement avant ie remontage ponqage de la soupape de retenue enlever la canalisation et la douille de guidage enlever la soupape de retenue 4 et faire disparaitre la calamine contriler son application au carter de soupape si elle n est pas reguliere ie siege de soupape doit etre ponge employer un piston de pompe a huile pour modele 240 et un morceau de tone de pongage ponce 53
- El remove the control button and the screw 1 push out the bushing with a drift fit a new bushing and new o rings lubricate liberally with motor oil 53
- Elden manovrierknopf und die schraube 1 entfernen die btichse mit einem dorn hinauspressen eine neue buchse und neue o ringe einbauen mit motorol reichlich schmieren 53
- H enlever ie bouton de mana uvre et la vis 1 faire sortir la douille avec un mandrin monter une douille neuve et des joints toriques neufs lubrifier abondamment d huile moteur 53
- K einschleifen der fuhrungsbuchse die fuhrungsbuchse abheben 2 schleifpaste auf die flache gegen das ventilgehause 3 auftragen einschleifen vor einbau sorgfaltig reinigen einschleifen der riickschlagklappe leitung und fuhrungsbuch se ausbauen rtickschlagklappe 4 entfernen und von russ reinigen die sitzflache gegen das gehause kontrollieren wenn notig einschleifen z b einen olpumpenkolben des modells 240 mit einem kleinen schleiftuch benutzen die sitzflache sorgfaltig schleifen auch die ruckschlagklappe planschleifen 53
- K grinding in the guide bushing lift off the guide bushing 2 apply some grinding compound on its seat against the valve housing 3 grind clean carefully before reassembly grinding in the nonreturn valve remove pipe and guide bushing lift off the nonreturn valve 4 and clean off the carbon check the wear against the valve housing if it is uneven the seat has to be ground use e g an oil pump piston from a 240 saw and a piece of abrasive cloth grind the seat until you get a regular surface the non return valve should also be surface ground 53
- R demontera manoverknappen och skruven 1 pressa ut buss ningen med hjalp av en dorn montera ny bussning och nya o ringar smorj rikligt med motorolja 53
- Se desmonta el boton de maniobra y se saca et tornillo 1 se extrae el buje de teflon del cuerpo de la valvula con la ayuda de un punzon adecuado montar bujes y o rings nuevos lubricar abundantemente con aceite de motor 53
- Felsokninasschema trouble shooting guide 54
- Fugas se deben a o rings con perdidas en el eje del boton de maniobra desmontar el eje iimpiar la valvula con un cepillo 501 90 42 01 lubricar el eje y cambiar ios o rings si es nece sario 54
- I7zleckage entsteht z b wenn die o ringe an der spindel des h une fuite peut se produire occasionnee par des joints toriques manovrierknopfes undicht sind die spindel ausbauen die buch non etanches sur i axe de bouton de manoeuvre enlever i axe se mit burste 501 9042 01 reinigen die spindel schmieren und nettoyer la douille avec une brosse 501 90 42 01 lubrifier i axe wenn notig neue o ringe einbauen et monter eventueliement des joints toriques neufs 54
- K lackage kan uppst orsakat av otata o ringar pa manoverknap h a leak may be caused by loose or defective o rings on the pens axel demontera axeln rengor hylsan med en borste spindle of the control button remove the spindle clean the 501 90 42 01 smorj axeln och montera vid behov nya o ringar bushing with a brush 501 90 42 01 grease the spindle and fit new o rings if necessary 54
- Nonretwn valve 54
- Deinldln acc16ndsservlclo a 55
- Eaauema dara iocalizacion de fallas 55
- H sch ma de recherche dea pannea 55
- Obloma 55
Похожие устройства
- Husqvarna 455e Rancher (2006) Руководство по эксплуатации
- Husqvarna 455 Rancher (2006) Руководство по эксплуатации
- Husqvarna 460 (2006) Руководство по эксплуатации
- Husqvarna 570 (2007) Руководство по эксплуатации
- Husqvarna 576XP (2008) Руководство по эксплуатации
- Husqvarna 570 (2008) Руководство по эксплуатации
- Husqvarna T435 (2009) Руководство по эксплуатации
- SOBR DomOnline 700 v2 Руководство пользователя и инструкция по установке v.1.2.
- Husqvarna 340 (1987) Руководство по эксплуатации
- Champion 55-18 + кейс Руководство по эксплуатации
- Champion 245-16 - деталировка Руководство по эксплуатации
- Champion 422-18 - деталировка Руководство по эксплуатации
- Karcher WPC 100 FW-A Руководство по эксплуатации
- Karcher WPC 5000 BW-AM Руководство по эксплуатации
- Karcher WPC 10000 BW-AM Руководство по эксплуатации
- Karcher WPC 5000 BW-A Руководство по эксплуатации
- Karcher RBS 6014 Руководство по эксплуатации
- Karcher RBS 6012 Руководство по эксплуатации
- Karcher WRP 1000 ECO Руководство по эксплуатации
- Karcher DUO SB-SAUG-OS-W Руководство по эксплуатации