GRAPHITE 58G736 [25/64] Lucru setări
![GRAPHITE 58G736 [25/64] Lucru setări](/views2/1382034/page25/bg19.png)
25
INSTALAREA LIMITATORULUI DE ADÂNCIME A FORĂRII
Limitatorul (8) este utilizat pentru a determina adâncimea degajării
burghiului în material.
• Slăbiţi butonul de blocare cu mânerului suplimentar (7)
• Glisaţi limitatorul (8) în orificiul din gulerul mânerului auxiliar (7).
• Setaţi adâncimea de găurire dorită.
• De blocat prin strângerea butonului de blocare gulerul mânerului
auxiliar (7).
MONTAREA INSTRUMENTELOR DE LUCRU
Deconectați instrumentul de la sursa de alimentare
• Păstraţi inelul din spate a mandrinei (1) și rotiţi spre dreapta inelul
din partea până la deschiderea dorită a fălcilor, care să permită
introducerea unui burghiu (g. C).
• Burghiul trebuie să fie introdus complet în orificiul din mandrină
(1).
• Ţinând inelul din partea din spate, rotiţi inelul din faţă spre stânga
și strângeţi-l cu putere.
LUCRU/SETĂRI
PORNIRE / OPRIRE
Tensiunea de alimentare trebuie să corespundă cu tensiunea
nominală indicată pe plăcuța instrumentului.
Pornire - apăsaţi butonul de pornire (6) și menţineţi-l în această
poziţie
Oprire - eliberaţi presiunea de pe comutator (6).
Blocarea butonului de pornire (activitate continuă)
Pornire:
• Apăsaţi butonul de pornire (6) și menţineţi-l în această poziţie.
• Apăsaţi butonul de blocare (3) (gA)
• Eliberaţi presiunea de pe comutator de pornire (6).
Oprire:
• Apăsaţi și eliberaţi presiunea asupra comutatorului (6).
Domeniul de viteză a arborelui este controlat gradual de către
comutatorul de declanșare.
COMUTATORUL DE REGLARE A VITEZEI ARBORELUI DE
ROTAȚIE
Bormașina vă permite să lucraţi cu diferite viteze de rotaţie ale
axului. Reglarea se realizează cu ajutorul butonului (5) (g. A). În
cadrul fiecărei setări, butonul de reglare a vitezei de rotaţie poate
regla cu ușurinţă viteza prin creșterea sau descreșterea presiunii
asupra comutatorului (6).
• Pornirea butonul spre dreapta (5) prevede o creștere a vitezei,
• Pornirea butonul spre stânga (5) prevede o reducere a vitezei.
* Vă rugăm să consultaţi semnele grafice plasate pe butonul de control al vitezei sau comutator.
Selectarea corectă a vitezei este realizată în timpul când bormașina
este pornită fără sarcină cu funcţia de blocare a comutatorului.
Rotaţiile setate astfel în timpul activităţii sub sarcină pot fi reduse.
SENSUL DE ROTAȚIE ÎN DREAPA- ÎN STÂNGA
Cu ajutorul comutatorului de rotaţie (4) se realizează selectarea
direcţiei de rotaţie a axului bormașinii (g. A).
Rotația spre dreapta - setati comutatorul (4), la extrema din stânga.
Rotația spre stânga - setaţi comutatorul (4) la extremă din dreapta.
* Cu condiţia ca în unele cazuri, poziţia comutatorului spre direcţia de rotaţie în raport cu rotaţia poate
fi alta decât cea descrisă. Vă rugăm să consultaţi caracterele grafice de pe comutatorul de direcţie a
rotaţiei sau pe carcasa instrumentului.
Nu faceți modicări în direcția de rotație, în timp ce axul se
rotește. Înainte de pornire, vericați dacă comutatorul direcției de
rotație este în poziția corectă.
COMUTATOR TIP DE ACTIVITATE
Comutatorul tip de activitate (2) permite selectarea modului de
funcţionare dorit: găurire cu percuţie sau fără percuţie (g.B). Pentru
găurire în materiale, cum ar fi metal, lemn, ceramică, materiale
plastice sau similare trebuie să se seteze comutatorul în poziţia
de lucru fără percuţie (simbol foraj). Găurire în materiale, cum ar fi
piatră, beton, cărămidă sau ceva similar, setaţi comutatorul în poziţia
de a lucra cu percuţie (simbol ciocan). Găurile din lemn, materiale
de lemn și metale se realizează cu ajutorul burghiului din oţel sau
din oţel carbon (numai în lemn sau în materiale pe bază de lemn).
Forarea cu percuţie se face cu burghie speciale cu plăcuţe din
carbură cimentat (widia).
Nu ar trebui să se folosească direcția de rotație stânga, în timp de
foraj cu percuție.
Forajul pe termen lung la viteză redusă a axului poate duce la
supraîncălzirea motorului. Ar trebui să luați pauze periodice de la
locul de muncă sau de a permite dispozitivului să lucreze la turație
maximă fără sarcină timp de aproximativ 1-2 minute. Aveți grijă
să nu astupați oriciile din carcasa proiectată pe mașină de găurit
care au rolul de ventilație a motorului bormașinii.
SERVICII ȘI CONSERVARE
Înainte de a începe activitățile legate de controlul, întreținerea
sau repararea, deconectați cablul de alimentare de la priză.
ÎNTREȚINERE ȘI DEPOZITARE
• Se recomandă curăţarea aparatului imediat după fiecare utilizare.
• Pentru curăţare, nu folosiţi apă sau alte lichide.
• Ștergeţi mașina cu o cârpă uscată sau cu ajutorul aerului
comprimat la presiune scăzută.
• Nu folosiţi agenţi de curăţare sau solvenţi, deoarece aceștia pot
deteriora componentele din plastic.
• Curăţaţi în mod regulat orificiile de ventilare din carcasa motorului
pentru a preveni supraîncălzirea.
• În caz de deteriorare a cablului de alimentare, înlocuiţi-l cu un
cablul cu parametrii indentici. Această operaţie trebuie să fie
efectuată de către un specialist calificat sau service-ul produsului.
• În caz de scântei excesive la comutatorul, este nevoie de a se
verifica starea periilor de carbon la motor de către persoanele de
specialitate.
• Aparatul trebuie păstrat întotdeauna într-un loc uscat, nu la
îndemâna copiilor.
ÎNLOCUIREA MANDRINEI DE LA BORMAȘINĂ
• Deschideţi fălcile mandrinei (1).
• Scoateţi șurubul care fixează mandrina, folosind o șurubelniţă în
formă de cruce, rotiţi șurubelniţa spre dreapta (filet pe stânga).
• Fixaţi cheia hexagonală în mandrină (g. D).
• Loviţi ușor în capătul cheii hexagonale.
• Îndepărtaţi mandrina.
Montarea mandrinei se efectuează în ordinea inversă a demontării.
ÎNLOCUIREA PERIILOR DE CARBON
Periile de carbon ale motorului uzate (mai scurte de 5 mm), arse
sau rupte trebuie înlocuite imediat. Întotdeauna se schimbă
ambele perii în același timp.
Operația de înlocuire a periilor de carbon ar trebui încredințată
numai persoanei de specialitate, folosind piese originale
WOrice fel de defect ar trebui rezolvat de către service-ul autorizat
al producătorului.
PARAMETRII TEHNICI
DATE TEHNICE
Perforator de lovit
Parametrul Valoarea
Tensiune de alimentare 230 V AC
Frecvenţă de alimentare 50 Hz
Puterea nominală 650 W
Intervalul de viteză fără sarcină 0 - 3000 min
-1
Frecvenţa percuţiei fără sarcină 0 - 48000 min
-1
Domeniul de aplicare al mandrinei 2 - 13 mm
Dimensiune filet mandrină ½ "
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi wiertarka udarowa 58g736 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Obsługa i konserwacja 7
- Praca ustawienia 7
- Przygotowanie do pracy 7
- Ochrona środowiska ce 8
- Parametry techniczne 8
- Deklaracja zgodności we 9
- Ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 9
- Gwarancja i serwis 9
- Detailed safety regulations 10
- Preparation for operation 10
- Translation of the original instructions impact drill 58g736 10
- Operation and maintenance 11
- Operation settings 11
- Technical parameters 11
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 12
- Environment protection 12
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung bohrhammer 58g736 12
- Betrieb einstellungen 13
- Vorbereitung auf den einsatz 13
- Bedienung und wartung 14
- Technische parameter 14
- Umweltschutz 15
- Безопасности 15
- Дополнительные правила техники 15
- Перевод оригинальной инструкции дрель ударная 58g736 15
- Подготовка к работе 16
- Работа настройка 16
- Технические параметры 17
- Техническое обслуживание 17
- Защита окружающей среды 18
- Информация о дате изготовления 18
- Который находится на изделии 18
- Переклад інструкції з оригіналу дриль ударний 58g736 18
- Під час користування устаткуванням 18
- Спеціальні правила техніки безпеки 18
- Указана в серийном номере 18
- Порядок роботи робочі налаштування 19
- Підготовка до роботи 19
- Зберігання та обслуговування 20
- Технічні характеристики 20
- Az eredeti használati utasítás fordítása 58g736 ütvefúró 21
- Részletes biztonsági előírások 21
- Охорона середовища 21
- Felkészítés az üzembehelyezésre 22
- Munkavégzés beállítások 22
- Kezelés karbantartás 23
- Környezetvédelem 23
- Műszaki jellemzők 23
- Pregătire pentru muncă 24
- Reguli speciale de siguranţă 24
- Traducere a instrucţiunilor originale perforator de lovit 58g736 24
- Lucru setări 25
- Parametrii tehnici 25
- Servicii și conservare 25
- Podrobné bezpečnostní pokyny 26
- Protejarea mediului 26
- Překlad původního návodu k používání příklepová vrtačka 58g736 26
- Provoz nastavení 27
- Příprava k práci 27
- Ochrana životního prostředí 28
- Péče a údržba 28
- Technické parametry 28
- Detailné bezpečnostné predpisy 29
- Pred uvedením do prevádzky 29
- Preklad pôvodného návodu na použitie príklepová vŕtačka 58g736 29
- Ošetrovanie a údržba 30
- Práca nastavenia 30
- Technické parametre 30
- Ochrana životného prostredia 31
- Prevod izvirnih navodil udarni vrtalnik 58g736 31
- Specifični varnostni predpisi 31
- Priprava na uporabo 32
- Uporaba nastavitve 32
- Tehnični parametri 33
- Varovanje okolja 33
- Vzdrževanje in hramba 33
- Detalios darbo saugos taisyklės 34
- Originalios instrukcijos vertimas gręžtuvas su kalimu 58g736 34
- Pasiruošimas drabui 34
- Aptarnavimas ir saugojimas 35
- Darbas ir nustatymai 35
- Techniniai duomenys 35
- Aplinkos apsauga ir 36
- Detalizēti drošības noteikumi 36
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas sitiena urbjmašīna 58g736 36
- Darbs iestatījumi 37
- Sagatavošanās darbam 37
- Apkalpošana un apkope 38
- Tehniskie parametri 38
- Vides aizsardzība 38
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge lööktrell 58g736 39
- Eriohutusjuhised 39
- Ettevalmistus tööks 39
- Kasutamine ja hooldus 40
- Tehnilised parameetrid 40
- Töö seadistamine 40
- Keskkonnakaitse 41
- Подробни правила за безопасност 41
- Превод на оригиналната инструкция бормашина ударна 58g736 41
- Подготовка за работа 42
- Работа настройки 42
- Обслужване и поддръжка 43
- Технически параметри 43
- Posebni propisi o sigurnosti 44
- Prijevod originalnih uputa udarna bušilica 58g736 44
- Защита на околната среда 44
- Priprema za rad 45
- Rad postavke 45
- Rukovanje i održavanje 46
- Tehnički parametri 46
- Zaštita okoliša 46
- Opšte mere bezbednosti 47
- Prevod orginalnog uputstva udarna bušilica 58g736 47
- Priprema za rad 47
- Korišćenje i održavanje 48
- Rad postavke 48
- Tehničke karakteristike 48
- Zaštita sredine 49
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ κρουστικο δραπανο 58g736 49
- Προσθετοι κανονεσ ασφαλειασ 49
- Λειτουργια ρυθμισεισ 50
- Προετοιμασια για εργασια 50
- Τεχνικεσ παραμετροι 51
- Τεχνικη συντηρηση 51
- Normas de seguridad detalladas 52
- Traducción del manual original taladro de impacto 58g736 52
- Προστασια περιβαλλοντοσ 52
- Preparación para trabajar 53
- Trabajo ajustes 53
- Parametros técnicos 54
- Protección medioambiental 54
- Uso y mantenimiento 54
- Norme particolari di sicurezza 55
- Traduzione delle istruzioni originali trapano traforatore 58g736 55
- Funzionamento regolazioni 56
- Preparazione al funzionamento 56
- Caratteristiche tecniche 57
- Utilizzo e manutenzione 57
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 58
- Protezione dell ambiente 58
- Vertaling van de originele handleiding van de slagboormachine 58g736 58
- Werk instellingen 59
- Werkvoorbereiding 59
- Bediening en onderhoud 60
- Milieubescherming ce 60
- Technische parameters 60
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G712 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G725 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G792 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G402 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G401 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 89G940 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G952 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G971 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G960 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G812 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G806 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G800 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G824 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G490 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G488 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G486 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G370 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G046 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G072 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G061 Инструкция по эксплуатации