GRAPHITE 58G009 — gwarancja i serwis narzędzi elektrycznych - ważne informacje [11/100]
Превью страниц
Страница 11 /
100
![GRAPHITE 58G009 [11/100] Translation of the original instructions cordless rotary hammer drill 58g009](/views2/1382101/page11/bgb.png)
11
GWARANCJA I SERWIS
Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku
reklamacji zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej.
Serwis Centralny
GTX Service tel. +48 22 573 03 85
Ul. Pograniczna 2/4 fax. +48 22 573 03 83
02-285 Warszawa e-mail graphite@gtxservice.pl
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych
i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej
gtxservice.pl
GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz
materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi.
Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl.
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
TRANSLATION OF
THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
CORDLESS ROTARY HAMMER DRILL
58G009
CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL
CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
DETAILED SAFETY REGULATIONS
DETAILED REGULATIONS REGARDING SAFE USE OF ROTARY
HAMMER DRILL
Caution:
Remove the battery powering the device before any adjustments,
maintenance (replacement of drill) or repair.
• Use hearing protection measures during work. Exposure to
noise may cause hearing loss.
• Use the device with additional handles included. Loss of
control may cause operator injury.
• Whenever working tool can hit hidden electric wires
during operation, hold the device only by insulated
handles. Contact with electric wire may transfer voltage to
metal parts of the device and cause electric shock.
• Use proper equipment to locate hidden power lines.
Contact with live wires may cause fire or electric shock.
Damage of gas installation pipe may cause explosion. Ingress
to water line may cause electric shock and cause major
property damage.
• When operating the device hold it in both hands while
keeping stable body position. Keep the handles clean.
Device is safer when held with two hands.
• When operating the device held high, stand firmly on the
ground and ensure there are no bystanders below.
• Avoid touching rotating parts. Touching the rotating device
parts, equipment in particular, may cause body injury.
• Wait until the device comes to a complete stop before
putting it away. Working tool may jam and cause loss of
control over the device.
• Do not direct operating device at other persons or at yourself.
CORRECT OPERATION AND USE OF BATTERIES
• Battery charging process should be supervised by the user.
• Avoid charging the battery in temperature lower than 0°C.
• Use only the charger recommended by the manufacturer.
Using charger designed for other type of battery brings the risk
of fire.
• When the battery is not in use, store it away from metal
objects such as paper clips, coins, keys, nails, screws or any
other small metal objects that can short-circuit the battery
connectors. Short-circuit of battery connectors may cause burns
or fire.
• In case of battery damage and/or improper use it may
produce gas. Ventilate room and seek medical attention in
case of medical symptoms. Gas can damage respiratory tract.
• In extreme conditions liquid may leak out of the battery.
The liquid coming out of the battery may cause irritations
or burns. When a leak is found, follow the below procedure:
- Carefully wipe the liquid with a cloth. Avoid contact of the liquid
with skin and eyes.
- In case the liquid gets onto skin, immediately wash the spot
abundantly with clean water, you can also neutralize the liquid
with a mild acid, e.g. lemon juice or vinegar.
Содержание
190- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa
- Instrukcja oryginalna obsługi młotowiertarka akumulatorowa 58g009
- Przygotowanie do pracy
- Praca ustawienia
- Parametry techniczne
- Obsługa i konserwacja
- Ochrona środowiska ce
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek
- Translation of the original instructions cordless rotary hammer drill 58g009
- Gwarancja i serwis
- Detailed safety regulations
- Praca ustawienia
- Preparation for operation
- Technical parameters
- Operation and maintenance
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung akku hammerbohrmaschine 58g009
- Li ion
- Environmental protection ce
- Detaillierte sicherheitsvorschriften
- Vorbereitung auf den einsatz
- Betrieb einstellungen
- Bedienung und wartung
- Umweltschutz ce
- Technische parameter
- Li ion
- Специальные требования
- По безопасности
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации аккумуляторный перфоратор 58g009
- Подготовка к работе
- Работа настройка
- Техническое обслуживание
- Технические характеристики
- И значение неопределенности измерения k определены по en 60745 2 6 и приведены ниже приведенный в данной инструкции по эксплуатации уровень вибрации определен по методу измерений установленному стандартом en 60745 и может использоваться для сравнения разных моделей электроинструмента одного класса параметры вибрационной характеристики можно также использовать для предварительной оценки вибрационной экспозиции заявленная вибрационная характеристика представительна для основных рабочих заданий электроинструмента вибрационная характеристика может измениться если электроинструмент будет использоваться для других целей либо с другими рабочими принадлежностями а также в случае недостаточного технического ухода за электроинструментом приведенные выше причины могут вызвать увеличение длительности вибрационной экспозиции за период работы для точной оценки вибрационной экспозиции следует учесть время в течение которого электроинструмент находится в отключенном состоянии либо во включенном но не
- Защита окружающей среды
- Где
- Виброускорение передняя рукоятка
- Yy месяц изготовления
- Li ion
- K 1 5 м
- Хххyyg
- G код торговой марки первая буква
- Ххх год изготовления
- 96 0 дб a k 3 дб a виброускорение задняя рукоятка
- Уровень звукового давления l
- 85 0 дб a k 3 дб a уровень звуковой мощности l
- Уровень вибрации значение виброускорения
- 8 64 м
- Указана в серийном номере
- 7 43 м
- Порядок расшифровки информации
- Порядковый номер изделия
- Который находится на изделии
- Информация о дате изготовления
- Спеціальні правила техніки безпеки
- Під час користування устаткуванням
- Переклад інструкції з оригіналу дриль ударний акумуляторний 58g009
- Підготовка до роботи
- Порядок роботи робочі налаштування
- Технічні характеристики
- Зберігання та обслуговування
- Охорона середовища се
- Li ion
- Részletes biztonsági előírások
- Eredeti használati utasítás fordítása akkus fúrókalapács 58g009
- A munka előkészítése
- Munkavégzés beállítások
- Műszaki jellemzők
- Kezelése és karbantartása
- Traducere a instrucţiunilor originale mașină de găurit cu percuție cu acumulator 58g009
- Norme specifice de siguranţă
- Li ion
- Környezetvédelem ce
- Pregătire pentru lucru
- Utilizare și întreţinere
- Utilizare setări
- Parametri tehnici
- Protecţia mediului ce
- Li ion
- Překlad původního návodu k používání akumulátorové vrtací kladivo 58g009
- Podrobné bezpečnostní pokyny
- Příprava k práci
- Provoz nastavení
- Technické parametry
- Péče a údržba
- Ochrana životního prostředí ce
- Preklad pôvodného návodu na použitie akumulátorové vŕtacie kladivo 58g009
- Li ion
- Detailné bezpečnostné predpisy
- Práca nastavenia
- Pred uvedením do prevádzky
- Technické parametre
- Ošetrovanie a údržba
- Ochrana životného prostredia ce
- Li ion
- Specifični varnostni predpisi
- Prevod izvirnih navodil akumulatorsko vrtalno kladivo 58g009
- Priprava na uporabo
- Uporaba nastavitve
- Vzdrževanje in hramba
- Varovanje okolja ce
- Tehnični parametri
- Li ion
- Pagrindinės darbo saugos taisyklės
- Originalios instrukcijos vertimas akumuliatorinis gręžtuvas 58g009
- Pasiruošimas darbui
- Techniniai duomenys
- Darbas ir nustatymai
- Aptarnavimas ir priežiūra
- Li ion
- Aplinkos apsauga ir ce
- Īpaši drošības noteikumi
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas akumulatora perforators 58g009
- Sagatavošanās darbam
- Darbs iestatījumi
- Vides aizsardzība ce
- Tehniskie parametri
- Li ion
- Apkalpošana un apkope
- Eriohutusjuhised
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge akutoitel puurvasara 58g009
- Töötamine seadistamine
- Ettevalmistus tööks
- Tehnilised parameetrid
- Kasutamine ja hooldus
- Превод на оригиналната инструкция акумулаторен перфоратор 58g009
- Подробни правила за безопасност
- Li ion
- Keskkonnakaitse ce
- Подготовка за работа
- Работа настройки
- Технически параметри
- Обслужване и поддръжка
- Опазване на околната среда ce
- Prijevod originalnih uputa akumulatorski čekić bušilica 58g009
- Posebni propisi o sigurnosti
- Li ion
- Rad postavke
- Priprema za rad
- Tehnički parametri
- Rukovanje i održavanje
- Zaštita okoliša ce
- Li ion
- Prevod orginalnog uputstva akumulatorska bušilica sa čekićem 58g009
- Opšte mere bezbednosti
- Priprema za rad
- Rad postavke
- Tehničke karakteristike
- Korišćenje i održavanje
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ επαναφορτιζομενο περιστροφικο πιστολετο 58g009
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ
- Zaštita sredine ce
- Li ion
- Προετοιμασια για εργασια
- Λειτουργια ρυθμισεισ
- Τεχνικη συντηρηση
- Τεχνικα χαρακτηριστικα
- Προστασια περιβαλλοντοσ
- Li ion
- Traducción del manual original martillo perforador a batería 58g009
- Normas de seguridad detalladas
- Preparación para trabajar
- Trabajo configuración
- Uso y configuración
- Parametros técnicos
- Traduzione delle istruzioni originali martello perforatore a batteria 58g009
- Protección medioambiental ce
- Norme particolari di sicurezza
- Li ion
- Preparazione al funzionamento
- Utilizzo e manutenzione
- Funzionamento regolazione
- Parametri tecnici
- Protezione dell ambiente ce
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing accu boorhamer 58g009
- Veiligheidsvoorschriften
- Gedetailleerde
- Werkvoorbereiding
- Werk instellingen
- Technische parameters
- Bediening en onderhoud
- Milieubescherming ce
- Li ion
- K 1 5 m
- Akoestische druk niveau l
- 96 0 db a k 3db a waarde van de trillingen versnelling achterste handgreep
- 85 0 db a k 3db a akoestische kracht niveau l
- 8 64 m
- 7 43 m
- Waarde van de trillingen versnelling voorste handgreep
- Tegen de risico s van trillingen te beschermen zoals onderhoud van het elektrogereedschap en werkstukken verzekering van de juiste temperatuur van de handen juiste organisatie van het werk
Похожие устройства
-
GRAPHITE 58G027Инструкция по эксплуатации -
DONGCHENG DCZC22(TYPE Z)Инструкция по эксплуатации -
DONGCHENG DCZC22(TYPE BM)Инструкция по эксплуатации -
DONGCHENG DCZC02-28 (TYPE Z)Инструкция по эксплуатации -
DONGCHENG DCZC02-28 (TYPE H2K)Инструкция по эксплуатации -
DONGCHENG DCZC02-26 (TYPE Z)Инструкция по эксплуатации -
DONGCHENG DCZC02-26 (TYPE EM)Инструкция по эксплуатации -
Зубр PB-260-42Руководство по эксплуатации -
Зубр PB-260Руководство по использованию -
Bosch UNEO Maxx (0.603.952.30C)Руководство по эксплуатации -
Bosch Uneo 12 (0.603.984.027)Руководство по эксплуатации -
Bosch Uneo 12 (0.603.984.00C)Руководство по эксплуатации
Zapoznaj się z warunkami gwarancji oraz procedurą reklamacyjną. Dowiedz się, jak korzystać z serwisu i zapewnić bezpieczeństwo podczas użytkowania narzędzi.