GRAPHITE 58G950 Инструкция по эксплуатации онлайн [168/272] 320687
![GRAPHITE 58G950 Инструкция по эксплуатации онлайн [168/272] 320687](/views2/1382130/page168/bga8.png)
168
liigub automaatselt väljalülitatud asendisse.
Ɣ Laske mootoril kergelt allavajutatud käiviti kangiga (11) soojeneda.
Ɣ Seadistage piduri kang (6) väljalülitusasendisse (tahapoole lükatud).
Ɣ Teostage saagimisoperatsioon.
Juhul kui mootor esimesel korral ei käivitu, tõmmake õhuklapi hoob (2) poolenisti üles ja tõmmake uuesti
käivitustrossist.
Kui paari tõmbega ei õnnestu trimmerit käivitada, pumbake kütust membraanpumba (26) abil peale ja
proovige uuesti.
Keelatud mootori käivitamise ajal hoida saagi käes. Käivitumise hetkel peab saag olema maha
toetatud ja tugevalt kinni hoitud.
Veenduge, et kett saaks liikuda vabalt, puutumata kokku mistahes
esemetega. Ärge saagige mistahes materjale ülestõmmatud õhuklapi hoovaga.
MOOTORI SEISKAMINE
Ɣ Vabastage käiviti kang (11) ja laske mootoril paar minutit vabakäigul töötada.
Ɣ Seadke süütelüliti (14) väljalülitatud (STOP) asendisse.
KETI ÕIGE ÕLITAMINE
Enne töö alustamist, kontrollige keti õlitatust ja õli taset õlipaagis. Käivitage saag ja hoidke seda maapinna
kohal. Kui märkate maapinnal aina suurenevat õlilaiku, tähendab see, et saeketi õlitussüsteem toimib
korralikult (joonis E). Kui õlilaiku üldse ei tekki või kui see on väga väike, regileerige õlikogust õlikoguse
reguleerimiskruvi (9) abil. Juhul kui õlikoguse reguleerimine ei avalda mingit mõju, puhastage õli
väljalaskeava, ülemine keti pingutusava ja õlikanal või kontakteeruge teenindustöökojaga.
Reguleerimistoimingud teostage alati väljalülitatud sae juures, pidades kinni ohutusnõuetest. Ärge
laske juhtplaadil reguleerimistoimingu ajal maapinnaga kokku puutuda. Ohutuse huvides jätke sae
ja maapinna vahele vähemalt 20 cm.
Õlikoguse reguleerimiskruvi (9) abil seadistage tehtava töö tingimustele vastav õlikogus.
Ɣ Asend „MIN” – õli pealevool väheneb.
Ɣ Asend „MAX” – õli pealevool suureneb (joonis F).
Kõva ja kuiva puidu saagimisel ning saagimisel kogu juhtplaadi tööulatuses, seadistage reguleerimiskruvi
(9) asendisse „MAX”.
Pehme ja niiske puidu saagimisel või juhul, kui kasutate vaid osa juhtplaadi tööulatusest, võib õli pealevoolu
vähendada, selleks keerake reguleerimiskruvi (9) asendi “MIN” suunas.
Olenevalt väliskeskkonna temperatuurist ja valitud õli pealevoolu kogusest saab õlipaagi täitmise järel
töötada saega 15 kuni 40 minutit (õlipaagi maht on 160 ml).
Õlipaak peaks tühjaks saama samal ajal, kui saab tühjaks kütusepaak. Kütusepaagi täitmisel ärge
unustage ka õlipaaki õli lisada.
KETI ÕLITAMISE VAHENDID
Sae keti ja juhtplaadi vastupidavus sõltub suurel määral kasutatava määrdeaine kvaliteedist. Kasutage
eranditult vaid kettsaagidele mõeldud määrdeaineid.
Ärge kunagi kasutage sae keti õlitamiseks kasutatud või regenereeritud õli.
KETI JUHTPLAAT
Juhtlaud (20) kulub eriti intensiivselt esi- ja alaosast. Vältimaks juhtplaadi kulumist vaid ühelt poolt tuleks
see iga kord, kui teritate saeketti, teist pidi keerata. Samal ajal puhastage ka juhtplaadi soont ja õliavasid.
Juhtplaadi soon on nelinurkse kujuga. Kontrollige soont kulumisnurga all. Asetage mõõtejoonlaud
juhtplaadi soone ja keti hamba sisemise pinna vastu. Kui nende vahel on märgata pragu, on juhtplaadi
soon korras. Vastasel juhul tuleb juhtplaat tunnistada kulunuks ja välja vahetada.
KETIRATAS
Vedav ketiratas on eriti kiiresti kuluv element. Kui ketiratta hammastele tekkivad selged kulumisjäljed, tuleb
ratas välja vahetada. Kulunud ketiratas vähendab tunduvalt saeketi vastupidavust. Laske ketiratas välja
vahetada autoriseeritud hooldustöökojas.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 6
- Pilarka łańcuchowa spalinowa 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Przygotowanie do pracy 9
- Praca ustawienia 11
- Obsługa i konserwacja 16
- Ochrona środowiska ce 18
- Parametry techniczne 18
- Gwarancja i serwis 20
- Detailed safety regulations 21
- Petrol chain saw 21
- Translation of the original instruction manual 21
- Preparation for operation 24
- Operation settings 26
- Operation and maintenance 30
- Environment protection 32
- Technical parameters 32
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 33
- Motorkettensäge 33
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 33
- Betriebsvorbereitung 37
- Betrieb einstellungen 38
- Bedienung und wartung 44
- Technische parameter 46
- Umweltschutz 46
- Перевод оригинальной инструкции 47
- Правила техники безопасности 47
- Цепная бензопила 47
- Подготовка к работе 51
- Работа настройка 52
- Техническое обслуживание 57
- Защита окружающей среды 59
- Технические параметры 59
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 60
- Переклад інструкції з оригіналу 61
- Пилка ланцюгова бензинова 61
- Підготовка до роботи 65
- Порядок роботи робочі налаштування 66
- Зберігання та обслуговування 72
- Охорона середовища 74
- Технічні характеристики 74
- Eredeti használati utasítás fordítása 75
- Motoros láncfűrész 75
- Részletes biztonsági előírások 75
- Felkészülés az üzembehelyezésre 78
- Munkavégzés beállítások 80
- Kezelés karbantartás 84
- Környezetvédelem 87
- Műszaki jellemzők 87
- Ferastrau mecanic cu lant 88
- Prescriptii amanuntite de securitate 88
- Traducere a instrucţiunilor originale 88
- Pregatirea pentru lucru 91
- Lucrul asamblarile 93
- Deservirea si intretinerea 98
- Parametrii tehnici 100
- Protejarea mediului 100
- Benzínová řetězová pila 101
- Podrobné bezpečnostní pokyny 101
- Překlad původního návodu k používání 101
- Příprava k práci 104
- Provoz nastavení 106
- Péče a údržba 110
- Technické parametry 112
- Ochrana životního prostředí 113
- Právo na provádění změn je vyhrazeno 113
- Benzínová reťazová píla 114
- Detailné bezpečnostné predpisy 114
- Preklad pôvodného návodu na použitie 114
- Pred uvedením do prevádzky 117
- Práca nastavenia 119
- Ošetrovanie a údržba 124
- Ochrana životného prostredia 126
- Technické parametre 126
- Bencinska verižna žaga 127
- Prevod izvirnih navodil 127
- Specifični varnostni predpisi 127
- Priprava na uporabo 130
- Uporaba nastavitve 132
- Oskrba in hranjenje 136
- Tehnični parametri 138
- Varovanje okolja 138
- Benzininis grandininis pjūklas 139
- Detalios saugumo taisyklės 139
- Originalios instrukcijos vertimas 139
- Pasiruošimas darbui 142
- Darbas nustatymai 144
- Aptarnavimas ir sandėliavimas 148
- Aplinkos apsauga ir 150
- Techniniai duomenys 150
- Detalizētie drošības noteikumi 151
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 151
- Ķēdesι zāģis ar iekšdedzes dzinēju 151
- Sagatavošanās darbam 154
- Darbs iestatījumi 156
- Apkope un apkalpošana 160
- Tehniskie parametri 162
- Vides aizsardzība 162
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 163
- Bensiinimootoriga kettsaag 163
- Täiendavad ohutusjuhised 163
- Ettevalmistus tööks 166
- Töötamine seadistamine 167
- Hooldus ja hoidmine 172
- Keskkonnakaitse 174
- Tehnilised parameetrid 174
- Бензинов верижен трион 175
- Подробни правила за безопасност 175
- Превод на оригиналната инструкция 175
- Подготовка за работа 179
- Работа настройки 180
- Обслужване и поддръжка 186
- Опазване на околната среда 188
- Технически параметри 188
- Benzinska lančana pila 189
- Detaljni propisi o sigurnosti 189
- Prijevod originalnih uputa 189
- Priprema za rad 192
- Rad postavke 194
- Rukovanje i održavanje 198
- Tehnički parametri 200
- Zaštita okoliša 200
- Benzinska lančana testera 202
- Opšte mere bezbednosti 202
- Prevod orginalnog uputstva 202
- Prprema za rad 205
- Rad postavke 207
- Rukovanje i održavanje 212
- Tehničke karakteristike 214
- Zaštita sredine 214
- Βενζινοκινητο αλυσοπριονο 215
- Κανονεσ ασφαλειασ 215
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 215
- Προετοιμασια για εργασια 219
- Εργασια συντονισμοσ 220
- Τεχνικη συντηρηση 226
- Προστασια περιβαλλοντοσ 228
- Τεχνικεσ παραμετροι 228
- Motosierra de combustible 229
- Normas de seguridad detalladas 229
- Traducción del manual original 229
- Preparación para trabajar 232
- Trabajo configuración 234
- Uso y mantenimiento 239
- Parametros técnicos 241
- Protección medioambiental 241
- Motosega a catena 242
- Norme particolari di sicurezza 242
- Traduzione delle istruzioni originali 242
- Preparazione al funzionamento 246
- Funzionamento regolazioni 247
- Servizio e manutenzione 252
- Caratteristiche tecniche 255
- Protezione dell ambiente 255
- Benzine kettingzaag 58g950 256
- Veiligheidsvoorschriften 256
- Vertaling van de originele handleiding van de 256
- Werkvoorbereiding 260
- Werk instellingen 261
- Bediening en onderhoud 266
- Technische parameters 268
- Milieubescherming 269
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G943 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G602 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G601 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G726 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G722 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G718 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G716 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G735 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G738 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G727 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G717 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G788 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G014 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G770 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT G 100 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT G 120 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT G 150 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT G 200 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT W 100 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT W 120 Инструкция по эксплуатации