Rems 163020 [40/52] Τεχνικά στοιχεία
![Rems 163020 [40/52] Τεχνικά στοιχεία](/views2/1392110/page40/bg28.png)
grc grc
ε) Σε περίπτωση λανθασμένης χρήσης υπάρχει κίνδυνος διαρροής υγρού
από τη μπαταρία. Αποφύγετε την επαφή με το υγρό αυτό. Σε περίπτωση
τυχαίας επαφής ξεπλύνετε με νερό. Σε περίπτωση που το υγρό μπαταρίας
έρθει σε επαφή με τα μάτια σας ζητήστε ιατρική βοήθεια. Υγρό που
διαρρέει από τη μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς στο δέρμα ή
εγκαύματα.
στ
) Δεν επιτρέπεται η χρήση της μπαταρίας/του φορτιστή όταν η θερμοκρασία
της μπαταρίας/του φορτιστή ή του περιβάλλοντος είναι 5°C/40°F ή b
40°C/105°F.
ζ) Οι ελαττωματικές μπαταρίες δεν πρέπει να διατίθενται μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα αλλά πρέπει να παραδίδονται σε εξουσιοδοτημένο από
τη REMS κέντρο εξυπηρέτησης πελατών ή σε κάποια άλλη
αναγνωρισμένη επιχείρηση διαχείρισης αποβλήτων.
ΣΤ) Συντήρηση
α) Η επισκευή των συσκευών πρέπει να εκτελείται μόνο από εξουσι-
οδοτημένο εξειδικευμένο προσωπικό και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά.
Με αυτόν τον τρόπο διασφαλίζεται η ασφάλεια της συσκευής σας.
β) Τηρείτε τις προδιαγραφές συντήρησης και τις υποδείξεις σχετικά με
την αλλαγή εργαλείων.
γ) Ελέγχετε σε τακτά διαστήματα το καλώδιο τροφοδοσίας της ηλεκτρικής
συσκευής και αναθέτετε την αντικατάστασή του μόνο σε εξουσιοδοτημένο
εξειδικευμένο προσωπικό ή σε εξουσιοδοτημένο από τη REMS κέντρο
εξυπηρέτησης πελατών. Πρέπει να ελέγχετε τακτικά τα καλώδια
προέκτασης και να τα αντικαθιστάτε σε περίπτωση που παρουσιάζουν
φθορά.
Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας
•
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζες σούκο (αγωγός γείωσης).
•
Τα διαμορφωμένα εξαρτήματα συγκόλλησης φθάνουν σε μια θερμοκρασία
εργασίας περίπου 800°C. Γι' αυτό μην ακουμπάτε το θερμαντικό στοιχείο ούτε
και τα διαμορφωμένα εξαρτήματα συγκόλλησης, εφόσον η τσιμπίδα συγκόλλησης
έχει τοποθετηθεί στην πρίζα. Επίσης μην ακουμπάτε και το επεξεργαζόμενο
κομμάτι κατά τη διάρκεια της συγκόλλησης όπως και μετά τη συγκόλληση!
Μετά την αποσύνδεση από την πρίζα περνά ένα ορισμένο χρονικό διάστημα,
ώσπου να κρυώσουν τα διαμορφωμένα εξαρτήματα συγκόλλησης. Μην
επιταχύνετε τη διαδικασία της ψύξης με βύθισμα σε κάποιο υγρό. Σε αυτήν
την περίπτωση προκαλούνται ζημιές στο θερμαντικό στοιχείο.
•
Κατά την εναπόθεση της ζεστής τσιμπίδας συγκόλλησης προσέξτε, να μην
έρθει σε επαφή το μπροστινό μέρος της τσιμπίδας με εύφλεκτα υλικά.
•
Ακουμπάτε τη ζεστή τσιμπίδα συγκόλλησης μόνο πάνω σε μια αντιπυρική
επιφάνεια (π.χ. ψημένα τούβλα) ή στη μεταλλική κασετίνα με αντιπυρική
επένδυση.
•
Εάν εναποτεθεί η ζεστή τσιμπίδα συγκόλλησης στη μεταλλική κασετίνα, τότε,
παρόλη την αντιπυρική επένδυση, πρέπει να προσέξετε, ότι σε εργασίες
μεγάλης χρονικής διάρκειας μπορεί να ζεσταθεί πολύ η κάτω πλευρά της
μεταλλικής κασετίνας. Γι' αυτόν το λόγο μην ακουμπάτε τη μεταλλική κασετίνα
πάνω σε εύφλεκτο υλικό, όπως π.χ. χαρτί ή μοκέτα.
1. Τεχνικά στοιχεία
1.1. Αριθμοί προϊόντος
REMS Hot Dog 2 σε μεταλλική κασετίνα 163020
REMS Lot Cu 3 160200
REMS Paste Cu 3 160210
Μεταλλική κασετίνα REMS Hot Dog 2 163350
1.2. Περιοχή εργασίας
Χαλκοσωλήνας σκληρός και μαλακός 10–28 mm /
3
/
8
–1
1
/
8
”
1.3. Στοιχεία ηλεκτρικής εγκατάστασης
230 V, 50–60 Hz, 440 W ή 100/110 V, 50–60 Hz, 440 W
1.4. Στοιχεία θορύβου
Τιμή εκπομπής στη θέση εργασίας 70 dB(A).
1.5. Κραδασμοί
Σταθμισμένη πραγματική τιμή της επιτάχυνσης 2,5 m/s
2
2. Θέσης σε λειτουργία για πρώτη φορά
Ηλεκτρική σύνδεση
Η τσιμπίδα συγκόλλησης πρέπει να συνδεθεί σε μια πρίζα με γείωση προστασίας
(ουδέτερος αγωγός). Προσέξτε την τάση του δικτύου! Πριν τη σύνδεση της
τσιμπίδα συγκόλλησης ελέγξτε, αν η τάση που αναφέρεται πάνω στην πινακίδα
ισχύος αντιστοιχεί στην τάση του δικτύου.
3. Λειτουργία
3.1. Ηλεκτρική τσιμπίδα συγκόλλησης
Συνδέοντας το καλώδιο παροχής ρεύματος στην πρίζα ενεργοποιείται η
τσιμπίδα συγκόλλησης. Μετά περίπου 5 λεπτά είναι η τσιμπίδα σε ετοιμότητα
λειτουργίας. Συμπιέζοντας τις λαβές (3) ανοίγουν τα διαμορφωμένα εξαρτήματα
συγκόλλησης. Το μπροστινό μέρος των διαμορφωμένων εξαρτημάτων
συγκόλλησης είναι για τα μεγέθη 10 ως 16 mm, το πίσω μέρος για τα μεγέθη
18 ως 28 mm. Τοποθετήστε τα διαμορφωμένα εξαρτήματα συγκόλλησης,
ανάλογα με τη διάμετρο του σωλήνα, πλησίον της μούφας πάνω στο
σωλήνα ή πάνω στη μούφα με τέτοιο τρόπο, ώστε να επιτυγχάνεται μια
κατά το δυνατόν μεγαλύτερη επαφή επιφανείας μεταξύ των διαμορφωμένων
εξαρτημάτων συγκόλλησης και του σωλήνα (ή της μούφας) και να μπορεί
ακόμα να τοποθετηθεί το καλάι χωρίς να έρθει σε επαφή με τα διαμορφωμένα
εξαρτήματα συγκόλλησης.
Η διαδικασία της συγκόλλησης διαρκεί, ανάλογα με τη διάμετρο του σωλήνα
και τη θερμοκρασία τήξης του υλικού κασσιτεροκόλλησης 10 ως 30
δευτερόλεπτα.
Η τσιμπίδα συγκόλλησης μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνεχή λειτουργία.
3.2. Υλικό συγκόλλησης
Για την κασσιτεροκόλληση χρησιμοποιείτε το καλάι REMS Lot Cu 3. Οι
χαλκοσωλήνες και οι χάλκινες μούφες (εξαρτήματα σύνδεσης) πρέπει να
είναι μεταλλικά καθαροί. Για την προετοιμασία του σημείου συγκόλλησης
επιστρώστε την πάστα REMS Paste Cu 3 πάνω στο τεμάχιο του σωλήνα.
Αυτή η πάστα περιέχει σκόνη καλάι και συλλίπασμα. Το πλεονέκτημα της
πάστας έγκειται στο γεγονός, ότι η απαραίτητη για τη συγκόλληση θερμοκρασία
αναγνωρίζεται από την αλλαγή του χρώματος της ζεστής πάστας και ότι
επιτυγχάνεται ένα καλύτερο γέμισμα της σχισμής συγκόλλησης. Σε κάθε
περίπτωση πρέπει όμως να σπρωχτεί μέσα το καλάι REMS Lot Cu 3. Το
καλάι REMS Lot Cu 3 και η πάστα REMS Paste Cu 3 έχουν σχεδιαστεί ειδικά
για τους σωλήνες του δικτύου ύδρευσης και ανταποκρίνονται στα φύλλα
εργασίας GW 2 και GW 7/DVGW, καθώς επίσης και στις αντίστοιχες
προδιαγραφές DIN.
4. Διατήρηση σε καλή κατάσταση
Πριν από τις εργασίες επιδιόρθωσης και επισκευής τραβήξτε το ρευματολήπτη
από την πρίζα! Αυτές οι εργασίες επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από
ειδικευμένους τεχνίτες και από ενημερωμένα άτομα. Διατηρείτε τα διαμορφωμένα
εξαρτήματα συγκόλλησης καθαρά από καλάι και συλλίπασμα. Αυτή η ρύπανση
επηρεάζει αρνητικά τη μεταφορά της θερμότητας. Ενδεχομένως καθαρίζετε τα
διαμορφωμένα εξαρτήματα συγκόλλησης σε ζεστή κατάσταση με μια
συρματόβουρτσα.
5. Εγγύηση κατασκευαστή
Η χρονική διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται στους 12 μήνες μετά την
παράδοση του νέου προϊόντος στον πρώτο χρήστη, το πολύ όμως 24
μήνες μετά την παράδοση στον έμπορα. Ο χρόνος της παράδοσης πρέπει
να αποδεικνύεται με την αποστολή των γνήσιων εγγράφων αγοράς, τα
οποία πρέπει να περιλαμβάνουν την ημερομηνία αγοράς και την ονομασία
προϊόντος. Όλα τα λειτουργικά σφάλματα που παρουσιάζονται κατά τη
χρονική διάρκεια της εγγύησης, και αποδεδειγμένα οφείλονται σε
κατασκευαστικά σφάλματα ή σε σφάλματα υλικού, αποκαθίστανται δωρεάν.
Με την αποκατάσταση των σφαλμάτων δεν επεκτείνεται ούτε ανανεώνεται
η χρονική διάρκεια της εγγύησης του προϊόντος. Οι ζημιές, που οφείλονται
σε φυσική φθορά, σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή κατάχρηση, σε μη προσοχή
των διατάξεων λειτουργίας, σε ακατάλληλα υλικά λειτουργίας, σε υπερβολική
καταπόνηση, σε χρήση εκτός του σκοπού προορισμού, σε επεμβάσεις
παντός είδους ή σε άλλους λόγους, για τους οποίους η φίρμα REMS δεν
ευθύνεται, αποκλείονται από την εγγύηση.
Οι υπηρεσίες της εγγύησης επιτρέπεται να παρέχονται μόνο από τα προς
τούτο εξουσιοδοτημένα συμβεβλημένα συνεργεία εξυπηρέτησης πελατών
της φίρμας REMS. Οι διαμαρτυρίες αναγνωρίζονται μόνο, όταν το προϊόν
παραδοθεί χωρίς προηγούμενη επέμβαση, συναρμολογημένο σ' ένα
εξουσιοδοτημένο συμβεβλημένο συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών της
φίρμας REMS. Τα αντικαθιστούμενα προϊόντα και εξαρτήματα περνούν
στην κυριότητα της φίρμας REMS.
Τα έξοδα αποστολής στο συνεργείο και επιστροφής βαρύνουν το χρήστη
του προϊόντος.
Τα νομικά δικαιώματα του χρήστη, ιδιαίτερα οι απαιτήσεις του λόγο
ελαττωμάτων απέναντι στον έμπορα, παραμένουν ακέραια. Αυτή η Εγγύηση
Κατασκευαστή ισχύει μόνο για νέα προϊόντα, που αγοράζονται στην
Ευρωπαϊκή Ένωση, στη Νορβηγία ή στην Ελβετία.
Содержание
- Made in germany 1
- Maschinen und werkzeuge für die rohrbearbeitung 1
- Rems werk maschinen und werkzeugfabrik postfach1631 d 71306 waiblingen telefon 49 7151 1707 0 telefax 49 7151 1707 110 www rems de 1
- Deu eng fra ita spa nld swe nor dan fin por pol ces slk hun hrv slv rus grc tur bul lit lav est 2
- Minuten aufheizen im kasten nicht am rohr 2
- Allgemeine sicherheitshinweise 3
- Deu deu 3
- Betrieb 4
- Deu deu 4
- Hersteller garantie 4
- Inbetriebnahme 4
- Instandhaltung 4
- Rems vertrags kundendienstwerkstätten 4
- Spezielle sicherheitshinweise 4
- Technische daten 4
- Eng eng 5
- General safety rules 5
- Specific safety instructions 5
- Eng eng 6
- Manufacturer s warranty 6
- Operation 6
- Service and repair 6
- Setting up 6
- Technical data 6
- Fra fra 7
- Remarques générales pour la sécurité 7
- Données techniques 8
- Entretien et réparations 8
- Fra fra 8
- Garantie du fabricant 8
- Mise en service 8
- Remarques particulières concernant la sécurité 8
- Utilisation 8
- Avvertimenti generali 9
- Ita ita 9
- Avvertimenti speciali 10
- Dati tecnici 10
- Funzionamento 10
- Garanzia del produttore 10
- Ita ita 10
- Manutenzione 10
- Messa in funzione 10
- Indicaciones de seguridad generales 11
- Spa spa 11
- Características técnicas 12
- Funcionamiento 12
- Garantía del fabricante 12
- Indicaciones de seguridad especiales 12
- Mantenimiento 12
- Puesta en servicio 12
- Spa spa 12
- Algemene veiligheidsvoorschriften 13
- Nld nld 13
- Bedrijf 14
- Fabrieksgarantie 14
- Lnbedrijfstelling 14
- Nld nld 14
- Onderhoud 14
- Speciale veiligheidsvoorschriften 14
- Technische gegevens 14
- Allmänna säkerhetsanvisningar 15
- Swe swe 15
- Igångsättning 16
- Skötsel 16
- Speciella säkerhetsanvisningar 16
- Swe swe 16
- Tekniska data 16
- Tillverkare garanti 16
- Generelle sikkerhetsinstrukser 17
- Nor nor 17
- Idriftsettelse 18
- Nor nor 18
- Produsents garantibestemmelser 18
- Spesielle sikkerhetsinstrukser 18
- Tekniske data 18
- Vedlikehold 18
- Dan dan 19
- Generelle sikkerhedsbestemmelser 19
- Arbejdet startes 20
- Dan dan 20
- Opstart 20
- Producent garanti 20
- Særlige sikkerhedsbestemmelser 20
- Tekniske data 20
- Vedligeholdelse 20
- Erityisiä turvallisuutta koskevia ohjeita 21
- Fin fin 21
- Yleisiä turvallisuutta koskevia ohjeita 21
- Fin fin 22
- Kunnossapito 22
- Käyttö 22
- Käyttöönotto 22
- Tekniset tiedot 22
- Valmistajan takuu 22
- Instruções de segurança gerais 23
- Por por 23
- Assistência técnica 24
- Colocação em serviço 24
- Dados técnicos 24
- Garantia do fabricante 24
- Instruções de segurança especiais 24
- Operação 24
- Por por 24
- Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 25
- Pol pol 25
- Dane techniczne 26
- Eksploatacja 26
- Gwarancja producenta 26
- Pol pol 26
- Specjalne wskazówki bezpieczeństwa 26
- Uruchomienie 26
- Utrzymanie urządzenia w dobrym stanie 26
- Ces ces 27
- Základní bezpečnostní pokyny 27
- Ces ces 28
- Provoz 28
- Specielní bezpečnostní pokyny 28
- Technické údaje 28
- Uvedení do provozu 28
- Záruka výrobce 28
- Údržba 28
- Slk slk 29
- Základné bezpečnostné pokyny 29
- Prevádzka 30
- Slk slk 30
- Technické údaje 30
- Uvedenie do prevádzky 30
- Záruka výrobcu 30
- Údržba 30
- Špeciálne bezpečnostné pokyny 30
- Hun hun 31
- Általános biztonságtechnikai leírás 31
- Gyártói garancia 32
- Használat 32
- Hun hun 32
- Karbantartás 32
- Műszaki adatok 32
- Speciális biztonsági előírások 32
- Üzembehelyezés 32
- Hrv scg hrv scg 33
- Opće sigurnosne upute 33
- Hrv scg hrv scg 34
- Jamstvo proizvođača 34
- Održavanje 34
- Puštanje u pogon 34
- Specijalne sigurnosne upute 34
- Tehnički podatci 34
- Posebna varnostna pravila 35
- Slv slv 35
- Splošna varnostna pravila 35
- Garancija proizjalca 36
- Pred uporabo 36
- Slv slv 36
- Tehniční podatki 36
- Uporaba 36
- Vzdrževanje 36
- Rus rus 37
- Общие требования по технике безопасности 37
- Rus rus 38
- Ввод в эксплуатацию 38
- Гарантийные условия изготовителя 38
- Поддержание в исправном состоянии 38
- Специальные указания по безопасности 38
- Технические данные 38
- Эксплуатация 38
- Grc grc 39
- Γενικές υποδείξεις ασφαλείας 39
- Grc grc 40
- Διατήρηση σε καλή κατάσταση 40
- Εγγύηση κατασκευαστή 40
- Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας 40
- Θέσης σε λειτουργία για πρώτη φορά 40
- Λειτουργία 40
- Τεχνικά στοιχεία 40
- Genel güvenlik talimatlarý 41
- Tur tur 41
- Aletin bakýmý 42
- Teknik veriler 42
- Tur tur 42
- Çalýþtýrma 42
- Çalýþtýrma iþlemi 42
- Özel güvenlik talimatlarý 42
- Üretici garantisi 42
- Bul bul 43
- Общи указания за безопасност 43
- Bul bul 44
- Въвеждане в експлоатация 44
- Гаранционни условия 44
- Специални указания за безопасност 44
- Технически данни 44
- Техническо обслужване и ремонт 44
- Функциониране 44
- Bendri saugumo technikos reikalavimai 45
- Lit lit 45
- Specialûs saugumo nurodymai 45
- Eksploatavimas 46
- Eksploatavimo pradþia 46
- Garantinës gamintojo sàlygos 46
- Lit lit 46
- Prieþiûra 46
- Techniniai duomenys 46
- Lav lav 47
- Vispârîgi droðîbas norâdîjumi 47
- Ekspluatâcija 48
- Ekspluatâcijas uzsâkðana 48
- Lav lav 48
- Raþotâja garantija 48
- Tehniskie parametri 48
- Uzturçðana 48
- Îpaði droðîbas norâdîjumi 48
- Eriohutusnõuded 49
- Est est 49
- Üldohutusnõuded 49
- Est est 50
- Tehnilised andmed 50
- Tootja garantii 50
- Töökorras hoidmine 50
- Töösse võtmine 50
- Töötamine 50
- Aktueller stand latest version situation actuelle ultimo aggiornamento 51
- Deu eng fra ita 51
- Siehe www rems de see www rems de voir www rems de vedi www rems de 51
- Teileverzeichnis spare parts list liste des pièces elenco dei pezzi 51
- Avrupa birliði uyumluluk beyaný rems werk bu kullanma kýlavuzunda tarif edilen makinelerin 98 37 eg 89 336 ewg ve 73 23 ewg þartlarýna uygun olduðunu beyan etmektedir belirtilen norm lar kullanýlmaktadýr din en iso 12100 1 din en 12348 din en 50144 1 din en 55014 1 din en 55014 2 din en 60204 1 din en 60335 1 din en 60335 2 45 din en 60745 1 din en 60745 2 9 din en 60745 2 11 din en 61000 3 2 din en 61000 3 3 din en 61029 1 din en 61029 2 9 52
- Eb atitikties deklaracija rems werk pareiðkia kad ðioje naudojimo instrukcijoje apraðyti árenginiai atitinka direktyvø 98 37 eg 89 336 ewg ir 73 23 ewg reikalavimus ir taikomos din en iso 12100 1 din en 12348 din en 50144 1 din en 55014 1 din en 55014 2 din en 60204 1 din en 60335 1 din en 60335 2 45 din en 60745 1 din en 60745 2 9 din en 60745 2 11 din en 61000 3 2 din en 61000 3 3 din en 61029 1 din en 61029 2 9 normos 52
- Ek atbilstîbas deklarâcija rems werk ar šo deklarç ka instrukcijâ aprakstîtie izstrâdâjumi atbilst eiropas direktîvâm 98 37 eg 89 336 ewg un 73 23 ewg tika pielietotas atbilstoðâs normas din en iso 12100 1 din en 12348 din en 50144 1 din en 55014 1 din en 55014 2 din en 60204 1 din en 60335 1 din en 60335 2 45 din en 60745 1 din en 60745 2 9 din en 60745 2 11 din en 61000 3 2 din en 61000 3 3 din en 61029 1 din en 61029 2 9 52
Похожие устройства
- Rems 849007 Инструкция по эксплуатации
- Rems 580029 Инструкция по эксплуатации
- Rems 580010 Инструкция по эксплуатации
- LAUFEN 2455.6.000.000.1 Mimo Инструкция по эксплуатации
- LAUFEN 2055.0.000.000.1 Mimo Инструкция по эксплуатации
- Metabo SE 4000 (620045000) Инструкция по эксплуатации
- Rems 845004 Инструкция по эксплуатации
- Rems 849006 Инструкция по эксплуатации
- Feron 29510 Инструкция по эксплуатации
- Feron 32196 Инструкция по эксплуатации
- Feron 32189 Инструкция по эксплуатации
- ROTORICA Jokisch Monos Atos M3S (Jokisch Ultra A 707) Инструкция по эксплуатации
- Feron 10327 Инструкция по эксплуатации
- Feron 27670 Инструкция по эксплуатации
- Feron 27597 Инструкция по эксплуатации
- Feron 27752 Инструкция по эксплуатации
- Feron 32187 Инструкция по эксплуатации
- Feron 12896 Инструкция по эксплуатации
- Квт ШР-150V NEO гидравлический Инструкция по эксплуатации
- Квт ШД-95 NEO Инструкция по эксплуатации