Rems 163020 [44/52] Технически данни
![Rems 163020 [44/52] Технически данни](/views2/1392110/page44/bg2c.png)
bul bul
вода. Ако течността попадне в очите Ви, веднага се консултирайте
с лекар. Течността, изтекла от батерията, може да предизвика
раздразване на кожата или изгаряния.
f) При температура на батерията/зарядното устройство или околната
среда 5°C/40°Fили b 40°C/105°F, батерията/зарядното устройство
не бива да се използва.
g) Не изхвърляйте батериите с обикновените битови отпадъци, а
ги предайте на оторизиран сервиз REMS или призната служба
за събиране на отпадъци.
F) Сервиз
a) Оставяйте Вашия уред за ремонт само при квалифициран персонал
и при използване на оригинални резервни части. По този начин
се гарантира, че безопасността на уреда ще се запази.
b) Следвайте указанията за поддръжка и подмяна на уредите.
c) Контролирайте редовно проводниците на електрическия уред
и при повреда ги оставете за подмяна от квалифициран персонал
или оторизиран сервиз на REMS. Контролирайте редовно
удължаващите кабели и ги подменяйте, ако са наранени.
Специални указания за безопасност
•
Уредът трябва да се включва само към заземена розетка (заземен
кабел).
•
По време на запояването компонентите достигат работна температура
от приблизително 800°С, пазете се да не се допрете до нагревателния
патрон или компонентите, след поставянето на поялните клещи. Също
не се допирайте до обработваното изделие, нито по време на, нито
след операцията по запояване. След като се свалят клещите, е необходим
определен период от време за охлаждането на запоените детайли.
Не се опитвайте да ускорите този процес чрез потапяне в течност. Това
ще повреди нагревателния патрон.
•
Когато оставяте горещите поялни клещи, уверете се, че горещите им
краища не са в контакт със запалим материал.
•
Поставяйте горещите поялни клещи само на огнеупорна повърхност
(напр. огнеупорни тухли) или в стоманената кутия с огнеупорно покритие.
•
Ако клещите се поставят в стоманената кутия, когато са горещи, не
забравяйте, че след продължителна употреба, те могат да предизвикат
нагряване на вътрешността на кутията, въпреки огнеупорното й покритие.
Следователно не поставяйте кутията върху запалим материал, като
хартия или килим.
1. Технически данни
1.1. Артикулни номера
REMS Hot Dog 2 в стоманена кутия 163020
REMS Lot Cu 3 160200
REMS Paste Cu 3 160210
Стоманена кутия REMS Hot Dog 2 163350
1.2. Работен диапазон
Твърда и мека медна тръба 10–28 мм /
3
/
8
–1
1
/
8
”
1.3. Захранване
230 V, 50–60 Hz, 440 W или 100/110 V, 50–60 Hz, 440 W
1.4. Информация за шума
Емисия на работното място 70 dB(A).
1.5. Вибрации
Претеглена ефективна стойност на ускорение 2,5 м/с
2
2. Въвеждане в експлоатация
Електрическо свързване
Когато поялните клещи са свързани в електрическата верига се уверете,
че заземяващият кабел е свързан. Проверете електрозахранването !
Преди да свържете поялните клещи към електрическата мрежа, проверете
дали напрежението на табелката с номинални параметри съвпада с това
на електрическата мрежа.
3. Функциониране
3.1. Електрически поялни клещи
След свързването им към електрическата мрежа, пистолетът за
запояване се включва. След приблизително 5 минути уредът е готов
за употреба. Чрез натискане на дръжките (3) една към друга, поялните
детайли се отварят. Предните отвори на поялните детайли са
предназначени за диаметри 10 до 16 мм, а задните отвори - за
диаметри 18 до 28 мм. Поставете поялните детайли, съответстващи
на диаметъра на тръбата, близо до муфата или на муфата така, че
да има максимален контакт между поялните детайли и тръбата (или
муфата) и така, че запояването да бъде извършено без допир до
поялните детайли.
3.2. Поялен материал
За мекозапояване използвайте припой Cu 3 на REMS. Медните жици
и фитинги трябва да бъдат чисти. За подготовката на мястото на
запояване нанесете паста Cu 3 на REMS на тръбата. Тази паста
съдържа спояваща прах и флюс. Предимствата на тази паста са, че
необходимата температура за запояване се разпознава при промяна
на цвета на пастата, което показва, че е постигнато и по-добро
запълване на мястото на запояването. Във всеки случай обаче трябва
да се нанесе и припой Cu 3 на REMS. Припой Cu 3 на REMS и паста
Cu 3 на REMS са специално разработени за инсталации с питейна
вода и отговарят на съответните DIN стандарти.
4. Техническо обслужване и ремонт
Махнете щепсела от електрическата мрежа преди техническо обслужване
и ремонт! Тази работа може само да бъде изпълнявана от специалисти
с необходимите умения или от специално обучен персонал.
Пазете поялните детайли чисти от прах и флюс. Те намаляват
топлопроводимостта. Ако е необходимо, почистете поялните детайли в
горещо състояние с телена четка.
5. Гаранционни условия
Гаранционният срок е 12 месеца от доставката на новия продукт
на първия потребител, но не повече от 24 месеца след доставка на
Дистрибутора. Датата на доставка се документира посредством
подаване на оригиналната документация по покупко-продажбата,
която трябва да включва датата на закупуване и обозначението на
продукта. Всички функционални дефекти, възникнали в рамките на
гаранционния срок, които ясно произтичат от дефекти при
производството или на използваните материали, се отстраняват
безплатно. Отстраняването на дефектите не се счита за удължаване
или подновяване на гаранционния срок за продукта. Повреди,
причинени от естествено износване, неправилна употреба или
злоупотреба, несъобразяване с инструкциите за експлоатация,
неподходящи материали, прекомерна употреба, използване за цели,
различни от разрешените, намеса от страна на Купувача или на
трети лица или други причини, за които REMS не носи отговорност,
се изключват от условията на гаранцията.
Гаранционното обслужване се извършва само в сервизи, оторизирани
за тази цел от REMS. Рекламации се приемат единствено в случай,
че продуктът е върнат в сервиз, оторизиран от REMS, без
предварителна намеса и в неразглобен вид. Подменените продукти
и части стават собственост на REMS.
Потребителят поема разходите по транспортирането на продукта
в двете посоки.
Законните права на потребителите и конкретно правото на иск за
обезщетение към Дистрибутора не се засягат. Гаранцията на
производителя се отнася само до нови продукти, закупени в
Европейския съюз, Норвегия или Швейцария.
Содержание
- Made in germany 1
- Maschinen und werkzeuge für die rohrbearbeitung 1
- Rems werk maschinen und werkzeugfabrik postfach1631 d 71306 waiblingen telefon 49 7151 1707 0 telefax 49 7151 1707 110 www rems de 1
- Deu eng fra ita spa nld swe nor dan fin por pol ces slk hun hrv slv rus grc tur bul lit lav est 2
- Minuten aufheizen im kasten nicht am rohr 2
- Allgemeine sicherheitshinweise 3
- Deu deu 3
- Betrieb 4
- Deu deu 4
- Hersteller garantie 4
- Inbetriebnahme 4
- Instandhaltung 4
- Rems vertrags kundendienstwerkstätten 4
- Spezielle sicherheitshinweise 4
- Technische daten 4
- Eng eng 5
- General safety rules 5
- Specific safety instructions 5
- Eng eng 6
- Manufacturer s warranty 6
- Operation 6
- Service and repair 6
- Setting up 6
- Technical data 6
- Fra fra 7
- Remarques générales pour la sécurité 7
- Données techniques 8
- Entretien et réparations 8
- Fra fra 8
- Garantie du fabricant 8
- Mise en service 8
- Remarques particulières concernant la sécurité 8
- Utilisation 8
- Avvertimenti generali 9
- Ita ita 9
- Avvertimenti speciali 10
- Dati tecnici 10
- Funzionamento 10
- Garanzia del produttore 10
- Ita ita 10
- Manutenzione 10
- Messa in funzione 10
- Indicaciones de seguridad generales 11
- Spa spa 11
- Características técnicas 12
- Funcionamiento 12
- Garantía del fabricante 12
- Indicaciones de seguridad especiales 12
- Mantenimiento 12
- Puesta en servicio 12
- Spa spa 12
- Algemene veiligheidsvoorschriften 13
- Nld nld 13
- Bedrijf 14
- Fabrieksgarantie 14
- Lnbedrijfstelling 14
- Nld nld 14
- Onderhoud 14
- Speciale veiligheidsvoorschriften 14
- Technische gegevens 14
- Allmänna säkerhetsanvisningar 15
- Swe swe 15
- Igångsättning 16
- Skötsel 16
- Speciella säkerhetsanvisningar 16
- Swe swe 16
- Tekniska data 16
- Tillverkare garanti 16
- Generelle sikkerhetsinstrukser 17
- Nor nor 17
- Idriftsettelse 18
- Nor nor 18
- Produsents garantibestemmelser 18
- Spesielle sikkerhetsinstrukser 18
- Tekniske data 18
- Vedlikehold 18
- Dan dan 19
- Generelle sikkerhedsbestemmelser 19
- Arbejdet startes 20
- Dan dan 20
- Opstart 20
- Producent garanti 20
- Særlige sikkerhedsbestemmelser 20
- Tekniske data 20
- Vedligeholdelse 20
- Erityisiä turvallisuutta koskevia ohjeita 21
- Fin fin 21
- Yleisiä turvallisuutta koskevia ohjeita 21
- Fin fin 22
- Kunnossapito 22
- Käyttö 22
- Käyttöönotto 22
- Tekniset tiedot 22
- Valmistajan takuu 22
- Instruções de segurança gerais 23
- Por por 23
- Assistência técnica 24
- Colocação em serviço 24
- Dados técnicos 24
- Garantia do fabricante 24
- Instruções de segurança especiais 24
- Operação 24
- Por por 24
- Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 25
- Pol pol 25
- Dane techniczne 26
- Eksploatacja 26
- Gwarancja producenta 26
- Pol pol 26
- Specjalne wskazówki bezpieczeństwa 26
- Uruchomienie 26
- Utrzymanie urządzenia w dobrym stanie 26
- Ces ces 27
- Základní bezpečnostní pokyny 27
- Ces ces 28
- Provoz 28
- Specielní bezpečnostní pokyny 28
- Technické údaje 28
- Uvedení do provozu 28
- Záruka výrobce 28
- Údržba 28
- Slk slk 29
- Základné bezpečnostné pokyny 29
- Prevádzka 30
- Slk slk 30
- Technické údaje 30
- Uvedenie do prevádzky 30
- Záruka výrobcu 30
- Údržba 30
- Špeciálne bezpečnostné pokyny 30
- Hun hun 31
- Általános biztonságtechnikai leírás 31
- Gyártói garancia 32
- Használat 32
- Hun hun 32
- Karbantartás 32
- Műszaki adatok 32
- Speciális biztonsági előírások 32
- Üzembehelyezés 32
- Hrv scg hrv scg 33
- Opće sigurnosne upute 33
- Hrv scg hrv scg 34
- Jamstvo proizvođača 34
- Održavanje 34
- Puštanje u pogon 34
- Specijalne sigurnosne upute 34
- Tehnički podatci 34
- Posebna varnostna pravila 35
- Slv slv 35
- Splošna varnostna pravila 35
- Garancija proizjalca 36
- Pred uporabo 36
- Slv slv 36
- Tehniční podatki 36
- Uporaba 36
- Vzdrževanje 36
- Rus rus 37
- Общие требования по технике безопасности 37
- Rus rus 38
- Ввод в эксплуатацию 38
- Гарантийные условия изготовителя 38
- Поддержание в исправном состоянии 38
- Специальные указания по безопасности 38
- Технические данные 38
- Эксплуатация 38
- Grc grc 39
- Γενικές υποδείξεις ασφαλείας 39
- Grc grc 40
- Διατήρηση σε καλή κατάσταση 40
- Εγγύηση κατασκευαστή 40
- Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας 40
- Θέσης σε λειτουργία για πρώτη φορά 40
- Λειτουργία 40
- Τεχνικά στοιχεία 40
- Genel güvenlik talimatlarý 41
- Tur tur 41
- Aletin bakýmý 42
- Teknik veriler 42
- Tur tur 42
- Çalýþtýrma 42
- Çalýþtýrma iþlemi 42
- Özel güvenlik talimatlarý 42
- Üretici garantisi 42
- Bul bul 43
- Общи указания за безопасност 43
- Bul bul 44
- Въвеждане в експлоатация 44
- Гаранционни условия 44
- Специални указания за безопасност 44
- Технически данни 44
- Техническо обслужване и ремонт 44
- Функциониране 44
- Bendri saugumo technikos reikalavimai 45
- Lit lit 45
- Specialûs saugumo nurodymai 45
- Eksploatavimas 46
- Eksploatavimo pradþia 46
- Garantinës gamintojo sàlygos 46
- Lit lit 46
- Prieþiûra 46
- Techniniai duomenys 46
- Lav lav 47
- Vispârîgi droðîbas norâdîjumi 47
- Ekspluatâcija 48
- Ekspluatâcijas uzsâkðana 48
- Lav lav 48
- Raþotâja garantija 48
- Tehniskie parametri 48
- Uzturçðana 48
- Îpaði droðîbas norâdîjumi 48
- Eriohutusnõuded 49
- Est est 49
- Üldohutusnõuded 49
- Est est 50
- Tehnilised andmed 50
- Tootja garantii 50
- Töökorras hoidmine 50
- Töösse võtmine 50
- Töötamine 50
- Aktueller stand latest version situation actuelle ultimo aggiornamento 51
- Deu eng fra ita 51
- Siehe www rems de see www rems de voir www rems de vedi www rems de 51
- Teileverzeichnis spare parts list liste des pièces elenco dei pezzi 51
- Avrupa birliði uyumluluk beyaný rems werk bu kullanma kýlavuzunda tarif edilen makinelerin 98 37 eg 89 336 ewg ve 73 23 ewg þartlarýna uygun olduðunu beyan etmektedir belirtilen norm lar kullanýlmaktadýr din en iso 12100 1 din en 12348 din en 50144 1 din en 55014 1 din en 55014 2 din en 60204 1 din en 60335 1 din en 60335 2 45 din en 60745 1 din en 60745 2 9 din en 60745 2 11 din en 61000 3 2 din en 61000 3 3 din en 61029 1 din en 61029 2 9 52
- Eb atitikties deklaracija rems werk pareiðkia kad ðioje naudojimo instrukcijoje apraðyti árenginiai atitinka direktyvø 98 37 eg 89 336 ewg ir 73 23 ewg reikalavimus ir taikomos din en iso 12100 1 din en 12348 din en 50144 1 din en 55014 1 din en 55014 2 din en 60204 1 din en 60335 1 din en 60335 2 45 din en 60745 1 din en 60745 2 9 din en 60745 2 11 din en 61000 3 2 din en 61000 3 3 din en 61029 1 din en 61029 2 9 normos 52
- Ek atbilstîbas deklarâcija rems werk ar šo deklarç ka instrukcijâ aprakstîtie izstrâdâjumi atbilst eiropas direktîvâm 98 37 eg 89 336 ewg un 73 23 ewg tika pielietotas atbilstoðâs normas din en iso 12100 1 din en 12348 din en 50144 1 din en 55014 1 din en 55014 2 din en 60204 1 din en 60335 1 din en 60335 2 45 din en 60745 1 din en 60745 2 9 din en 60745 2 11 din en 61000 3 2 din en 61000 3 3 din en 61029 1 din en 61029 2 9 52
Похожие устройства
- Rems 849007 Инструкция по эксплуатации
- Rems 580029 Инструкция по эксплуатации
- Rems 580010 Инструкция по эксплуатации
- LAUFEN 2455.6.000.000.1 Mimo Инструкция по эксплуатации
- LAUFEN 2055.0.000.000.1 Mimo Инструкция по эксплуатации
- Metabo SE 4000 (620045000) Инструкция по эксплуатации
- Rems 845004 Инструкция по эксплуатации
- Rems 849006 Инструкция по эксплуатации
- Feron 29510 Инструкция по эксплуатации
- Feron 32196 Инструкция по эксплуатации
- Feron 32189 Инструкция по эксплуатации
- ROTORICA Jokisch Monos Atos M3S (Jokisch Ultra A 707) Инструкция по эксплуатации
- Feron 10327 Инструкция по эксплуатации
- Feron 27670 Инструкция по эксплуатации
- Feron 27597 Инструкция по эксплуатации
- Feron 27752 Инструкция по эксплуатации
- Feron 32187 Инструкция по эксплуатации
- Feron 12896 Инструкция по эксплуатации
- Квт ШР-150V NEO гидравлический Инструкция по эксплуатации
- Квт ШД-95 NEO Инструкция по эксплуатации