Deca MASTROTIG 327 AC/DC [46/72] Biztonságifigyelmeztetések

Deca MASTROTIG 327 AC/DC [46/72] Biztonságifigyelmeztetések
45
950637-01 15/02/16
(zapálení oblouku) na hodnotu hlavního proudu „I (Amp).“
L Počáteční hodnota svařovacího proudu je předdenována na 50 % hodnoty hlavního
proudu.
¾ „I (Amp)“: Nastavení hlavního svařovacího proudu.
¾ „(%) I“: V režimu „PULSE“ a „BILEVEL 4T“ nastavuje základní svařovací proud,
vyjádřený jako procento hlavního svařovacího proudu.
¾ „SLOPE-DOWN“ Doba, za kterou se po uvolnění tlačítka hořáku změní svařovací proud
z hlavní hodnoty na konečnou hodnotu (ukončení svařování).
L Konečná hodnota svařovacího proudu je předem stanovena na 20 % hlavního
proudu.
¾ „POST-GAS“ Nastavení doby dofuku. V poloze „Autje čas nastaven automaticky
strojem v rozmezí 5 a 20 sekund v závislosti na hlavním svařovacím proudu a době
svařování.
¾ „T (SPOT)“ V režimu „SPOT“ se mění doba svařovacího bodu.
¾ „PULSE (Hz)“ V režimu TIG PULSE“ se mění frekvence pulzů. Doba svařování při
hlavním proudu je rovna době svařování při základním proudu.
¾ „BALANCE (%)“ V režimu svařování TIG ACstřídavým proudem slouží ke změně
poměru mezi délkou kladné a záporné půlvlny.
Při nastavení „balance“ (vyvážení) na 50 % je délka kladné půlvlny rovna délce záporné
půlvlny.
Nízké hodnoty „balance“ umožňují lepší pronikání oblouku a malé opotřebení
elektrody.
Vysoké hodnoty „balance“ umožňují lepší čištění obrobku, ale jsou spojeny s větším
opotřebením elektrody.
¾ „FREQUENCY (Hz)“ V režimu svařování „TIG ACstřídavým proudem mění frekvenci
svařovacího proudu.
Nízké hodnoty umožňují lepší distribuci oblouku. Vysoké hodnoty umožňují lepší
koncentraci oblouku.

pedálu)
Rozsvítí se po připojení volitelného dálkového ovládání (nožního pedálu) ke stroji.
M) Signál tepelné pojistky
Rozsvícená kontrolka znamená, že tepelná pojistka je sepnutá.
Pokud dojde k překročení dovoleného zatížení „X“ uvedeného na výrobním štítku,
zastaví tepelná pojistka stroj, aby nedošlo k jeho poškození. Před obnovením provozu
chvíli počkejte.
Pokud se tepelná pojistka často spíná, znamená to, že překračujete normální pracovní
výkon svařovacího stroje.
„Reset“ stroje
Při zapnutém stroji stiskněte tlačítko Stand Byna 3 sekundy: výchozí hodnoty všech
parametrů se resetují. Programy uložené v paměti nebudou zrušeny.
L Dálkové ovládání (pedál) není připojen.

Nastavení režimů a parametrů na stroji lze uložit do paměti pro budoucí použití. Do paměti
lze uložit 9 programů.
¾ SAVE: Slouží k uložení zvoleného procesu svařování a nastavených parametrů do
paměti.
Stiskněte tlačítko „SAVE“ na 3 sekundy a pomocí kodéru G“ vyberte číslo programu.
Stiskněte znovu tlačítko „SAVEna 3 sekundy: uložení do paměti je potvrzeno zprávou
„YES“.
„Displej“ bliká, pokud vybrané číslo programu pro uložení do paměti je již obsazeno.
Vyberte jiné číslo nebo výběr potvrďte, pokud si přejete předchozí program přepsat.
¾ RECALL: Vyvolá určitý program svařování. Stiskněte tlačítko „RECALL“ na 3 sekundy
a pomocí kodéru „G“ vyberte číslo programu. Stiskněte znovu tlačítko „RECALL“ na 3
sekundy: uložení do paměti je potvrzeno zprávou „YES“.

Prodlužovací kabel používejte pouze pokud je to absolutně nutné a v takovém případě
musí mít stejný nebo větší průřez než napájecí kabel a musí být vybaven zemnícím
vodičem.
Nezakrývejte větrací otvory svářecího stroje. Neskladujte svářecí stroj v kontejnerech
nebo policích, kde není dostatečná ventilace.
Nepoužívejte svářecí stroj v prostředích obsahujících plyny, výpary, vodivý prach (např.
železné piliny), vzduch s příměsí soli, žíravé výpary nebo další látky, které by mohly
poškodit kovové součásti a elektrickou izolaci.
L Elektrické součásti svařovacího stroje jsou ošetřeny ochrannou pryskyřicí. Při prvním
použití stroje tak můžete zaznamenat vznik kouře - to vysychá použitá pryskyřice.
Tento kouř se může vyskytovat jenom několik minut.

Před zahájením údržby vypněte svářecí stroj a odpojte jej od elektrické sítě.
Důkladnou údržbu smějí provádět pouze odborníci nebo kvalikovaní technici v závislosti
na intenzitě používání stroje. (Platí pravidlo EN 60974-4)
Zkontrolujte vnitřní prostory stroje a odstraňte prach usazený na elektrických součástech
(pomocí stlačeného vzduchu) a na elektronických kartách (pomocí velice měkkého štětce
a s použitím odpovídajících čisticích prostředků). • Zkontrolujte, jestli jsou elektrická
zapojení dotažená a jestli není poškozena izolace na kabelech. Namazejte pohyblivé
součásti transformátoru mazivem do vysokých teplot.
HU
Használati kézikönyv
A forrasztó használata elõtt olvassa el gyelmesen a használati kézikönyvet.
A felszerelések, melyek MMA és TIG bevonatú elektróddal íves forrasztásra szolgálnak, a
következőkben “forrasztó”-nak nevezve, ipari és szakmai használatra készültek.
Ellenõrizd, hogy a forrasztót hozzáértõ személy szerelje fel és javítsa, a törvényeknek és
a balesetvédelmi szabályoknak megfelelõen.
Ellenõrizd, hogy az operátor be legyen tanítvaaz íves forrasztás folyamatára és az
azzal járó veszélyekre, valamint a szükséges védõberendezésekre és az azonnali
közbelépésre.
Részletes információ található az “Ives forrasztó berendezések felszerelése és
használata” címû könyvben: IEC o CLC/TS 62081.

Ellenõrizd, hogy a konnektor, ahová bekötöd a forrasztót, el legyen látva
védõberendezésekkel (biztosíték vagy autamatikus kapcsoló), és hogy földelve legyen.
Ellenõrizd, hogy a dugó és a tápláló huzal jó állapotban legyen.
Mielõtt a dugót bekötöd a konnektorba, ellenõrizd, hogy a forrasztó ki legyen kapcsolva.
Ahogy elvégezted a munkát, kapcsold ki a forrasztót és húzd ki a dugót a tápláló
konnektorból.
Kapcsold ki a forrasztót és húzd ki a dugót a tápláló konnektorból, mielõtt a forrasztó
vezetéket bekötöd, felszereled a folyamatos pákát, a forrasztófej vagy a pákahúzó
részeit cseréled, karbantartási múveletet végzel, vagy mozgatod (használd a forrasztón
található fogót).
Ne érintsd bõrrel vagy vizes ruhával a feszültség alatti részeket. Szigeteld saját magadat
az elektródtól, a forrasztandó darabtól, és bármilyen esetleg elérhetõ, földelt fém résztõl.
Használj kesztyût, cipõt, ruhát, melyek erre a célra készültek, valamint szigetelõ száraz,
nem éghetõ szõnyeget.
A forrasztót száraz és szellõzött helyen használd. Ne hagyd a forrasztót esõ vagy erõs
napsütés alatt.
Csak akkor használd a forrasztót, ha minden panell és védõlemez helyesen felszerelve
a helyén van.
Ne használd a forrasztót, ha leesett, vagy ütést szenvedett, mert lehet, hogy nem
biztonságos. Ellenõriztesd egy hozzáértõ vagy minõsített személlyel.
A forrasztás gõzeit távolítsd el megfeleõ szellõztetéssel, vagy egy füstelszívó
berendezéssel. Rendszeresen ellenõrizni kell a forrasztási füst elviselhetõségének
határait, azok összetételének, koncentrálási fokának, valamint idõtartamának
gyelembevételével.
Ne forrassz olyan anyagokat, melyek klorid oldóanyaggal lettek tisztítva, vagy annak
közelében álltak.
Használj nem sugárzó üvegbõl készült, a forrasztási folyamatnak megfelelõ forrasztó
maszkot. Cseréld ki, ha megsérült; a sugárzás áthaladhat rajta.
Használj tûzmentes kesztyût, cipõt és ruhát, melyek megvédik a bõrt a forrasztó ív által
képzett sugárzástól, és a szikráktól. Ne használj zsíros vagy olajos ruhanemût, mert egy
szikra tûzt okozhat. Haználj védõ elemeket a melletted lévõ személyek megvédésére.
Ne nyúlj kesztyû nélkül izzó fém részekhez, mint: forrasztófej, elektródtartó csipesz,
elektród végek, éppen forrasztott darabok.
A fém megdolgozása szikrákat és szilánkokat képez. Használj biztonsági szemüveget,
melyek oldalról is védik a szemet.
A forrasztás szikrái tüzet okozhatnak.
Ne forrassz vagy vágj olyan helyen, ahol gyulladó anyagok, gázok vagy gõzök vannak.
Ne forrassz vagy vágj tartályokat, palackokat vagy csöveket, csak abban az esetben,
ha egy hozzáértõ vagy erre minõsített személy ellenõrizte, hogy megmunkálhatók, és
megfelelõen elõkészítette õket.
Amikor befejezted a forrasztást, vedd ki az elektródot az elektródot tartó csipeszből.
Ellenőrizd, hogy az elektródot tartó csipesz áramkörének semmi része ne érintkezzen a
levezető vegy földelő körrel: egy véletlen érintkezés erős felmelegedést és tűz kezdetét
okozhat.
EMF elektromágneses mezők
A hegesztéshez használt áram elektromágneses mezőket (EMF) hoz létre a hegesztő
áramkör és a hegesztő közelében. Az elektromágneses mezők interferálhatnak különféle
orvosi segédeszközökkel, mint például a pacemaker.
Az orvosi készülékeket viselő személyekkel kapcsolatban tehát megfelelő
védőintézkedéseket kell foganatosítani. Például tilos bemenniük arra a területre, ahol
a hegesztőt használják. Az orvosi segédeszközök viselői tehát beszéljenek orvosukkal,
mielőtt a hegesztő munkaterületének közelébe mennének.
Ez a berendezés megfelel a termékre vonatkozó műszaki szabvány követelményeinek,
kizárólagosan ipari és szakmai környezetben használandó. Nem biztosított az
elektromágneses mezőknek való emberi kitettség otthoni környezetben előírt
határértékeinek való megfelelés.
A következő óvintézkedéseket foganatosítsd, hogy minimalizálhasd az elektrománeses
mezőknek (EMF) való kitettséget:
Tested ne kerüljön a hegesztőkábelek közé. Mindkét hegesztőkábelt tested ugyanazon
oldalán tartsd.

Содержание

Скачать