Verto 52G585 [31/116] Підготовка до роботи
![Verto 52G585 [31/116] Підготовка до роботи](/views2/1569817/page31/bg1f.png)
31
1. Акумулятор - 2 шт.
2. Зарядний адаптер - 1 шт.
3. Руків’я - 1 шт.
4. Захисний кожух шини - 1 шт.
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
’
.
,
-.
Пилка постачається з від’єднаним руків’ям (11), яке слід встановити.
• Вставне руків’я (11) в паз у копусі пилки (в напрямку, вказаним
стрілкою на корпусі), аж буде відчуватися, що кнопка блокування
руків’я встала у паз (12) (. C).
• Натисніть кнопку блокування акумулятора (5) й витягніть
акумулятор (6) із руків’я (11) (. A).
• Вкладіть наладований акумулятор (6) у руків’я (11), аж буде чутно
клацання фіксатора (5).
Устаткування постачається з акумулятором, що є частково
наладованим. Акумулятор допускається ладувати за температури
оточуючого середовища 4
o
C - 40
o
C.
Акумулятор, що є новим або таким, що довгий час не експлуатувався,
досягає максимальної ємності після прибл. 3-5 циклів ладування-
розладування.
• Вийміть акумулятор (6) із устаткування (. A).
• Підключіть зарядний адаптер до акумулятора (6) (. B).
• Вставте виделку зарядного адаптера до розетки електромережі
(230 В зм.струму).
У корпусі акумулятора (6) знаходяться 2 світлодіода LED (7) (. ),
режим свічення яких описано нижче.
• LED сигналізує про
підключення напруги та про незавершений процес ладування
акумулятора.
• (червоний згасає) сигналізує, що
акумулятор повністю наладований.
Після наладування акумулятора зелений світлодіод світитиметься
до моменту відключення зарядного адаптера від мережі живлення.
.
:
. .
Ресурс ланцюгів і напрямних шин пилки здебільшого залежить
від якості використаного мастила. Допускається використовувати
мастила призначені виключно для ланцюгових пилок.
,
.
.
,
.
Перш ніж викрутити корок оливного баку (13), його слід очистити,
щоб запобігти потраплянню бруду всередину оливного баку.
• Вигвинтіть кришку оливного баку (13) (. D).
• Оливу наливають у бак до такого рівня, щоб той перевищив
верхню границю оглядового віконця рівня оливи (10) (. E).
• Оливний бак, після заливання оливи, слід щільно закрутити
корком (13).
Під час використання пилки слід перевіряти рівень оливи в баку,
звертаючи увагу на індикатор рівня (10).
.
,
.
«», .
.
Змащування ланцюга та напрямної шини відбувається вручну.
На верхній частині корка оливного баку (13) розташована помпа
подавання оливи.
Перш ніж ввімкнути пилку та пристати до роботи нею:
• перевірте рівень оливи в оливному баку;
• натисніть оливну помпу (13) кілька разів (макс. 6 разів) (. F).
,
.
Перш ніж заходитися працювати пилкою, слід упевнитися, що
ланцюг змащений, а рівень оливи в баку достатній.
• Ввімкніть пилку та тримайте її над землею.
• Якщо вдасться зауважити постійну появу слідів оливи, це
означатиме, що ланцюг змащується в достатньому обсязі (. G).
• У випадку повної відсутності слідів оливи належить спробувати
очистити пацівок подачі оливи та канал подачі оливи; у
противному випадку слід звернутися до сервісного центру.
.
.
. 20 .
. ,
. 5 (. H).
• Перевірте, чи знаходиться ланцюг (2) в напрямному пазі шини (3).
– щоб напнути ланцюг, покрутіть ручку натягування ланцюга (9)
праворуч;
– щоб послабити ланцюг, покрутіть ручку натягування ланцюга (9)
ліворуч (. I).
• Упевніться, що ланцюг напнутий правильно.
Під час праці ланцюг пилки сильно нагрівається, що призводить до
його розтягування та провисання, тобто до ризику зіслизгання його
з напрямної шини.
Не рекомендується підтягувати ланцюг, якщо він сильно нагрітий; це
здатне призвести до його перетягування після вистигання.
Новий ланцюг вимагає деякого часу на притирання, що триває
прибл. 5 хв. При цьому вкрай важливе добре змастити ланцюг. Після
того як період притирання минув, слід перевірити силу натягування
ланцюга і, в разі потреби, дотягти його.
• Перевірте, чи в достатній мірі змащується ланцюг, і чи індикація
рівня оливи (10) є достатньою.
• Перевірте натягування ланцюга та, у випадку необхідності,
відрегулюйте його.
ПОРЯДОК РОБОТИ/РОБОЧІ НАЛАШТУВАННЯ
,
.
Пилку обладнано кнопкою блокування кнопки ввімкнення, що
призначена для запобігання самочинного ввімкнення устаткування.
: натисніть кнопку блокування кнопки ввімкнення (15), а
тоді натисніть кнопку ввімкнення (16) (. J).
: відпустіть кнопку ввімкнення (16).
.
.
, .
- ,
,
.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 6
- Pilarka łańcuchowa akumulatorowa 52g585 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Przygotowanie do pracy 8
- Praca ustawienia 9
- Obsługa i konserwacja 10
- Parametry techniczne 10
- Ochrona środowiska ce 11
- Cordless chain saw 52g585 12
- Detailed safety regulations 12
- Gwarancja i serwis 12
- Translation of the original instructions 12
- Preparation for operation 14
- Operation settings 15
- Operation and maintenance 16
- Technical parameters 16
- Akku kettensäge 52g585 17
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 17
- Environment protection 17
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 17
- Vorbereitung auf den einsatz 19
- Betrieb einstellungen 20
- Bedienung und wartung 21
- Technische parameter 22
- Umweltschutz 22
- Перевод оригинальной инструкции 22
- По эксплуатации цепная аккумуляторная пила 52g585 22
- Специальные требования безопасности 22
- Подготовка к работе 25
- Работа настройка 26
- Технические параметры 27
- Техническое обслуживание 27
- Защита окружающей среды 28
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 28
- Переклад інструкції з оригіналу 28
- Пилка ланцюгова акумуляторна 52g585 28
- Під час користування устаткуванням 28
- Спеціальні правила техніки безпеки 28
- Порядок роботи робочі налаштування 31
- Підготовка до роботи 31
- Зберігання та обслуговування 32
- Технічні характеристики 33
- Akkumulátoros láncfűrész 52g585 34
- Eredeti használati utasítás fordítása 34
- Részletes biztonsági előírások 34
- Охорона середовища 34
- Felkészítés az üzembehelyezésre 36
- Munkavégzés beállítások 37
- Kezelés karbantartás 38
- Műszaki jellemzők 38
- Detalii specifice siguranţei 39
- Drujbă cu acumulator 52g585 39
- Környezetvédelem 39
- Traducere a instrucţiei originale 39
- Pregătirea pentru muncă 41
- Muncă setări 42
- Operare și întreţinere 43
- Parametrii tehnici 43
- Akumulátorová řetězová pila 52g585 44
- Podrobné bezpečnostní pokyny 44
- Protejarea mediului 44
- Překlad původního návodu k používání 44
- Příprava k práci 46
- Provoz nastavení 47
- Péče a údržba 48
- Technické parametry 48
- Akumulátorová reťazová pílka 52g585 49
- Detailné bezpečnostné predpisy 49
- Ochrana životního prostředí 49
- Preklad pôvodného návodu na použitie 49
- Pred uvedením do prevádzky 51
- Práca nastavenia 52
- Ošetrovanie a údržba 53
- Technické parametre 53
- Akumulatorska verižna žaga 52g585 54
- Ochrana životného prostredia 54
- Prevod izvirnih navodil 54
- Specifični varnostni predpisi 54
- Priprava na uporabo 56
- Uporaba nastavitve 57
- Tehnični parametri 58
- Vzdrževanje in hramba 58
- Akumuliatorinis grandininis pjūklas 52g585 59
- Detalios darbo saugos taisyklės 59
- Originalios instrukcijos vertimas 59
- Varovanje okolja 59
- Pasiruošimas darbui 61
- Darbas ir reguliavimas 62
- Aptarnavimas ir sandėliavimas 63
- Techniniai duomenys 63
- Aplinkos apsauga ir ce 64
- Instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas 64
- Īpašas drošības prasības 64
- Ķēdes akumulatora motorzāģis 52g585 64
- Sagatavošanās darbam 66
- Darbs iestatījumi 67
- Apkalpošana un apkope 68
- Tehniskie parametri 68
- Akutoitel kettsaag 52g585 69
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 69
- Eriohutusjuhised 69
- Vides aizsardzība ce 69
- Ettevalmistus tööks 71
- Töö seadistamine 72
- Kasutamine ja hooldus 73
- Keskkonnakaitse ce 73
- Tehnilised parameetrid 73
- Верижен акумулаторен трион 52g585 74
- Подробни правила за безопасност 74
- Превод на оригиналната инструкция 74
- Подготовка за работа 76
- Работа настройки 77
- Обслужване и поддръжка 78
- Опазване на околната среда ce 79
- Технически параметри 79
- Akumulatorska lančana pila 52g585 80
- Posebni propisi o sigurnosti 80
- Prijevod originalnih uputa 80
- Priprema za rad 82
- Rad postavke 82
- Rukovanje i održavanje 83
- Opšte mere bezbednosti 84
- Prevod orginalnog uputstva 84
- Tehnički parametri 84
- Za upotrebu akumulatorske motorne testere 52g585 84
- Zaštita okoliša ce 84
- Priprema za rad 87
- Rad postavke 87
- Korišćenje i održavanje 88
- Tehničke karakteristike 89
- Zaštita sredine ce 89
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 90
- Επαναφορτιζομενο αλυσοπριονο 52g585 90
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων 90
- Προετοιμασια για εργασια 92
- Λειτουργια ρυθμισεισ 93
- Τεχνικη συντηρηση 94
- Normas de seguridad detalladas 95
- Sierra a batería 52g585 95
- Traducción del manual original 95
- Προστασια περιβαλλοντοσ 95
- Τεχνικεσ παραμετροι 95
- Preparación para trabajar 98
- Trabajo configuración 98
- Uso y configuración 99
- Parametros técnicos 100
- Protección medioambiental ce 100
- Motosega a batteria 52g585 101
- Norme particolari di sicurezza 101
- Traduzione delle istruzioni originali 101
- Preparazione al funzionamento 103
- Funzionamento regolazioni 104
- Servizio e manutenzione 105
- Accu kettingzaag 52g585 106
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 106
- Parametri tecnici 106
- Protezione dell ambiente ce 106
- Vertaling van de originele handleiding van de 106
- Werk instellingen 109
- Werkvoorbereiding 109
- Bediening en onderhoud 110
- Milieubescherming ce 111
- Technische parameters 111
- Li lon 112
Похожие устройства
- Verto 52G166 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G061 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G271 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G726 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G707 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G096 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G750 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G607 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G203 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G517 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G075 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G529 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G527 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G137 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G506 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G505 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G555 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G400 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G568 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G567 Инструкция по эксплуатации