Verto 52G585 [9/116] Praca ustawienia
![Verto 52G585 [9/116] Praca ustawienia](/views2/1569817/page9/bg9.png)
9
NACIĄGANIE ŁAŃCUCHA PILARKI
Nie można naciągnąć łańcucha nazbyt silnie. Łańcuch pilarki
powinien być tak naciągnięty, aby dało się go unieść, w środku
prowadnicy na wysokość około 5 mm (rys. H).
• Upewnić się czy łańcuch (2) znajduje się w rowku prowadzącym
prowadnicy (3).
– obracać w prawo pokrętłem naciągu łańcucha (9) - celem
naciągnięcia.
– obracać w lewo pokrętłem naciągu łańcucha (9) - celem
poluzowania (rys. I)
• Sprawdzić naciąg łańcucha czy jest prawidłowy.
Podczas pracy łańcuch pilarki rozgrzewa się, co powoduje
jego rozciągnięcie się i poluzowanie, a tym samym występuje
niebezpieczeństwo ześlizgnięcia z prowadnicy.
Regulacja przeprowadzona na silnie rozgrzanym łańcuchu może
doprowadzić do jego nadmiernego naciągnięcia w miarę stygnięcia.
Nowy łańcuch pilarki wymaga okresu rozruchu, trwającego około 5
minut. Na tym etapie bardzo ważne jest smarowanie łańcucha. Po
okresie rozruchu sprawdzić naciąg łańcucha i poprawić go, jeśli trzeba.
PRZED URUCHOMIENIEM PILARKI ŁAŃCUCHOWEJ
• Sprawdzić czy smarowanie łańcucha i stan pokazywany przez
wskaźnik poziomu oleju (10) są właściwe.
• Sprawdzić naciąg łańcucha i ewentualnie go wyregulować, jeśli
zachodzi potrzeba.
PRACA / USTAWIENIA
WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE
Przed uruchomieniem pilarki należy zdjąć osłonę prowadnicy
łańcucha i zamontować akumulator.
Pilarka posiada przycisk blokady włącznika zabezpieczający przed
przypadkowym uruchomieniem.
Włączenie - wcisnąć przycisk blokady włącznika (15), a następnie
przycisk włącznika (16) (rys. J).
Wyłączenie - zwolnić nacisk na przycisk włącznika (16).
Po włączeniu pilarka natychmiast zaczyna pracować ze swoją pełną
prędkością.
PRACA PILARKĄ ŁAŃCUCHOWĄ
Nigdy nie wolno posługiwać się pilarką łańcuchową w czasie
deszczu i w otoczeniu wilgotnym.
Wszystkie części powinny być odpowiednio zamontowane i spełniać
wymagania zapewniające właściwą pracę pilarki. Jakikolwiek
uszkodzony element zabezpieczający, czy część powinny zostać
natychmiast naprawione lub wymienione.
• Przed przystąpieniem do wykonania zamierzonej pracy należy
zapoznać się z punktem zawierającym zasady bezpiecznej pracy
pilarką łańcuchową. Zaleca się najpierw nabyć wprawy przecinając
zbędne kawałki drewna. Umożliwia to także bliższe zapoznanie się z
możliwościami pilarki.
• Zawsze należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa.
• Pilarka łańcuchowa może być wykorzystywana wyłącznie do
przecinania drewna. Zabrania się przecinać nią innych materiałów.
• Natężenie drgań i zjawisko odrzutu zmieniają się podczas przecinania
rożnych gatunków drzew.
• Nie wolno wykorzystywać pilarki łańcuchowej jako dźwigni służącej
do unoszenia, przesuwania lubrozdzielania obiektów.
• W przypadku zakleszczenia się łańcucha należy wyłączyć silnik i wbić
w drewno plastikowy lub drewniany klin, aby uwolnić pilarkę (rys. K).
Ponownie uruchomić urządzenie i jeszcze raz ostrożnie przystąpić do
przecinania.
• Nie wolno mocować jej do stanowisk stacjonarnych.
• Zabronione jest podłączanie do jej napędu innych urządzeń, które nie
są wymienione przez producenta pilarki.
• Podczas przecinania nie ma potrzeby dociskania pilarki z dużą siłą.
Trzeba wywrzeć tylko niewielki docisk.
Gdy w czasie cięcia pilarka zostanie zakleszczona w rzazie nie wolno
wyciągać jej siłą. Grozi to utratą kontroli nad pilarką i zranieniem
operatora oraz/lub uszkodzeniem pilarki.
WSKAZÓWKI PRAKTYCZNE
Odrzut
Wierzchołek prowadnicy posiada nakładkę (1) zabezpieczającą
przed odrzutem. Niemniej należy unikać przecinania przy
wierzchołku prowadnicy, gdyż może to spowodować gwałtowny
odrzut pilarki do tyłu, ku górze. Przez odrzut rozumie się ruch
prowadnicy łańcucha pilarki łańcuchowej ku górze i/lub do tyłu,
który może się zdarzyć, gdy łańcuch pilarki, swoim fragmentem
znajdującym się przy wierzchołku prowadnicy, napotka na
przeszkodę (rys. L).
Przy pracy pilarką łańcuchową zawsze należy stosować kompletne
wyposażenie bezpieczne oraz odpowiednie ubranie robocze.
• Należy upewnić się czy materiał przecinany jest unieruchomiony w
sposób pewny.
• Korzystać z zacisków, aby unieruchomić materiał.
• Podczas uruchamiania i pracy pilarkę należy trzymać obiema rękami.
• W czasie odrzutu pilarka zachowuje się w sposób niekontrolowany,
następuje poluzowanie łańcucha.
• Łańcuch niewłaściwie naostrzony zwiększa ryzyko wystąpienia
odrzutu.
• Nigdy nie wolno wykonywać przecinania powyżej wysokości ramion.
W przypadku zakleszczenia się łańcucha, przy przecinaniu górną
częścią łańcucha, może wystąpić tzw. odrzut skierowany w
kierunku operatora. Z tego powodu, tam gdzie to jest możliwe,
należy dążyć do przecinania dolną częścią łańcucha, gdyż wówczas,
przy zakleszczeniu łańcucha efekt odrzutu zostanie skierowany w
kierunku od ciała operatora, ku przecinanemu drewnu (rys. M).
PRZECINANIE KAWAŁKÓW DREWNA
Przy przecinaniu kawałków drewna należy przestrzegać wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa pracy i postępować w sposób następujący:
• Upewnić się czy kawałek materiału nie może się przesunąć (rys. N).
• Krótkie kawałki materiału, przed rozpoczęciem cięcia, unieruchomić
za pomocą zacisków.
• Wolno przecinać wyłącznie drewno lub materiały drewnopochodne.
• Przed przecinaniem upewnić się, że pilarka nie zetknie się z kamieniami
lub gwoździami, gdyż to mogłoby spowodować wyrwanie pilarki i
uszkodzenie łańcucha pilarki.
• Unikać sytuacji, w których pracująca pilarka mogłaby zetknąć się z
drucianym ogrodzeniem lub ziemią.
• Przy obcinaniu gałęzi, na ile to możliwe, podeprzeć pilarkę i nie
przecinać wierzchołkiem prowadnicy łańcucha pilarki.
• Uważać na przeszkody takie jak wystające pniaki, korzenie, zagłębienia
i dziury w ziemi, gdyż mogą one być przyczyną upadku.
PRZECINANIE PNI DRZEW
• Docisnąć szpon przypory (17) do materiału i wykonać cięcie (rys. O).
• Jeśli nie udało się zakończyć cięcia pomimo wyczerpania możliwości
przesuwu pilarki to należy:
– wycofać prowadnicę do tyłu na pewną odległość z przecinanego
materiału (przy ruchomym łańcuchu tnącym), przesunąć nieco
rękojeść (11) w dół i podeprzeć szpon przypory (17).
– dokończyć cięcie unosząc nieco rękojeść (11).
PRZECINANIE PNIA LEŻĄCEGO NA ZIEMI
• Zawsze trzeba mieć pewną przyczepność stóp do gruntu. Nie
wolno stawać na pniu.
• Uważać na możliwość obrócenia się powalonego pnia.
• Przestrzegać wskazówek instrukcji dotyczących bezpiecznej
pracy, aby uniknąć odbicia pilarki
• Zawsze należy kończyć cięcie od strony występowania naprężenia
rozciągającego celem nie dopuszczenia do zakleszczenia
łańcucha pilarki w rzazie.
• Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić kierunek działania naprężenia
w pniu, który będzie przecinany, aby uniknąć zakleszczenia łańcucha
pilarki.
• Pierwsze cięcie należy wykonać po stronie poddanej naprężeniom
rozciągającym, aby je wyeliminować (rys. P).
• Przy przecinaniu pnia leżącego na ziemi najpierw dokonać cięcia
na głębokość równą 1/3 jego średnicy, następnie obrócić pień i
zakończyć przecinanie po przeciwnej stronie.
• Przy przecinaniu pnia leżącego na ziemi, nie wolno dopuścić do
zagłębienia się łańcucha tnącego w grunt, znajdujący się pod pniem.
Zaniedbanie tego może spowodować natychmiastowe uszkodzenie
łańcucha.
• Przy przecinaniu pni leżących na zboczu operator zawsze powinien
znajdować się na stoku powyżej pnia.
PRZECINANIE PNIA UNIESIONEGO NAD ZIEMIĄ
• W przypadku pni podpartych lub umieszczonych na stabilnych
koziołkach w zależności od miejsca przecinania zawsze należy
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 6
- Pilarka łańcuchowa akumulatorowa 52g585 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Przygotowanie do pracy 8
- Praca ustawienia 9
- Obsługa i konserwacja 10
- Parametry techniczne 10
- Ochrona środowiska ce 11
- Cordless chain saw 52g585 12
- Detailed safety regulations 12
- Gwarancja i serwis 12
- Translation of the original instructions 12
- Preparation for operation 14
- Operation settings 15
- Operation and maintenance 16
- Technical parameters 16
- Akku kettensäge 52g585 17
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 17
- Environment protection 17
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 17
- Vorbereitung auf den einsatz 19
- Betrieb einstellungen 20
- Bedienung und wartung 21
- Technische parameter 22
- Umweltschutz 22
- Перевод оригинальной инструкции 22
- По эксплуатации цепная аккумуляторная пила 52g585 22
- Специальные требования безопасности 22
- Подготовка к работе 25
- Работа настройка 26
- Технические параметры 27
- Техническое обслуживание 27
- Защита окружающей среды 28
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 28
- Переклад інструкції з оригіналу 28
- Пилка ланцюгова акумуляторна 52g585 28
- Під час користування устаткуванням 28
- Спеціальні правила техніки безпеки 28
- Порядок роботи робочі налаштування 31
- Підготовка до роботи 31
- Зберігання та обслуговування 32
- Технічні характеристики 33
- Akkumulátoros láncfűrész 52g585 34
- Eredeti használati utasítás fordítása 34
- Részletes biztonsági előírások 34
- Охорона середовища 34
- Felkészítés az üzembehelyezésre 36
- Munkavégzés beállítások 37
- Kezelés karbantartás 38
- Műszaki jellemzők 38
- Detalii specifice siguranţei 39
- Drujbă cu acumulator 52g585 39
- Környezetvédelem 39
- Traducere a instrucţiei originale 39
- Pregătirea pentru muncă 41
- Muncă setări 42
- Operare și întreţinere 43
- Parametrii tehnici 43
- Akumulátorová řetězová pila 52g585 44
- Podrobné bezpečnostní pokyny 44
- Protejarea mediului 44
- Překlad původního návodu k používání 44
- Příprava k práci 46
- Provoz nastavení 47
- Péče a údržba 48
- Technické parametry 48
- Akumulátorová reťazová pílka 52g585 49
- Detailné bezpečnostné predpisy 49
- Ochrana životního prostředí 49
- Preklad pôvodného návodu na použitie 49
- Pred uvedením do prevádzky 51
- Práca nastavenia 52
- Ošetrovanie a údržba 53
- Technické parametre 53
- Akumulatorska verižna žaga 52g585 54
- Ochrana životného prostredia 54
- Prevod izvirnih navodil 54
- Specifični varnostni predpisi 54
- Priprava na uporabo 56
- Uporaba nastavitve 57
- Tehnični parametri 58
- Vzdrževanje in hramba 58
- Akumuliatorinis grandininis pjūklas 52g585 59
- Detalios darbo saugos taisyklės 59
- Originalios instrukcijos vertimas 59
- Varovanje okolja 59
- Pasiruošimas darbui 61
- Darbas ir reguliavimas 62
- Aptarnavimas ir sandėliavimas 63
- Techniniai duomenys 63
- Aplinkos apsauga ir ce 64
- Instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas 64
- Īpašas drošības prasības 64
- Ķēdes akumulatora motorzāģis 52g585 64
- Sagatavošanās darbam 66
- Darbs iestatījumi 67
- Apkalpošana un apkope 68
- Tehniskie parametri 68
- Akutoitel kettsaag 52g585 69
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 69
- Eriohutusjuhised 69
- Vides aizsardzība ce 69
- Ettevalmistus tööks 71
- Töö seadistamine 72
- Kasutamine ja hooldus 73
- Keskkonnakaitse ce 73
- Tehnilised parameetrid 73
- Верижен акумулаторен трион 52g585 74
- Подробни правила за безопасност 74
- Превод на оригиналната инструкция 74
- Подготовка за работа 76
- Работа настройки 77
- Обслужване и поддръжка 78
- Опазване на околната среда ce 79
- Технически параметри 79
- Akumulatorska lančana pila 52g585 80
- Posebni propisi o sigurnosti 80
- Prijevod originalnih uputa 80
- Priprema za rad 82
- Rad postavke 82
- Rukovanje i održavanje 83
- Opšte mere bezbednosti 84
- Prevod orginalnog uputstva 84
- Tehnički parametri 84
- Za upotrebu akumulatorske motorne testere 52g585 84
- Zaštita okoliša ce 84
- Priprema za rad 87
- Rad postavke 87
- Korišćenje i održavanje 88
- Tehničke karakteristike 89
- Zaštita sredine ce 89
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 90
- Επαναφορτιζομενο αλυσοπριονο 52g585 90
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων 90
- Προετοιμασια για εργασια 92
- Λειτουργια ρυθμισεισ 93
- Τεχνικη συντηρηση 94
- Normas de seguridad detalladas 95
- Sierra a batería 52g585 95
- Traducción del manual original 95
- Προστασια περιβαλλοντοσ 95
- Τεχνικεσ παραμετροι 95
- Preparación para trabajar 98
- Trabajo configuración 98
- Uso y configuración 99
- Parametros técnicos 100
- Protección medioambiental ce 100
- Motosega a batteria 52g585 101
- Norme particolari di sicurezza 101
- Traduzione delle istruzioni originali 101
- Preparazione al funzionamento 103
- Funzionamento regolazioni 104
- Servizio e manutenzione 105
- Accu kettingzaag 52g585 106
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 106
- Parametri tecnici 106
- Protezione dell ambiente ce 106
- Vertaling van de originele handleiding van de 106
- Werk instellingen 109
- Werkvoorbereiding 109
- Bediening en onderhoud 110
- Milieubescherming ce 111
- Technische parameters 111
- Li lon 112
Похожие устройства
- Verto 52G166 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G061 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G271 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G726 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G707 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G096 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G750 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G607 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G203 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G517 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G075 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G529 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G527 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G137 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G506 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G505 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G555 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G400 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G568 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G567 Инструкция по эксплуатации