Verto 52G585 [61/116] Pasiruošimas darbui
![Verto 52G585 [61/116] Pasiruošimas darbui](/views2/1569817/page61/bg3d.png)
61
PANAUDOTŲ GRAFINIŲ ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS.
12 4
6
35
78
12
109
13 14 15
16 17 18
11
19 20
1. Dėmesio! imkitės ypatingų atsargumo priemonių.
2,3. Perskaitykite aptarnavimo instrukciją, laikykitės joje esančių
saugumo nuorodų ir sąlygų!
4. Naudokitės asmeninėmis apsaugos priemonėmis (apsauginiais
akiniais, klausos apsaugos priemonėmis).
5. Prieš pradėdami priežiūros, valymo ar remonto darbus, būtinai iš
prietaiso išimkite akumuliatorių.
6. Užsidėkite apsaugines pirštines.
7. Neprileiskite prie prietaiso vaikų.
8. Dėvėkite apsauginius rūbus.
9. Sodo priežiūrai skirtą prietaisą naudokite tik lauko darbams.
10. Nelaikykite galūnių arti pjovimo elementų!
11. Veikiantį sodo prietaisą laikykite saugiu atstumu nuo savęs.
12. Saugokite prietaisą nuo drėgmės.
13. Prieš remontuodami ištraukite įkroviklį.
14. Antra apsaugos klasė.
15. Įkroviklis skirtas naudojimui sausose patalpose.
16. Nemeskite baterijų į ugnį.
17. Maksimali leidžiama baterijų temperatūra.
18. Perdirbimas
19. Atgalinio smūgio pavojus
20. Dėmesio, pavojus susižaloti plaštakas, nusipjauti pirštus.
KONSTRUKCIJA IR PASKIRTIS
Akumuliatorinis grandininis pjūklas yra rankinis įrankis. Jis varomas
nuolatinės srovės varikliu. Šios rūšies įrankiai yra skirti sodo, sodybos
priežiūros darbams. Pjūklą galima naudoti medžių priežiūrai, šakų,
medienos kuro, medienos židiniui kūrenti pjovimui ir kitiems medienos
pjovimo darbams. Darbo saugumą padidina apsauginis dangtis nuo
atgalinio smūgio. Akumuliatorinis grandininis pjūklas yra įrankis, skirtas
tik mėgėjiškiems darbams.
Įrankio negalima naudoti medžių pjovimui. Draudžiama naudoti
įrankį ne pagal paskirtį.
GRAFINIŲ PUSLAPIŲ APRAŠYMAS
Numeriais pažymėti įrankio elementai atitinka šios instrukcijos
grafiniuose puslapiuose pavaizduotus elementus.
1. Dangtelis
2. Grandinė
3. Juosta
4. Juostos dangčio tvirtinimo rankena
5. Akumuliatoriaus tvirtinimo mygtukas
6. Akumuliatorius
7. Diodai LED
8. Juostos dangtis
9. Grandinės įtempimo rankena
10. Tepalo lygio rodiklis
11. Rankena
12. Rankenos tvirtinimo mygtukas
13. Tepalo įpylimo kamštis / Pompa
14. Apsauginis priekinis dangtis rankai
15. Jungiklio blokavimo mygtukas
16. Jungiklis
17. Atraminė plokštelė
18. Kaištis
19. Grandinės tvirtinimo ratukas
*Tarp paveikslo ir gaminio galimas nedidelis skirtumas.
PANAUDOTŲ GRAFINIŲ ŽENKLŲ APRAŠYMAS
DĖMESIO
PERSPĖJIMAS
MONTAVIMAS IR NUSTATYMAI
INFORMACIJA
KOMPLEKTAVIMAS IR PRIEDAI
1. Akumuliatorius - 2 vnt.
2. Įkroviklis - 1 vnt.
3. Rankena - 1 vnt.
4. Juostos dangtis - 1 vnt.
PASIRUOŠIMAS DARBUI
GRANDININIO PJŪKLO PERNEŠIMAS
Visada, prieš pernešdami grandininį pjūklą ištraukite akumuliatorių
ir ant grandinės juostos bei grandinės būtinai uždėkite grandinės
juostos dangtį. Jeigu prireikia atlikti kelis pjūvius iš eilės, tai tarp
pjovimų grandininį pjūklą būtinai išjunkite jungikliu.
GRANDININIO PJŪKLO MONTAVIMAS
Grandininis pjūklas parduodamas su nepritvirtinta rankena (11), kurią
reikia pritvirtinti.
• Įstatykite rankeną (11) į tvirtinimą, esantį pjūklo korpuse (kryptimi,
kuri parodyta rodykle ant korpuso), stumkite tol, kol išgirsite rankenos
tvirtinimo užrakto spragtelėjimą (užsirakinimą) (12) (pav. C).
AKUMULIATORIAUS IŠĖMIMAS IR ĮDĖJIMAS
• Paspauskite akumuliatoriaus tvirtinimo mygtuką () ir iš laikiklio,
esančio rankenoje (11) ištraukite akumuliatorių (6) (pav. A).
• Įkrautą akumuliatorių (6) įstatykite į rankenoje (11) esantį laikiklį
ir stumkite tol, kol išgirsite akumuliatoriaus tvirtinimo mygtuko
spragtelėjimą (5).
AKUMULIATORIAUS ĮKROVIMAS
Prietaisas tiekiamas su dalinai įkrautu akumuliatoriumi. Akumuliatorių
kraukite aplinkoje, kurioje vyrauja nuo 4
o
C iki 40
o
C temperatūra.
Naujas arba ilgesnį laiką nenaudojamas akumuliatorius visu pajėgumu
pradeda veikti po 3 – 5 įkrovimo ir išrovimo ciklų.
• Išimkite akumuliatorių (6) iš įrankio (pav. A).
• Prie akumuliatoriaus (6) prijunkite įkroviklį (pav. B).
• Įjunkite įkroviklį į elektros tinklo lizdą (230V AC).
Akumuliatoriaus (6) korpuse yra 2 LED diodai (7) (pav. B), jų signalų
reikšmės aprašytos toliau.
• Šviečia raudonas diodas – signalizuoja įtampos įjungimą ir įspėja,
kad vyksta akumuliatoriaus įkrovimas.
• Šviečia žalias diodas (raudonas diodas išsijungia) – reiškia, kad
akumuliatorius pilnai įkrautas.
Po akumuliatoriaus įkrovimo, žalias diodas šviečia tol, kol įkroviklis
išjungiamas iš elektros įtampos tinklo lizdo.
Įkrovimo metu akumuliatoriai labai įkaista. Nedirbkite iškart po
akumuliatoriaus įkrovimo, palaukite kol akumuliatorius atvės
(pasieks kambario temperatūrą). Taip apsaugosite akumuliatorių
nuo gedimo.
GRANDINĖS SUTEPIMO PRIEMONĖS
Grandininio pjūklo grandinės ir pjūklo juostos patvarumas daugiausia
priklauso nuo panaudotos sutepimo priemonės kokybės. Galima
naudoti tik grandininiams pjūklams skirtas sutepimo priemones.
Niekada, pjūklo grandinės sutepimui nenaudokite vartoto arba
regeneruoto tepalo.
TEPALO GRANDINĖS SUTEPIMO TALPYKLOS PILDYMAS
Naujo grandininio pjūklo tepalo talpykla yra tuščia. Prieš pardedant
naudotis grandininiu pjūklu į tepalo talpyklą reikia pripilti tepalo.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 6
- Pilarka łańcuchowa akumulatorowa 52g585 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Przygotowanie do pracy 8
- Praca ustawienia 9
- Obsługa i konserwacja 10
- Parametry techniczne 10
- Ochrona środowiska ce 11
- Cordless chain saw 52g585 12
- Detailed safety regulations 12
- Gwarancja i serwis 12
- Translation of the original instructions 12
- Preparation for operation 14
- Operation settings 15
- Operation and maintenance 16
- Technical parameters 16
- Akku kettensäge 52g585 17
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 17
- Environment protection 17
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 17
- Vorbereitung auf den einsatz 19
- Betrieb einstellungen 20
- Bedienung und wartung 21
- Technische parameter 22
- Umweltschutz 22
- Перевод оригинальной инструкции 22
- По эксплуатации цепная аккумуляторная пила 52g585 22
- Специальные требования безопасности 22
- Подготовка к работе 25
- Работа настройка 26
- Технические параметры 27
- Техническое обслуживание 27
- Защита окружающей среды 28
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 28
- Переклад інструкції з оригіналу 28
- Пилка ланцюгова акумуляторна 52g585 28
- Під час користування устаткуванням 28
- Спеціальні правила техніки безпеки 28
- Порядок роботи робочі налаштування 31
- Підготовка до роботи 31
- Зберігання та обслуговування 32
- Технічні характеристики 33
- Akkumulátoros láncfűrész 52g585 34
- Eredeti használati utasítás fordítása 34
- Részletes biztonsági előírások 34
- Охорона середовища 34
- Felkészítés az üzembehelyezésre 36
- Munkavégzés beállítások 37
- Kezelés karbantartás 38
- Műszaki jellemzők 38
- Detalii specifice siguranţei 39
- Drujbă cu acumulator 52g585 39
- Környezetvédelem 39
- Traducere a instrucţiei originale 39
- Pregătirea pentru muncă 41
- Muncă setări 42
- Operare și întreţinere 43
- Parametrii tehnici 43
- Akumulátorová řetězová pila 52g585 44
- Podrobné bezpečnostní pokyny 44
- Protejarea mediului 44
- Překlad původního návodu k používání 44
- Příprava k práci 46
- Provoz nastavení 47
- Péče a údržba 48
- Technické parametry 48
- Akumulátorová reťazová pílka 52g585 49
- Detailné bezpečnostné predpisy 49
- Ochrana životního prostředí 49
- Preklad pôvodného návodu na použitie 49
- Pred uvedením do prevádzky 51
- Práca nastavenia 52
- Ošetrovanie a údržba 53
- Technické parametre 53
- Akumulatorska verižna žaga 52g585 54
- Ochrana životného prostredia 54
- Prevod izvirnih navodil 54
- Specifični varnostni predpisi 54
- Priprava na uporabo 56
- Uporaba nastavitve 57
- Tehnični parametri 58
- Vzdrževanje in hramba 58
- Akumuliatorinis grandininis pjūklas 52g585 59
- Detalios darbo saugos taisyklės 59
- Originalios instrukcijos vertimas 59
- Varovanje okolja 59
- Pasiruošimas darbui 61
- Darbas ir reguliavimas 62
- Aptarnavimas ir sandėliavimas 63
- Techniniai duomenys 63
- Aplinkos apsauga ir ce 64
- Instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas 64
- Īpašas drošības prasības 64
- Ķēdes akumulatora motorzāģis 52g585 64
- Sagatavošanās darbam 66
- Darbs iestatījumi 67
- Apkalpošana un apkope 68
- Tehniskie parametri 68
- Akutoitel kettsaag 52g585 69
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 69
- Eriohutusjuhised 69
- Vides aizsardzība ce 69
- Ettevalmistus tööks 71
- Töö seadistamine 72
- Kasutamine ja hooldus 73
- Keskkonnakaitse ce 73
- Tehnilised parameetrid 73
- Верижен акумулаторен трион 52g585 74
- Подробни правила за безопасност 74
- Превод на оригиналната инструкция 74
- Подготовка за работа 76
- Работа настройки 77
- Обслужване и поддръжка 78
- Опазване на околната среда ce 79
- Технически параметри 79
- Akumulatorska lančana pila 52g585 80
- Posebni propisi o sigurnosti 80
- Prijevod originalnih uputa 80
- Priprema za rad 82
- Rad postavke 82
- Rukovanje i održavanje 83
- Opšte mere bezbednosti 84
- Prevod orginalnog uputstva 84
- Tehnički parametri 84
- Za upotrebu akumulatorske motorne testere 52g585 84
- Zaštita okoliša ce 84
- Priprema za rad 87
- Rad postavke 87
- Korišćenje i održavanje 88
- Tehničke karakteristike 89
- Zaštita sredine ce 89
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 90
- Επαναφορτιζομενο αλυσοπριονο 52g585 90
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων 90
- Προετοιμασια για εργασια 92
- Λειτουργια ρυθμισεισ 93
- Τεχνικη συντηρηση 94
- Normas de seguridad detalladas 95
- Sierra a batería 52g585 95
- Traducción del manual original 95
- Προστασια περιβαλλοντοσ 95
- Τεχνικεσ παραμετροι 95
- Preparación para trabajar 98
- Trabajo configuración 98
- Uso y configuración 99
- Parametros técnicos 100
- Protección medioambiental ce 100
- Motosega a batteria 52g585 101
- Norme particolari di sicurezza 101
- Traduzione delle istruzioni originali 101
- Preparazione al funzionamento 103
- Funzionamento regolazioni 104
- Servizio e manutenzione 105
- Accu kettingzaag 52g585 106
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 106
- Parametri tecnici 106
- Protezione dell ambiente ce 106
- Vertaling van de originele handleiding van de 106
- Werk instellingen 109
- Werkvoorbereiding 109
- Bediening en onderhoud 110
- Milieubescherming ce 111
- Technische parameters 111
- Li lon 112
Похожие устройства
- Verto 52G166 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G061 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G271 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G726 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G707 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G096 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G750 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G607 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G203 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G517 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G075 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G529 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G527 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G137 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G506 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G505 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G555 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G400 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G568 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G567 Инструкция по эксплуатации