Verto 52G585 [54/116] Akumulatorska verižna žaga 52g585
![Verto 52G585 [54/116] Akumulatorska verižna žaga 52g585](/views2/1569817/page54/bg36.png)
54
Nabíjačka
Parameter Hodnota
Napájacie napätie 230V AC
Frekvencia napájania 50Hz
Nabíjacie napätie 21V DC
Max. prúd nabíjania 400mA
Čas nabíjania 3-5 h
Ochranná trieda II
Hmotnosť 0,295 kg
Rok výroby 2016
ÚDAJE TÝKAJÚCE SA HLUČNOSTI A VIBRÁCIÍ
Informácie o hluku a vibráciách
Hladiny hluku, ako je hladina akustického tlaku Lp
A
a hladina akustického
výkonu Lw
A
a neistota merania K, sú uvedené v ďalšej časti návodu podľa
normy EN 60745-2-13.
Hodnoty vibrácií a
h
a neistota merania K boli označené v súlade s
normou EN 60745, ako je uvedené nižšie.
Hladina vibrácií uvedená v tomto návode bola nameraná meracím
postupom špecifikovaným normou EN 60745 a možno ju použiť na
porovnávanie elektrických náradí. Možno ju tiež použiť na predbežné
hodnotenie expozície vibráciám.
Uvedená hladina vibrácií je reprezentatívna pre základné použitie
elektrického náradia. Ak sa elektrické náradie používa na iné použitia
alebo s inými pracovnými nástrojmi, a tiež, ak nebude správne
udržiavané, hladina vibrácií sa môže zmeniť. V ďalšej časti uvedené
príčiny môžu spôsobiť zvýšenie vibrácií počas celého času práce.
Na presné ohodnotenie času expozície vibráciám treba vziať do úvahy
obdobia, kedy je elektrické náradie vypnuté alebo kedy je zapnuté, ale
nepoužíva sa na prácu. Takto môže byť celková expozícia vibráciám
značne nižšia. Treba zaviesť dodatočné bezpečnostné opatrenia na
ochranu obsluhujúcej osoby pred následkami vibrácií ako: údržba
elektrického zariadenia a pracovných nástrojov, zabezpečenie
primeranej teploty rúk, správna organizácia práce.
Hladina akustického tlaku: Lp
A
= 80,64 dB(A) K = 3 dB(A)
Hladina akustického výkonu: Lw
A
= 91,64 dB(A) K = 3 dB(A)
Hodnota zrýchlení vibrácií: a
h
= 4,109 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Výrobky napájané elektrickým prúdom sa nesmú likvidovať spoločne
s domovým odpadom, ale majú byť odovzdané na recykláciu na
určenom mieste. Informáciu o zužitkovaní poskytne predajca výrobku
alebo miestne orgány. Opotrebované elektrické a elektronické
zariadenia obsahujú látky negatívne pôsobiace na životné prostredie.
Zariadenie, ktoré nie je odovzdané na recykláciu, predstavuje možnú
hrozbu pre životné prostredie a ľudské zdravie.
Li-lon
Akumulátory / batérie neodhadzujte do domáceho odpadu, nevyhadzujte
ich do ohňa alebo vody. Poškodené alebo opotrebované akumulátory
odovzdajte na recykláciu v súlade s aktuálnou smernicou o likvidácii
akumulátorov a batérií.
* Právo na zmenu vyhradené.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa so
sídlom vo Varšave, ul. Pograniczna 2/4 (ďalej iba: „Grupa Topex”) informuje, že všetky
autorské práva k obsahu tohto návodu (ďalej iba: „Návod”), v rámci toho okrem iného
k jeho textu, uvedeným fotografiám, nákresom, obrázkom a k jeho štruktúre, patria
výhradne spoločnosti Grupa Topex a podliehajú právnej ochrane podľa zákona zo
dňa 4. februára 1994, O autorských a obdobných právach (tj. Dz. U. (Zbierka zákonov
Poľskej republiky) 2006 č. 90 položka 631 v znení neskorších zmien). Kopírovanie,
spracovávanie, publikovanie, úprava tohto Návodu ako celku alebo jeho jednotlivých
častí na komerčné účely, bez písomného súhlasu spoločnosti Grupa Topex, sú prísne
zakázané a môžu mať za následok občianskoprávne a trestnoprávne dôsledky.
PREVOD IZVIRNIH NAVODIL
AKUMULATORSKA VERIŽNA ŽAGA
52G585
POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE TREBA
POZORNO PREBRATI TA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO
UPORABO.
SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI
POSEBNI VARNOSTNI PREDPISI ZA AKUMULATORSKE VERIŽNE
ŽAGE
OPOZORILO: Med uporabo žage je treba upoštevati varnostne
predpise. Zaradi lastne varnosti in varnosti bližnjih oseb je treba
prebrati spodnja navodila pred pričetkom dela z žago. Navodila je
treba shraniti za kasnejšo uporabo.
• Žago držite izključno za izolirane ročaje, saj se lahko veriga žage
dotakne nevidnih električnih kablov. Dotik verige žage s kablom
pod napetostjo lahko povzroči pojav napetosti na nezaščitenih delih
naprave in povzroči električni udar na uporabniku.
• Med delovanjem žage nobenega dela telesa ni dovoljeno
približati verigi žage. Pred zagonom žage se prepričajte, da se
veriga žage ne dotika nobenega predmeta. Trenutek nepozornosti
med delovanjem žage lahko povzroči, da se veriga zatakne v oblačilo
ali del telesa.
• Žago je treba vedno držati na način, da se desna roka nahaja
na zadnjem ročaju, leva pa na prednjem. Držanje verižne žage z
obratnim položajem rok lahko povzroči telesne poškodbe in zato ni
dovoljeno.
• Pozor: V primeru verižnih žag, zasnovanih z vodilom na levi strani se
izraza „desna roka“ in „leva roka“ uporabita obratno.
• Uporabljati je treba zaščitna očala in zaščitna sredstva za sluh.
Priporoča se uporabo dodatne zaščitne opreme za glavo, roke,
noge in stopala. Ustrezna zaščitna oblačila zmanjšajo nevarnost
telesnih poškodb zaradi letečih delov materiala oziroma naključnega
dotika verige žage.
• Verižne žage ni dovoljeno uporabljati na drevesu. Uporaba verižne
žage s strani operaterja, ki se nahaja na drevesu, lahko povzroči
telesne poškodbe.
• Operater mora vedno stati stabilno na podlagi in lahko uporablja
žago le, če stoji na negibni, varni in ravni površini. Stoječ na spolzki
ali nestabilni podlagi, npr. na lestvi, lahko operater izgubi ravnovesje
oziroma kontrolo nad žago.
• Med rezanjem vej, ki so napete, je treba paziti na možnost
povratnega udarca. V trenutku sprostitve napetosti v vlaknih drevesa
lahko veja udari operaterja ali povzroči izgubo nadzora nad žago.
• Posebej je treba biti pozoren pri rezanju grmovja in mladih
dreves. Gibki predmeti lahko ovirajo žago in udarijo v operaterja ter
posledično povzročijo izgubo ravnotežja.
• Žago je mogoče prenesti po izklopu, z držanjem za prednji ročaj
in stran od telesa. Med prevozom in hrambo verižne žage je treba
vedno namestiti pokrov vodila. Pravilno ravnanje z žago zmanjša
nevarnost naključnega stika z obračajočo se verigo.
• Ravnati je treba v skladu z navodili mazanja, napenjanja verige
in menjave pribora. Nepravilno napeta ali namazana veriga se lahko
strga ali poveča nevarnost povratnega udarca.
• Ročaji žage morajo biti suhi, čisti in ne smejo biti umazani z oljem
ali mastjo. Z mastjo ali oljem umazani ročaji lahko povzročijo izgubo
nadzora nad žago.
• Žaga se uporablja izključno za rezanje lesa. Uporaba žage, ki ni v skladu
z njenim namenom, ni dovoljena. Žage npr. ni dovoljeno uporabljati
za rezanje plastike in gradbenih materialov iz drugih materialov kot
les. Uporaba verižne žage za namene, ki niso skladni z njenim
namenom, lahko povzroči nevarne situacije.
• Žaga se uporablja za negovalno rezanje na domačem vrtu. Namenjena
je obrezovanju ali rezanju vej. Naprava ni namenjena podiranju
dreves.
Vzroki in načini preprečevanja povratnega udarca:
Do povratnega udarca lahko pride, ker se žaga stisne ali uklešči v rezu.
Večjo varnost zagotavlja zaščita, ki varuje pred povratnim udarcem, na
koncu vodila in omejuje možnost dotika rezanega materiala s konico.
Zaradi ukleščenja verige žage na gornji strani vodila lahko pride do
SI
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 6
- Pilarka łańcuchowa akumulatorowa 52g585 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Przygotowanie do pracy 8
- Praca ustawienia 9
- Obsługa i konserwacja 10
- Parametry techniczne 10
- Ochrona środowiska ce 11
- Cordless chain saw 52g585 12
- Detailed safety regulations 12
- Gwarancja i serwis 12
- Translation of the original instructions 12
- Preparation for operation 14
- Operation settings 15
- Operation and maintenance 16
- Technical parameters 16
- Akku kettensäge 52g585 17
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 17
- Environment protection 17
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 17
- Vorbereitung auf den einsatz 19
- Betrieb einstellungen 20
- Bedienung und wartung 21
- Technische parameter 22
- Umweltschutz 22
- Перевод оригинальной инструкции 22
- По эксплуатации цепная аккумуляторная пила 52g585 22
- Специальные требования безопасности 22
- Подготовка к работе 25
- Работа настройка 26
- Технические параметры 27
- Техническое обслуживание 27
- Защита окружающей среды 28
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 28
- Переклад інструкції з оригіналу 28
- Пилка ланцюгова акумуляторна 52g585 28
- Під час користування устаткуванням 28
- Спеціальні правила техніки безпеки 28
- Порядок роботи робочі налаштування 31
- Підготовка до роботи 31
- Зберігання та обслуговування 32
- Технічні характеристики 33
- Akkumulátoros láncfűrész 52g585 34
- Eredeti használati utasítás fordítása 34
- Részletes biztonsági előírások 34
- Охорона середовища 34
- Felkészítés az üzembehelyezésre 36
- Munkavégzés beállítások 37
- Kezelés karbantartás 38
- Műszaki jellemzők 38
- Detalii specifice siguranţei 39
- Drujbă cu acumulator 52g585 39
- Környezetvédelem 39
- Traducere a instrucţiei originale 39
- Pregătirea pentru muncă 41
- Muncă setări 42
- Operare și întreţinere 43
- Parametrii tehnici 43
- Akumulátorová řetězová pila 52g585 44
- Podrobné bezpečnostní pokyny 44
- Protejarea mediului 44
- Překlad původního návodu k používání 44
- Příprava k práci 46
- Provoz nastavení 47
- Péče a údržba 48
- Technické parametry 48
- Akumulátorová reťazová pílka 52g585 49
- Detailné bezpečnostné predpisy 49
- Ochrana životního prostředí 49
- Preklad pôvodného návodu na použitie 49
- Pred uvedením do prevádzky 51
- Práca nastavenia 52
- Ošetrovanie a údržba 53
- Technické parametre 53
- Akumulatorska verižna žaga 52g585 54
- Ochrana životného prostredia 54
- Prevod izvirnih navodil 54
- Specifični varnostni predpisi 54
- Priprava na uporabo 56
- Uporaba nastavitve 57
- Tehnični parametri 58
- Vzdrževanje in hramba 58
- Akumuliatorinis grandininis pjūklas 52g585 59
- Detalios darbo saugos taisyklės 59
- Originalios instrukcijos vertimas 59
- Varovanje okolja 59
- Pasiruošimas darbui 61
- Darbas ir reguliavimas 62
- Aptarnavimas ir sandėliavimas 63
- Techniniai duomenys 63
- Aplinkos apsauga ir ce 64
- Instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas 64
- Īpašas drošības prasības 64
- Ķēdes akumulatora motorzāģis 52g585 64
- Sagatavošanās darbam 66
- Darbs iestatījumi 67
- Apkalpošana un apkope 68
- Tehniskie parametri 68
- Akutoitel kettsaag 52g585 69
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 69
- Eriohutusjuhised 69
- Vides aizsardzība ce 69
- Ettevalmistus tööks 71
- Töö seadistamine 72
- Kasutamine ja hooldus 73
- Keskkonnakaitse ce 73
- Tehnilised parameetrid 73
- Верижен акумулаторен трион 52g585 74
- Подробни правила за безопасност 74
- Превод на оригиналната инструкция 74
- Подготовка за работа 76
- Работа настройки 77
- Обслужване и поддръжка 78
- Опазване на околната среда ce 79
- Технически параметри 79
- Akumulatorska lančana pila 52g585 80
- Posebni propisi o sigurnosti 80
- Prijevod originalnih uputa 80
- Priprema za rad 82
- Rad postavke 82
- Rukovanje i održavanje 83
- Opšte mere bezbednosti 84
- Prevod orginalnog uputstva 84
- Tehnički parametri 84
- Za upotrebu akumulatorske motorne testere 52g585 84
- Zaštita okoliša ce 84
- Priprema za rad 87
- Rad postavke 87
- Korišćenje i održavanje 88
- Tehničke karakteristike 89
- Zaštita sredine ce 89
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 90
- Επαναφορτιζομενο αλυσοπριονο 52g585 90
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων 90
- Προετοιμασια για εργασια 92
- Λειτουργια ρυθμισεισ 93
- Τεχνικη συντηρηση 94
- Normas de seguridad detalladas 95
- Sierra a batería 52g585 95
- Traducción del manual original 95
- Προστασια περιβαλλοντοσ 95
- Τεχνικεσ παραμετροι 95
- Preparación para trabajar 98
- Trabajo configuración 98
- Uso y configuración 99
- Parametros técnicos 100
- Protección medioambiental ce 100
- Motosega a batteria 52g585 101
- Norme particolari di sicurezza 101
- Traduzione delle istruzioni originali 101
- Preparazione al funzionamento 103
- Funzionamento regolazioni 104
- Servizio e manutenzione 105
- Accu kettingzaag 52g585 106
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 106
- Parametri tecnici 106
- Protezione dell ambiente ce 106
- Vertaling van de originele handleiding van de 106
- Werk instellingen 109
- Werkvoorbereiding 109
- Bediening en onderhoud 110
- Milieubescherming ce 111
- Technische parameters 111
- Li lon 112
Похожие устройства
- Verto 52G166 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G061 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G271 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G726 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G707 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G096 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G750 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G607 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G203 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G517 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G075 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G529 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G527 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G137 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G506 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G505 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G555 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G400 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G568 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G567 Инструкция по эксплуатации