Miniland NASAL CARE [25/36] Italiano
![Miniland NASAL CARE [25/36] Italiano](/views2/1656421/page25/bg19.png)
25
ITALIANO
8. In caso di infezione, febbre, irritazione nasale o emorragia, non utilizzare
questo dispositivo e consultare il medico.
9. Il prodotto è progettato per uso personale.
10. La punta di silicone è la parte applicata.
11. Non modicare il dispositivo. Non sono coperti dalla garanzia del prodotto
cambiamenti e modiche eseguiti sulle apparecchiature da soggetti diversi
dal servizio tecnico MINILAND.
12. Ciclo operativo: 30 secondi ON / 2 minuti OFF.
13. Sostituire le batterie quando la potenza d'aspirazione diminuisce con l'uso.
Avvertenze per la Batteria:
Usare solo batterie alcaline
1. Non mescolare batterie usate e nuove.
2. Non mescolare batterie alcaline, standard (zinco-carbone), oppure batterie
ricaricabili (nichel-cadmio).
3. Usare solo batterie dello stesso tipo o equivalente, come consigliato.
4. Le batterie devono essere inserite secondo la corretta polarità.
5. Rimuovere le batterie esaurite dal dispositivo.
6. Assicurarsi che tutte le superci di contatto siano pulite prima di installare
le batterie.
7. Rischio di esplosione se la batteria viene sostituita con un tipo scorretto.
8. Rimuovere le batterie se il dispositivo non viene usato per lunghi periodi.
4. CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
4.1. DESCRIZIONE DEI PEZZI (Figura 1)
1. Punta in silicone per adulti
2. Punta in silicone per neonati e bambini
3. Contenitore per il muco
4. Anelli in silicone
5. Base
6. Corpo principale
7. Pulsante
8. Vano per le pile
5. ISTRUZIONI PER L'USO (Figura 2)
1. Separare il coperchio del vano per le pile (8) dal corpo principale (6) come
è indicato nell’immagine.
2. Inserire 2 pile alcaline AA da 1.5V (non incluse) nel verso giusto, seguendo
le indicazioni indicate nello stesso vano.
3. Assicurarsi che gli anelli di silicone del vano delle pile (8) siano collocate
correttamente e chiuderlo seguendo le indicazioni n quando non si ascolta
un “click”.
4. Scegliere la punta di silicone (1, 2) adeguata in base alle dimensioni delle
cavità nasali nelle quali deve essere introdotta.
Содержание
- Nasal care 1
- Español 4
- Español 5
- Español 6
- Español 7
- English 8
- English 9
- English 10
- Battery product disposal information 11
- English 11
- Normalized symbols 11
- Remember when you dispose of the nasal aspirator to remove the batteries and dispose of them responsibly do not mix products bearing the crossed out bin symbol with your general household waste for the correct collection and treatment of these products take them to the collection points designated by your local authority alternatively contact the retailer who sold you the product 11
- Português 12
- Português 13
- Português 14
- Português 15
- Français 16
- Français 17
- Français 18
- Français 19
- Deutsch 20
- Deutsch 21
- Deutsch 22
- Deutsch 23
- Italiano 24
- Italiano 25
- Italiano 26
- Italiano 27
- Polski 28
- Polski 29
- Polski 30
- Polski 31
- Pусский 32
- Pусский 33
- Pусский 34
- Pусский 35
- Miniland s a 2015 36
- Nasal care 89058 36
Похожие устройства
- Miniland NASAL CARE Краткое руководство
- Miniland DREAMCUBE MAGICAL Инструкция
- Miniland DREAMCUBE MAGICAL Краткое руководство
- Miniland DREAMCUBE SPACE Инструкция
- Miniland NIGHT SHEEP Инструкция
- Miniland NIGHT SHEEP Краткое руководство
- Miniland NATURAL SLEEPER Краткое руководство
- Miniland NATURAL SLEEPER Инструкция
- Nissan Note Сервис мануал
- Daikin EWAD200D-HS Размерные чертежи
- Daikin EWAD200D-HS Инструкция по монтажу
- Daikin EWAD200D-HS Рабочий диапазон
- Daikin EWAD210D-HS Размерные чертежи
- Daikin EWAD210D-HS Инструкция по монтажу
- Daikin EWAD210D-HS Рабочий диапазон
- Daikin EWAD230D-HS Инструкция по монтажу
- Daikin EWAD230D-HS Размерные чертежи
- Daikin EWAD230D-HS Рабочий диапазон
- Daikin EWAD260D-HS Инструкция по монтажу
- Daikin EWAD260D-HS Размерные чертежи