Defort DPC-1316 [23/44] Carburant
![Defort DPC-1316 [23/44] Carburant](/views2/1066736/page23/bg17.png)
23
FR
CARBURANT
Remarque! La machine est équipée d’un moteur deux
temps et doit toujours être alimentée avec un mélange
d’essence et d’huile deux temps. Afi n d’assurer un rap-
port de mélange correct, il est important de mesurer
avec précision la quantité d’huile à mélanger. Pour le
mélange de petites quantités de carburant, même de
petites erreurs au niveau de la quantité d’huile affec-
tent sérieusement le rapport du mélange.
AVERTISSEMENT! Veiller à une bonne aération pen-
dant toute manipulation de carburant.
ESSENCE
• Utiliser une essence de qualité, avec ou sans
plomb.
• L’indice d’octane le plus bas recommandé est de 92
(RON). Si le moteur utilise une essence d’un indice
d’octane inférieur à 90, des cognements risquent de
se produire. Ceci résulte en une augmentation de la
température du moteur et une charge élevée au ni-
veau des paliers pouvant causer de graves avaries
moteur.
• Pour les travaux utilisant un régime élevé continu
(l’élagage, par ex.), il est recommandé d’utiliser un
taux d’octane supérieur.
Rodage
La conduite à un régime trop élevé pendant de lon-
gues période doit être évitée pendant les 10 premières
heures.
HUILE DEUX TEMPS
• Ne jamais utiliser d’huile deux temps pour moteurs
hors-bord refroidis par eau, appelée huile outboard
(désignation TCW).
• Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à quatre
temps.
RAPPORT DE MÉLANGE
Essence, litres Huile deux temps, litres
2% (1:50) 3% (1:33)
5 0,10 0,15
10 0,20 0,30
15 0,30 0,45
20 0,40 0,60
MÉLANGE
• Mélangez toujours l’essence et l’huile dans un réci-
pient propre approuvé pour l’essence.
• Toujours commencer par verser la moitié de l’essen-
ce à mélanger. Verser ensuite la totalité de l’huile.
Mélanger en secouant le récipient. Enfi n, verser le
reste de l’essence.
• Mélanger (secouer) soigneusement le mélange
avant de faire le plein du réservoir de la machine.
• Ne jamais préparer plus d’un mois de consomma-
tion de carburant à l’avance.
• Si la machine n’est pas utilisée pendant une longue
période, vidanger et nettoyer le réservoir.
être remplacé en même temps que la chaîne.
Contrôle de l’usure de l’équipement de coupe
Vérifi er quotidiennement l’état de la chaîne et s’assu-
rer:
• Que les rivets et les maillons ne comportent pas de
fi ssures.
• Que la chaîne n’est pas raide.
• Que les rivets et les maillons ne sont pas anormale-
ment usés.
Jetez la chaîne si un des points ci-dessus est vérifi é.
Il est recommandé de comparer avec une chaîne neu-
ve pour évaluer le degré d’usure. Si la hauteur de dent
est inférieure à 4 mm, la chaîne est usée et doit être
remplacée.
Guide-chaîne
Vérifi er régulièrement:
• Qu’il n’y a pas de bavures sur les côtés extérieurs
de la gorge. Les limer au besoin.
• Que la gorge du guide n’est pas anormalement
usée.
Remplacer le guide si nécessaire.
MONTAGE DU GUIDE-CHAÎNE
ET DE LA CHAÎNE
AVERTISSEMENT! Tout contrôle et/ou entretien doit
être effectué avec le moteur à l’arrêt. L'interrupteur
d'arrêt se remet automatiquement en position de dé-
marrage. Toujours retirer le chapeau de bougie de la
bougie lors du montage, contrôle et/ou entretien, afi n
d'éviter tout démarrage accidentel. Toujours porter des
gants lors de travail avec la chaîne afi n de protéger les
mains contre les blessures.
S’assurer que le frein de chaîne ne s’est pas déclen-
ché en amenant l’arceau protecteur contre l’étrier de la
poignée avant.
Déposer les écrous du guide-chaîne et le carter d’em-
brayage (frein de chaîne). Déposer la protection de
transport.
Positionner le guide-chaîne sur les écrous et l’ame-
ner à sa position la plus reculée. Placer la chaîne sur
le pignon d’entraînement et dans la gorge du guide-
chaîne.
Commencer par le dessus du guide.
S’assurer que la face tranchante des dents est vers
l’avant sur le dessus du guide.
Montez le carter d'embrayage (frein de chaîne) et pla-
cez le goujon de tension de la chaîne dans l'ouverture
du guide.
Vérifi ez que les maillons d'entraînement de la chaîne
s'engagent dans le pignon et que la chaîne est cor-
rectement placée dans la gorge du guide. Serrez les
écrous du guide à la main.
Tendre la chaîne en tournant la vis du tendeur de chaî-
ne vers la droite à l’aide de la clé universelle.
La chaîne est tendue correctement quand elle ne pend
plus sous le guide et peut être avancée à la main sans
diffi culté.
Serrer les écrous du guide à l’aide de la clé universelle
tout en maintenant levé le pignon du guide.
La tension d’une chaîne neuve doit être vérifi ée fré-
quemment pendant son rodage. Vérifi er régulièrement
la tension. Une tension correcte est synonyme de bon-
ne capacité de coupe et de longue durée de vie.
Содержание
- Dpc 1316 1
- Starting 3
- Stopping 3
- Antivibrationssystem 4
- Benzin kettensäge 4
- Die bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen 4
- Kettenbremse mit handschutz 4
- Massnahmen vor der benutzung einer neuen motorsäge 4
- Persönliche schutzausrüstung 4
- Sicherheitsausrüstung des gerätes 4
- Wichtig 4
- Grundregeln 5
- Rückschlag reduzierende schneidausrüstung 5
- Stoppschalter 5
- Sägekette schärfen und tiefenbegrenzerabstand justieren 5
- Montage von schiene und kette 6
- Schmierung der schneidausrüstung 6
- Spannen der sägekette 6
- Benzin 7
- Kettenöl 7
- Kraftstoff 7
- Mischen 7
- Mischungsverhältnis 7
- Tanken 7
- Zweitaktöl 7
- Kalter motor 8
- Sicherer umgang mit kraftstoff 8
- Starten 8
- Starten und stoppen 8
- Grundlegende sicherheitsvor schriften 9
- Grundregeln 9
- Stoppen 9
- Vor jeder anwendung 9
- Warmer motor 9
- Allgemeines 10
- Feineinstellung des leerlaufs 10
- Funktion 10
- Grundeinstellung und einfahren 10
- Wartungsschema 10
- Chain brake and front hand guard 12
- General safety precautions 12
- Machine s safety equipment 12
- Personal protective equipment 12
- Petrol chainsaw 12
- Vibration damping system 12
- Cutting equipment designed to reduce kickback 13
- Cutting equipment general rules 13
- Sharpening your chain and adjust ing depth gauge setting 13
- Adjustment of depth gauge setting 14
- Lubricating cutting equipment 14
- Tensioning the chain 14
- Assembly 15
- Fitting the bar and chain 15
- Fuelling 15
- Mixing 15
- Mixing ratio 15
- Two stroke oil 15
- Cold engine 16
- Fuel safety 16
- Long term storage 16
- Starting and stopping 16
- Transport and storage 16
- Before use 17
- General rules 17
- Working techniques 17
- Carburettor adjustment 18
- Function 18
- General 18
- Maintenance schedule 18
- Frein de chaîne avec arceau protecteur 20
- Mesures à prendre avant de mettre en usage une tronçonneuse neuve 20
- Système anti vibrations 20
- Tronçonneuse d essence 20
- Équipement de protection personnelle 20
- Affûtage et réglage de l épaisseur du copeau de la chaîne 21
- Bouton d arrêt 21
- Règles élémentaires 21
- Silencieux 21
- Équipement de coupe anti rebond 21
- Lubrification de l équipement de coupe 22
- Tension de la chaîne 22
- Carburant 23
- Essence 23
- Huile deux temps 23
- Montage du guide chaîne et de la chaîne 23
- Mélange 23
- Rapport de mélange 23
- Démarrage et arrêt 24
- Huile pour chaîne 24
- Remplissage de carburant 24
- Sécurité carburant 24
- Transport et rangement 24
- Avant chaque utilisation 25
- Moteur chaud 25
- Règles élémentaires de sécurité 25
- Fonctionnement 26
- Généralités 26
- Règles élémentaires 26
- Réglage de base et rodage 26
- Réglage du carburateur 26
- Schéma d entretien 26
- Den lufteinlass der startvorrichtung reinigen 27
- Schrauben und muttern nachziehen 27
- Sicherstellen dass von motor tank oder kraftstoffl eitungen kein kraftstoff ausläuft 27
- Vergaserraum reinigen vergaser äußerlich reinigen 27
- Öltank leeren und innen reinigen 27
- Инструкция по технике безопасности 28
- Комплектация 28
- Пила бензиновая 28
- Технические характеристики 28
- Подготовка к работе 30
- Обслуживание 33
- Перечень работ по периодическому обслуживанию 35
- Циями гарантия на изделие утратит силу невыпол нение рекомендуемых правил обслуживания может привести к несчастным случаям пользователю цепной пилы не разрешается выполнять работы по обслуживанию которые не описаны в инструкции такая работа должна быть проведена в сервисном центре 35
- Чтобы обеспечить долговременное использование и предотвратить повреждения следует регулярно выполнять описанные ниже операции по обслу живанию изделия если периодический ремонт не будет выполняться регулярно и согласно с инструк 35
- Неисправности и их устранение 36
- Exploded view dpc 1316 38
- Spare parts list dpc 1316 39
- Environmental protection gb 40
- Hinweise zum umweltschutz de 40
- Informations sur la 40
- Protection de l environnement 40
- Указания по защите окружающей среды ru 40
Похожие устройства
- Hansa BOEI67230050 Инструкция по эксплуатации
- Defort DPC-2018 Инструкция по эксплуатации
- Panasonic CQ-C5303W Инструкция по эксплуатации
- Defort DPC-2220 Инструкция по эксплуатации
- Hansa BOEI67480050 Инструкция по эксплуатации
- Hansa BOEI66230030 Инструкция по эксплуатации
- Defort DEC-1646N Инструкция по эксплуатации
- Hansa BOEI67130020 Инструкция по эксплуатации
- Panasonic CQ-C5300N Инструкция по эксплуатации
- Defort DEC-2046N Инструкция по эксплуатации
- Panasonic CQ-C5100N Инструкция по эксплуатации
- Hansa BOEI64030020 Инструкция по эксплуатации
- Defort DDT-1100A Инструкция по эксплуатации
- Panasonic CQ-C3503N Инструкция по эксплуатации
- Hansa BOEI64130050 Инструкция по эксплуатации
- Defort DDT-1400A Инструкция по эксплуатации
- Panasonic CQ-C3403W Инструкция по эксплуатации
- Hansa BOEI62000020 Инструкция по эксплуатации
- Defort DGT-1010N Инструкция по эксплуатации
- Hansa BOEI62030030 Инструкция по эксплуатации