Defort DPC-1316 [24/44] Démarrage et arrêt
![Defort DPC-1316 [24/44] Démarrage et arrêt](/views2/1066736/page24/bg18.png)
24
FR
ties du corps qui ont été en contact avec le carburant.
Utilisez de l’eau et du savon.
3 S’il y a fuite de carburant. Vérifi er régulièrement que
le bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne
fuient pas.
AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais une ma-
chine présentant des dommages visibles sur
la protection de bougie et sur le câble d’allu-
mage. Des étincelles pourraient être générées et pro-
voquer un incendie.
TRANSPORT ET RANGEMENT
• Remiser la tronçonneuse et le carburant de sorte
que ni fuites ni émanations ne puissent entrer en
contact avec une étincelle ou fl amme. Par exemple
machines électriques, moteurs électriques, contac-
teurs ou interrupteurs électriques, chaudières, etc.
• Lors du remisage du carburant, n’utiliser que des
récipients spécialement destinés à contenir du car-
burant.
• Avant de remiser la machine pour une période pro-
longée, veiller à ce qu'elle soit bien nettoyée et que
toutes les mesures d'entretien aient été effectuées.
• La protection pour le transport doit toujours être
montée sur l’équipement de coupe au cours du
transport et du remisage de la machine, pour évi-
ter tout contact involontaire avec la chaîne acérée.
Même une chaîne immobile peut blesser gravement
la personne qui la heurte.
• Sécurisez la machine pendant le transport.
DÉMARRAGE ET ARRÊT
AVERTISSEMENT! Contrôler les points suivants avant
la mise en marche: Le frein de chaîne doit être activé
lors du démarrage de la tronçonneuse afi n de réduire
le risque de contact avec la chaîne en rotation.
Ne pas démarrer la tronçonneuse si le guide, la chaîne
et tous les capots ne sont pas montés. Sinon, l’em-
brayage risque de se détacher et de causer des bles-
sures personnelles.
Placer la machine sur un support stable. Veiller à adop-
ter une position stable et à ce que la chaîne ne puisse
pas entrer en contact avec quoi que ce soit.
Veiller à ce qu’aucune personne non autorisée ne se
trouve dans la zone la travail.
Moteur froid
Démarrage: Le frein de chaîne doit être activé quand
la tronçonneuse est démarrée. Activer le frein en pous-
sant la protection anti-rebond vers l’avant.
1. Pompe à carburant: Appuyer sur la poche en caout-
chouc de la pompe à carburant plusieurs fois jusqu’à ce
que le carburant commence à remplir la poche. Il n’est
pas nécessaire de remplir la poche complètement.
2. Starter: Tirez au maximum sur la commande du star-
ter / gaz de démarrage bleue (jusqu'à la position FULL
CHOKE). Une fois la commande du starter complète-
ment sortie, le ralenti accéléré est réglé automatique-
ment sur la puissance correcte.
Ralenti accéléré: Un ralenti accéléré combiné au star-
ter est obtenu quand la commande est en position de
starter.
HUILE POUR CHAÎNE
• Il est recommandé d’utiliser une huile spéciale (hui-
le
pour chaîne) possédant de bonnes qualités d’adhé-
rence pour la lubrifi cation.
• Ne jamais utiliser d’huile usagée. Ceci endommage-
rait la pompe à huile, le guide-chaîne et la chaîne.
• Il est important d’utiliser une huile adaptée à la
température de l’air (viscosité appropriée).
• Les températures inférieures à 0°C rendent certai-
nes huiles visqueuses. Ceci peut causer une sur-
charge de la pompe à huile, endommageant les
pièces de la pompe.
• Contacter l’atelier spécialisé pour obtenir des
conseils sur le choix d’une huile de chaîne adéqua-
te.
REMPLISSAGE DE CARBURANT
AVERTISSEMENT! Les mesures de sécurité
ci-dessous réduisent le risque d’incendie: Ne
fumez jamais ni ne placez d’objet chaud à
proximité du carburant. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir pendant quelques minutes avant de faire le
plein. Ouvrir le bouchon du réservoir lentement pour
laisser baisser la surpression pouvant régner dans le
réservoir. Serrer soigneusement le bouchon du réser-
voir après le remplissage. Toujours éloigner la machine
de l’endroit où le plein a été fait avant de la mettre en
marche.
Essuyer le pourtour des bouchons des réservoirs.
Nettoyer régulièrement les réservoirs de carburant et
d’huile pour chaîne. Remplacer le fi ltre à carburant au
moins une fois par an. Des impuretés dans les réser-
voirs sont causes de mauvais fonctionnement. Veiller à
obtenir un mélange homogène en secouant le récipient
avant de remplir le réservoir. Les contenances des ré-
servoirs de carburant et d’huile pour chaîne sont adap-
tées l’une à l’autre. Toujours faire le plein des
AVERTISSEMENT! Le carburant et les va-
peurs de carburant sont extrêmement infl am-
mables. Observer la plus grande prudence
en manipulant le carburant et l’huile de chaîne. Penser
au risque d’explosion, d’incendie ou d’empoisonne-
ment.
SÉCURITÉ CARBURANT
• Ne jamais effectuer le remplissage de la machine
lorsque le moteur tourne.
• Veiller à une bonne aération lors du remplissage
et du mélange de carburant (essence et huile 2
temps).
• Avant de mettre la machine en marche, la dépla-
cer à au moins 3 mètres de l’endroit où a été fait le
plein.
• Ne jamais démarrer la machine:
1 Si du carburant ou de l’huile de chaîne ont été ré-
pandus sur la machine. Essuyer soigneusement toute
trace et laisser les restes d’essence s’évaporer.
2 Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur
vos vêtements, changez de vêtements. Lavez les par-
Содержание
- Dpc 1316 1
- Starting 3
- Stopping 3
- Antivibrationssystem 4
- Benzin kettensäge 4
- Die bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen 4
- Kettenbremse mit handschutz 4
- Massnahmen vor der benutzung einer neuen motorsäge 4
- Persönliche schutzausrüstung 4
- Sicherheitsausrüstung des gerätes 4
- Wichtig 4
- Grundregeln 5
- Rückschlag reduzierende schneidausrüstung 5
- Stoppschalter 5
- Sägekette schärfen und tiefenbegrenzerabstand justieren 5
- Montage von schiene und kette 6
- Schmierung der schneidausrüstung 6
- Spannen der sägekette 6
- Benzin 7
- Kettenöl 7
- Kraftstoff 7
- Mischen 7
- Mischungsverhältnis 7
- Tanken 7
- Zweitaktöl 7
- Kalter motor 8
- Sicherer umgang mit kraftstoff 8
- Starten 8
- Starten und stoppen 8
- Grundlegende sicherheitsvor schriften 9
- Grundregeln 9
- Stoppen 9
- Vor jeder anwendung 9
- Warmer motor 9
- Allgemeines 10
- Feineinstellung des leerlaufs 10
- Funktion 10
- Grundeinstellung und einfahren 10
- Wartungsschema 10
- Chain brake and front hand guard 12
- General safety precautions 12
- Machine s safety equipment 12
- Personal protective equipment 12
- Petrol chainsaw 12
- Vibration damping system 12
- Cutting equipment designed to reduce kickback 13
- Cutting equipment general rules 13
- Sharpening your chain and adjust ing depth gauge setting 13
- Adjustment of depth gauge setting 14
- Lubricating cutting equipment 14
- Tensioning the chain 14
- Assembly 15
- Fitting the bar and chain 15
- Fuelling 15
- Mixing 15
- Mixing ratio 15
- Two stroke oil 15
- Cold engine 16
- Fuel safety 16
- Long term storage 16
- Starting and stopping 16
- Transport and storage 16
- Before use 17
- General rules 17
- Working techniques 17
- Carburettor adjustment 18
- Function 18
- General 18
- Maintenance schedule 18
- Frein de chaîne avec arceau protecteur 20
- Mesures à prendre avant de mettre en usage une tronçonneuse neuve 20
- Système anti vibrations 20
- Tronçonneuse d essence 20
- Équipement de protection personnelle 20
- Affûtage et réglage de l épaisseur du copeau de la chaîne 21
- Bouton d arrêt 21
- Règles élémentaires 21
- Silencieux 21
- Équipement de coupe anti rebond 21
- Lubrification de l équipement de coupe 22
- Tension de la chaîne 22
- Carburant 23
- Essence 23
- Huile deux temps 23
- Montage du guide chaîne et de la chaîne 23
- Mélange 23
- Rapport de mélange 23
- Démarrage et arrêt 24
- Huile pour chaîne 24
- Remplissage de carburant 24
- Sécurité carburant 24
- Transport et rangement 24
- Avant chaque utilisation 25
- Moteur chaud 25
- Règles élémentaires de sécurité 25
- Fonctionnement 26
- Généralités 26
- Règles élémentaires 26
- Réglage de base et rodage 26
- Réglage du carburateur 26
- Schéma d entretien 26
- Den lufteinlass der startvorrichtung reinigen 27
- Schrauben und muttern nachziehen 27
- Sicherstellen dass von motor tank oder kraftstoffl eitungen kein kraftstoff ausläuft 27
- Vergaserraum reinigen vergaser äußerlich reinigen 27
- Öltank leeren und innen reinigen 27
- Инструкция по технике безопасности 28
- Комплектация 28
- Пила бензиновая 28
- Технические характеристики 28
- Подготовка к работе 30
- Обслуживание 33
- Перечень работ по периодическому обслуживанию 35
- Циями гарантия на изделие утратит силу невыпол нение рекомендуемых правил обслуживания может привести к несчастным случаям пользователю цепной пилы не разрешается выполнять работы по обслуживанию которые не описаны в инструкции такая работа должна быть проведена в сервисном центре 35
- Чтобы обеспечить долговременное использование и предотвратить повреждения следует регулярно выполнять описанные ниже операции по обслу живанию изделия если периодический ремонт не будет выполняться регулярно и согласно с инструк 35
- Неисправности и их устранение 36
- Exploded view dpc 1316 38
- Spare parts list dpc 1316 39
- Environmental protection gb 40
- Hinweise zum umweltschutz de 40
- Informations sur la 40
- Protection de l environnement 40
- Указания по защите окружающей среды ru 40
Похожие устройства
- Hansa BOEI67230050 Инструкция по эксплуатации
- Defort DPC-2018 Инструкция по эксплуатации
- Panasonic CQ-C5303W Инструкция по эксплуатации
- Defort DPC-2220 Инструкция по эксплуатации
- Hansa BOEI67480050 Инструкция по эксплуатации
- Hansa BOEI66230030 Инструкция по эксплуатации
- Defort DEC-1646N Инструкция по эксплуатации
- Hansa BOEI67130020 Инструкция по эксплуатации
- Panasonic CQ-C5300N Инструкция по эксплуатации
- Defort DEC-2046N Инструкция по эксплуатации
- Panasonic CQ-C5100N Инструкция по эксплуатации
- Hansa BOEI64030020 Инструкция по эксплуатации
- Defort DDT-1100A Инструкция по эксплуатации
- Panasonic CQ-C3503N Инструкция по эксплуатации
- Hansa BOEI64130050 Инструкция по эксплуатации
- Defort DDT-1400A Инструкция по эксплуатации
- Panasonic CQ-C3403W Инструкция по эксплуатации
- Hansa BOEI62000020 Инструкция по эксплуатации
- Defort DGT-1010N Инструкция по эксплуатации
- Hansa BOEI62030030 Инструкция по эксплуатации