HPP CH 18/500 (1000 об/мин) [20/76] Special maintenance fitting the hydraulic part and pumping unit back on
![HPP CH 18/500 (1000 об/мин) [20/76] Special maintenance fitting the hydraulic part and pumping unit back on](/views2/1805191/page20/bg14.png)
20
SpecIAL MAINTeNANce – fITTING THe HYdRAULIc pART ANd pUMpING UNIT bAcK ON
For component numbering, refer to the exploded drawing in Fig. 3.
a) Fit the seals (12) by inserting them one after the other
inside the support (6), with the ends staggered by 180°:
correct seal will only be achieved by inserting the seals
this way.
b) Fit the seals and the respective rings (13) inside the
support (6).
c) Fit the low-pressure seal (8) on the rear support (9).
d) Fit the rear support (9) with the screws (11); insert the
plunger (14) to perform correct seal alignment; tighten
the screws (11) at the indicated torque; remove the
plunger.
e) Fit the supports on the pump body (10), being careful
not to damage the plungers (14) and the seals (12).
Содержание
- Ch series 1
- Ch系列高压泵 安装和特别保养说明 高压泵 1
- Внимание перед сборкой и внеплановым техобслуживанием нужно внимательно прочитать все инструкции 1
- Инструкции по сборке и внеплановому техобслуживанию насосы высокого давления серия ch 1
- Ch系列高压泵 高压泵 3
- 中文 3
- Attenzione 4
- Avvertenza evitareassolutamenteilmagazzinaggiodellapompaall apertoedingeneraleinluoghiumidi proteggerela 4
- Caratteristiche e dati tecnici 4
- Dopo un magazzinaggio molto prolungato oltre sei mesi occorrerà ispezionarelevalvolediaspirazione mandata verificarel efficienzadelleguarnizioni 4
- Incuièincorporatalapompa leggereprimalapartegeneraleepoiquestomanualespecifico 4
- Istruzioni originali 4
- Magazzinaggio 4
- Manuale specifico pompe ad alta pressione serie ch 4
- Pompa da sporco e polvere perperiodidimagazzinaggiosuperioriaduemesi proteggere le superfici di accoppiamento e le parti esterne lavorate con un prodotto antiossidante 4
- Questomanualeèdiesclusivacompetenzadel tecnico specializzato enonèrivoltoall utilizzatoredellamacchina 4
- Accessori opzionali 5
- Disimballaggio 5
- Dotazione standard 5
- Installazione 5
- Avvertenza ingrassettosonoillustratiiprincipalierroridiimpiantochedebbonoessereevitati 7
- Collegamento idraulico 7
- Per i collegamenti idraulici di aspirazione mandata e by pass si faccia riferimento alla fig 2 ove è rappresentata la schematizzazione generica di una possibile installazione della pompa 7
- Funzionamento a temperatura superiore al valore massimo 8
- Manutenzione straordinaria 8
- A svitare completamente i dadi 1 della testata 2 9
- Avvertenza l olioesaustoedicomponentisostituitidebbonoessereadeguatamentesmaltitienondispersinell ambiente ognivoltachesiprocedeallasostituzionedell oliooccorrepuliredairesiduiitappidiscaricomagneticiedeseguire 9
- B sfilare con attenzione la testata 2 9
- Manutenzione straordinaria smontaggio parte idraulica 9
- Qualora sorgessero oscillazioni anomale di pressione ispezionare le valvole e sostituirle se eventualmente fossero danneggiate perlanumerazionedeicomponenti sifacciariferimentoall esplosodifig 9
- Un accurato lavaggio delle parti interne con apposito detergente incasodipresenzad acquaall internodelcarterpompa sostituireilpaccoguarnizionicompleto 9
- Manutenzione straordinaria smontaggio gruppo pompante 10
- Manutenzione straordinaria rimontaggio parte idraulica e gruppo pompante 11
- Garanzia 12
- Specific manual for high pressure pumps ch series 13
- Specifications and technical data 13
- Storage 13
- Translation of the original instructions 13
- Installation 14
- Optional accessories 14
- Standard fittings 14
- Unpacking 14
- Caution themainplanterrorstobeavoidedareindicatedinboldtype 16
- For the hydraulic suction delivery and bypass connections refer to fig 2 which represents a generic diagram of a possible pump installation 16
- Hydraulic connection 16
- Operation at a temperature above max value 17
- Special maintenance 17
- A completely loosen the nuts 1 of the head 2 18
- B carefully remove the head 2 18
- Everytimetheoilischanged anyresiduesmustberemovedfromthemagneticdraincapsandtheinnerparts 18
- In case of any unusual pressure fluctuations take a look at the valves and if these are damaged replace them with regard to component numbering refer to the exploded drawing in fig 3 18
- Must be properly washed using a suitable detergent incaseofwaterinsidethepumpcrankcase replacethewholesealpack 18
- Special maintenance removing the hydraulic part 18
- Special maintenance removing the pumping unit 19
- Special maintenance fitting the hydraulic part and pumping unit back on 20
- Warranty 21
- Aprèsunstockageprolongé d uneduréesupérieureàsixmois ilfaudra contrôlerlesclapetsd aspiration refoulement vérifierl efficacitédesjoints 22
- Attention cemanuelestréservéeau technicien spécialisé etnes adressepasàl utilisateurdelamachinesurlaquellelapompe 22
- Avertissement éviterabsolumentdestockerlapompeenpleinairet engénéral dansdesendroitshumides protégerlapompe 22
- Caractéristiques et données techniques 22
- De la saleté et de la poussière pourtoutepériodedestockagesupérieureàdeuxmois protéger les surfaces de couplage et les parties externes travaillées avec un produit anti oxydant 22
- Estinstallée lired abordlapartiegénéralepuiscemanuelspécifique 22
- Manuel spécifique pour pompes haute pression série ch 22
- Stockage 22
- Traduction du mode d emploi original 22
- Accessoires en option 23
- Déballage 23
- Installation 23
- Équipement standard 23
- Avertissement lesprincipaleserreursd installationàévitersontindiquéesengras 25
- Pourlesraccordementshydrauliquesd aspiration refoulementetby pass sereporteràlafigure2 oùuneschématisation génériqued unemachinehypothétiquesurlaquellelapompepeutêtreinstalléeestreprésentée 25
- Raccordement hydraulique 25
- Entretien ponctuel 26
- Fonctionnement à une température supérieure à la valeur maximum 26
- A dévissercomplètementlesécrous 1 delatête 2 27
- Avertissement l huileusagéeetlespiècesremplacéesdoiventêtreéliminéesdefaçonappropriéeetnonpasabandonnéesdans 27
- B retirerlatête 2 avecprécaution 27
- Effectuerunlavagesoignédespartiesintérieuresavecundétergentprévuàceteffet encasdeprésenced eaudanslecarterdelapompe ilfautremplacerl ensembledesjoints 27
- Encasd oscillationsanormalesdelapression vérifierlesclapetsetlesremplacers ilssontabîmés pourlanumérotationdespièces faireréférenceàl éclatédelafig 27
- Entretien ponctuel démontage partie hydraulique 27
- La nature chaquefoisquel onvidangel huile ilfautnettoyerlesrésidussurlesbouchonsdevidangemagnétiqueset 27
- Entretien ponctuel démontage du groupe de pompage 28
- Entretien ponctuel remontage de la partie hydraulique et du groupe de pompage 29
- Garantie 30
- Almacenamiento 31
- Características y datos técnicos 31
- Manual específico para bombas de alta presión serie ch 31
- Traducción de las instrucciones originales 31
- Accesorios opcionales 32
- Desembalaje 32
- Equipo estándar 32
- Instalación 32
- Advertencia seilustranennegritalosprincipaleserroresdeinstalaciónquesedebenevitar 34
- Conexión hidráulica 34
- Para las conexiones hidráulicas de aspiración envío y by pass hacer referencia a la fig 2 en la cual se representa un esquema genérico de una posible máquina que incorpora la bomba 34
- Funcionamiento a una temperatura superior al valor máximo 35
- Mantenimiento extraordinario 35
- A desenroscar completamente las tuercas 1 de la cabeza 2 36
- Advertencia elaceiteagotadoyloscomponentessustituidossedebeneliminarcorrectamentesindispersarlosenelmedio 36
- Ambiente cadavezquesesustituyeelaceite hayquelimpiardelosresiduoslostaponesdevaciadomagnéticosyrealizar 36
- B extraer con cuidado la cabeza 2 36
- En caso de oscilaciones anómalas de presión inspeccionar las válvulas y sustituirlas en caso de que resulten dañadas paralaenumeracióndeloscomponentes hacerreferenciaaldibujodedespiecedelafig 36
- Mantenimiento extraordinario desmontaje parte hidráulica 36
- Un lavado esmerado de las partes internas con un detergente adecuado encasodepresenciadeaguadentrodelcárterdelabomba sustituirtodoelkitdejuntas 36
- Mantenimiento extraordinario desmontaje grupo de bombeo 37
- Mantenimiento extraordinario montaje parte hidráulica y grupo de bombeo 38
- Garantía 39
- Achtung dieseshandbuchistdem spezialisierten techniker vorbehaltenundistnichtandenverwenderdenmaschine indie 40
- Diepumpeeingebautist gerichtet zuerstdenallgemeinenteilunddanndiesesspezifischehandbuchlesen 40
- Eigenschaften und technische daten 40
- Lagerung 40
- Nach einer sehr langen lagerung über sechs monate muss man dieansaug druckventilekontrollieren diewirksamkeitderdichtungenüberprüfen 40
- Schmutz und staub schützen fürlagerzeitenvonüberzweimonaten diekopplungsoberflächenunddiebearbeitetenäußerenteilemiteinemrostschutzmittelschützen 40
- Spezifisches handbuch für hochdruckpumpen serie ch 40
- Warnhinweis dielagerungderpumpeimfreienundimallgemeinenanfeuchtenortenunbedingtvermeiden diepumpevor 40
- Übersetzung der originalanweisungen 40
- Auspacken 41
- Installation 41
- Sonderzubehörteile 41
- Standardausrüstung 41
- Für die hydraulikanschlüsse von ansaugung auslass und by pass auf die abb 2 bezug nehmen wo ein allgemeines schema einer möglichen maschine in die die pumpe eingebaut ist dargestellt wurde 43
- Hydraulikanschluss 43
- Warnhinweis fettgedrucktsinddiehauptanlagefehlerdargestellt dievermiedenwerdenmüssen 43
- Ausserordentliche wartung 44
- Betrieb bei über dem höchstwert liegender temperatur 44
- A diemuttern 1 komplettvomkopf 2 abschrauben 45
- Ausserordentliche wartung demontage des hydraulikteils 45
- B denkopfvorsichtigherausziehen 2 45
- Innerenteilemüssenmiteinempassendenreinigungsmittelsorgfältiggewaschenwerden beivorhandenseinvonwasserimgehäusederpumpedasvollständigedichtungspaketaustauschen 45
- Solltenanomaledruckschwankungenauftreten dieventileuntersuchenundsie fallssiebeschädigtseinsollten ersetzen fürdienummerierungderkomponentenaufdieexplosionszeichnungabb bezugnehmen 45
- Umwelt gelangen beijedemölwechselmüssendiemagnetischenablassstopfenvondenrückständengereinigtwerdenunddie 45
- Warnhinweis dasaltölunddieersetztenkomponentenmüssenordnungsgemäßentsorgtwerdenunddürfennichtindie 45
- Ausserordentliche wartung demontage des pumpenaggregats 46
- Ausserordentliche wartung erneute montage des hydraulikteils und des pumpenaggregats 47
- Garantie 48
- Armazenamento 49
- Características e dados técnicos 49
- Manual específico das bombas de alta pressão série ch 49
- Tradução das instruções originais 49
- Acessórios opcionais 50
- Desembalar 50
- Equipamento padrão 50
- Instalação 50
- Advertência emnegritoestãorepresentadososprincipaiserrosdeinstalaçãoqueporconseguintedevemserevitados 52
- Conexão hidráulica 52
- Paraefetuarasconexõeshidráulicasdeaspiração vazãoeby pass consulteoesquemageraldeinstalaçãoilustrado na fig 2 52
- Funcionamento com temperatura superior ao valor máximo 53
- Manutenção extraordinária 53
- A desapertecompletamenteasporcas 1 dacabeça 2 54
- Advertência oóleoexaustobemcomooscomponentessubstituídosdevemsereliminadosadequadamenteenuncadeitados 54
- B retirecuidadosamenteacabeça 2 54
- Emcasodeoscilaçõesanômalasdepressão controleasválvulasesedanificadassubstitua as anumeraçãodoscomponentesestáilustradanodesenhopormenorizadodafig 54
- Manutenção extraordinária desmontagem da parte hidráulica 54
- No meio ambiente todasasvezesquesesubstituioóleoelimineosresíduosdastampasdedrenagemmagnéticaselavediligentemente 54
- Os componentes internos utilizando um detergente adequado emcasodepresençadeáguadentrodocárterdabomba substituaoconjuntocompletodasjuntasderetenção 54
- Manutenção extraordinária desmontagem do grupo de bombeamento 55
- Manutenção extraordinária montagem da parte hidráulica e do grupo de bombeamento 56
- Garantia 57
- Внимание эторуководствовходитвисключительнуюкомпетенцию специализированного техника ине 58
- Защищать насос от грязи и пыли дляпериодовхранениясвышедвухмесяцев защитить поверхности соединения и наружные части обработанные средством для защиты от ржавчины 58
- Перевод оригинальных инструкций 58
- После длительного хранения свыше шести месяцев следует проверитьклапанывсасывания подачи проверитьхорошуюработупрокладок 58
- Предназначенодляпользователямашины вкоторуювстроеннасос сначаланеобходимопрочитать общуючасть изатемданноеконкретноеруководство 58
- Предупреждение категорическиизбегайтехранитьнасоснаоткрытойплощадкеи вцелом вовлажныхместах следует 58
- Специальное руководство по насосам высокого давления серии ch 58
- Характеристики и технические параметры 58
- Хранение 58
- Монтаж 59
- Принадлежности по заказу 59
- Снятие упаковки 59
- Стандартная комплектация 59
- Гидравлическое соединение 61
- Для выполнения гидравлических соединений на всасывании на подаче и байпасе см рис 2 где представлено схематическое изображение возможной установки насоса 61
- Нет 61
- Предупреждение жирнымшрифтомвыделеныосновныеошибкиустановки которыхнеобходимоизбегать 61
- Рис 2 61
- Работа при температуре превышающей максимальное значение 62
- Экстренное техобслуживание 62
- A отвинтитеполностьюгайки 1 торцевойчасти 2 63
- B аккуратно снимите торцевую часть 2 63
- В окружающую среду всякийраз когдавызаменяетемасло нужноочиститьмагнитныесливныепробкиотследовмаслаи 63
- Выполните аккуратную мойку внутренних частей при помощи специального моющего средства вслучаеналичияводывнутрикартеранасосазаменитеполныйпакетпрокладок 63
- Если возникнут аномальные колебания давления нужно проверить клапаны и заменить их если они повреждены нумерация компонентов указана на схеме на рис 3 63
- Предупреждение отработанноемаслоизамененныекомпонентыдолжныбытьвывезенынасвалкуинедолжнывыбрасываться 63
- Рис 3 63
- Экстренное техобслуживание демонтаж гидравлической части 63
- Экстренное техобслуживание демонтаж насосного узла 64
- Экстренное техобслуживание обратный монтаж гидравлической части и насосного узла 65
- Гарантия 66
- Ch系列高压泵专用手册 67
- 储存 67
- 原始说明的中文翻译 67
- 规格和技术参数 67
- 专业技术人 68
- 安装 68
- 开封拆包 68
- 标准配件 68
- 注意 68
- 装有泵的设备的构造须符合欧盟指令的安全要求 设备上的ce标记以及制造商的符合性 68
- 规格和技术参数 68
- 警告 68
- 选配附件 68
- 专业技术人 69
- 声明保证设备满足了这些安全要求 69
- 警告 69
- 三通接头 90 弯头 70
- 减径 70
- 反向u型弯头 70
- 吸水时旁通循环 70
- 液压连接 70
- 警告 70
- 负压头 70
- 保养时间表 保养任务 71
- 工作温度超过最高温度 71
- 工作温度超过最高温度值 71
- 特别保养 71
- 警告 71
- A 完全拧松泵头 2 上的螺母 1 72
- B 小心地拆下泵头 2 72
- 特别保养 拆卸液压部件 72
- 若出现异常的压力波动 检查并更换损坏的阀 部件号参见爆炸图 图3 72
- 警告 72
- 须谨慎处理用过的润滑油和更换件 切勿随地丢弃 每次更换润滑油时 须清除磁性排水帽上残余的润滑油 用适当的洗涤剂清洗内部部件 若水渗入泵曲轴箱 则须更换全套密封件 72
- 特别保养 拆卸泵 73
- 警告 73
- 特别保养 重新装配液压部件和泵 74
- 警告 74
- 位置 号 部件 拧紧扭矩 nm lb ft 75
- 警告 75
- 质保承诺 75
- 01 2013 rev 0 76
- Export e mail export comet re it fax 0039 0522 386280 76
- Italia e mail vendite comet re it fax 0039 0522 386300 76
Похожие устройства
- HPP CH 18/500 (1000 об/мин) Спецификации
- HPP CH 18/500 (1000 об/мин) Деталировка
- HPP CH 22/400 (1000 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- HPP CH 22/400 (1000 об/мин) Деталировка
- HPP CH 22/400 (1000 об/мин) Спецификации
- HPP CH 25/500 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- HPP CH 25/500 (1450 об/мин) Деталировка
- HPP CH 25/500 (1450 об/мин) Спецификации
- HPP CH 31/300 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- HPP CH 31/300 (1450 об/мин) Деталировка
- HPP CH 31/300 (1450 об/мин) Спецификации
- HPP EFH 32/600 (1000 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- HPP EFH 32/600 (1000 об/мин) Деталировка
- HPP EFH 32/600 (1000 об/мин) Спецификации
- HPP EFH 46/500 (1000 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- HPP EFH 46/500 (1000 об/мин) Деталировка
- HPP EFH 46/500 (1000 об/мин) Спецификации
- HPP EFH 57/400 (1000 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- HPP EFH 57/400 (1000 об/мин) Деталировка
- HPP EFH 57/400 (1000 об/мин) Спецификации