HPP CH 18/500 (1000 об/мин) [39/76] Garantía
![HPP CH 18/500 (1000 об/мин) [39/76] Garantía](/views2/1805191/page39/bg27.png)
39
f) Montar las válvulas (4) en los soportes (6) y las válvulas
(3) en la cabeza (2).
g) Montar la cabeza (2) con las tuercas (1); apretar al par
prescrito.
ADVERTENCIA
• Todoslosaprietessedebenrealizarconlallavedinamométricaespecíca,respetandolosvaloresdelatabla
siguiente:
Pos. Descripción
Par de apriete
Nm (lb.ft)
11 Tornillojacióncárter-soportes 10 (7,4)
15 Tuerca regulación pistón 20 (14,8)
16 Tornillojiaciónpistón 10 (7,4)
17 Pernos prisioneros 80 (59,0)
1 Tuercas cabeza
20 (14,8)
→ 80 (59,0)
• Elaprietedelastuercasdelacabezaserealizaendosfases,respetandolasecuenciaqueseilustraenlagura:
5 3 1 7
8 2 4 6
• Realizarunpre-aprietea20Nm/14,8lb.ft,despuéscompletarlaoperaciónapretandoa80Nm/59,0lb.ft.
GARANTÍA
El producto está garantizado para un período de 3 (tres) años a partir de la fecha de suministro, por lo que concierne
el comprador en regla con las normas contractuales.
Para las modalidades de aceptación de la garantía, hacer referencia a las condiciones generales de venta.
ES
Содержание
- Ch series 1
- Ch系列高压泵 安装和特别保养说明 高压泵 1
- Внимание перед сборкой и внеплановым техобслуживанием нужно внимательно прочитать все инструкции 1
- Инструкции по сборке и внеплановому техобслуживанию насосы высокого давления серия ch 1
- Ch系列高压泵 高压泵 3
- 中文 3
- Attenzione 4
- Avvertenza evitareassolutamenteilmagazzinaggiodellapompaall apertoedingeneraleinluoghiumidi proteggerela 4
- Caratteristiche e dati tecnici 4
- Dopo un magazzinaggio molto prolungato oltre sei mesi occorrerà ispezionarelevalvolediaspirazione mandata verificarel efficienzadelleguarnizioni 4
- Incuièincorporatalapompa leggereprimalapartegeneraleepoiquestomanualespecifico 4
- Istruzioni originali 4
- Magazzinaggio 4
- Manuale specifico pompe ad alta pressione serie ch 4
- Pompa da sporco e polvere perperiodidimagazzinaggiosuperioriaduemesi proteggere le superfici di accoppiamento e le parti esterne lavorate con un prodotto antiossidante 4
- Questomanualeèdiesclusivacompetenzadel tecnico specializzato enonèrivoltoall utilizzatoredellamacchina 4
- Accessori opzionali 5
- Disimballaggio 5
- Dotazione standard 5
- Installazione 5
- Avvertenza ingrassettosonoillustratiiprincipalierroridiimpiantochedebbonoessereevitati 7
- Collegamento idraulico 7
- Per i collegamenti idraulici di aspirazione mandata e by pass si faccia riferimento alla fig 2 ove è rappresentata la schematizzazione generica di una possibile installazione della pompa 7
- Funzionamento a temperatura superiore al valore massimo 8
- Manutenzione straordinaria 8
- A svitare completamente i dadi 1 della testata 2 9
- Avvertenza l olioesaustoedicomponentisostituitidebbonoessereadeguatamentesmaltitienondispersinell ambiente ognivoltachesiprocedeallasostituzionedell oliooccorrepuliredairesiduiitappidiscaricomagneticiedeseguire 9
- B sfilare con attenzione la testata 2 9
- Manutenzione straordinaria smontaggio parte idraulica 9
- Qualora sorgessero oscillazioni anomale di pressione ispezionare le valvole e sostituirle se eventualmente fossero danneggiate perlanumerazionedeicomponenti sifacciariferimentoall esplosodifig 9
- Un accurato lavaggio delle parti interne con apposito detergente incasodipresenzad acquaall internodelcarterpompa sostituireilpaccoguarnizionicompleto 9
- Manutenzione straordinaria smontaggio gruppo pompante 10
- Manutenzione straordinaria rimontaggio parte idraulica e gruppo pompante 11
- Garanzia 12
- Specific manual for high pressure pumps ch series 13
- Specifications and technical data 13
- Storage 13
- Translation of the original instructions 13
- Installation 14
- Optional accessories 14
- Standard fittings 14
- Unpacking 14
- Caution themainplanterrorstobeavoidedareindicatedinboldtype 16
- For the hydraulic suction delivery and bypass connections refer to fig 2 which represents a generic diagram of a possible pump installation 16
- Hydraulic connection 16
- Operation at a temperature above max value 17
- Special maintenance 17
- A completely loosen the nuts 1 of the head 2 18
- B carefully remove the head 2 18
- Everytimetheoilischanged anyresiduesmustberemovedfromthemagneticdraincapsandtheinnerparts 18
- In case of any unusual pressure fluctuations take a look at the valves and if these are damaged replace them with regard to component numbering refer to the exploded drawing in fig 3 18
- Must be properly washed using a suitable detergent incaseofwaterinsidethepumpcrankcase replacethewholesealpack 18
- Special maintenance removing the hydraulic part 18
- Special maintenance removing the pumping unit 19
- Special maintenance fitting the hydraulic part and pumping unit back on 20
- Warranty 21
- Aprèsunstockageprolongé d uneduréesupérieureàsixmois ilfaudra contrôlerlesclapetsd aspiration refoulement vérifierl efficacitédesjoints 22
- Attention cemanuelestréservéeau technicien spécialisé etnes adressepasàl utilisateurdelamachinesurlaquellelapompe 22
- Avertissement éviterabsolumentdestockerlapompeenpleinairet engénéral dansdesendroitshumides protégerlapompe 22
- Caractéristiques et données techniques 22
- De la saleté et de la poussière pourtoutepériodedestockagesupérieureàdeuxmois protéger les surfaces de couplage et les parties externes travaillées avec un produit anti oxydant 22
- Estinstallée lired abordlapartiegénéralepuiscemanuelspécifique 22
- Manuel spécifique pour pompes haute pression série ch 22
- Stockage 22
- Traduction du mode d emploi original 22
- Accessoires en option 23
- Déballage 23
- Installation 23
- Équipement standard 23
- Avertissement lesprincipaleserreursd installationàévitersontindiquéesengras 25
- Pourlesraccordementshydrauliquesd aspiration refoulementetby pass sereporteràlafigure2 oùuneschématisation génériqued unemachinehypothétiquesurlaquellelapompepeutêtreinstalléeestreprésentée 25
- Raccordement hydraulique 25
- Entretien ponctuel 26
- Fonctionnement à une température supérieure à la valeur maximum 26
- A dévissercomplètementlesécrous 1 delatête 2 27
- Avertissement l huileusagéeetlespiècesremplacéesdoiventêtreéliminéesdefaçonappropriéeetnonpasabandonnéesdans 27
- B retirerlatête 2 avecprécaution 27
- Effectuerunlavagesoignédespartiesintérieuresavecundétergentprévuàceteffet encasdeprésenced eaudanslecarterdelapompe ilfautremplacerl ensembledesjoints 27
- Encasd oscillationsanormalesdelapression vérifierlesclapetsetlesremplacers ilssontabîmés pourlanumérotationdespièces faireréférenceàl éclatédelafig 27
- Entretien ponctuel démontage partie hydraulique 27
- La nature chaquefoisquel onvidangel huile ilfautnettoyerlesrésidussurlesbouchonsdevidangemagnétiqueset 27
- Entretien ponctuel démontage du groupe de pompage 28
- Entretien ponctuel remontage de la partie hydraulique et du groupe de pompage 29
- Garantie 30
- Almacenamiento 31
- Características y datos técnicos 31
- Manual específico para bombas de alta presión serie ch 31
- Traducción de las instrucciones originales 31
- Accesorios opcionales 32
- Desembalaje 32
- Equipo estándar 32
- Instalación 32
- Advertencia seilustranennegritalosprincipaleserroresdeinstalaciónquesedebenevitar 34
- Conexión hidráulica 34
- Para las conexiones hidráulicas de aspiración envío y by pass hacer referencia a la fig 2 en la cual se representa un esquema genérico de una posible máquina que incorpora la bomba 34
- Funcionamiento a una temperatura superior al valor máximo 35
- Mantenimiento extraordinario 35
- A desenroscar completamente las tuercas 1 de la cabeza 2 36
- Advertencia elaceiteagotadoyloscomponentessustituidossedebeneliminarcorrectamentesindispersarlosenelmedio 36
- Ambiente cadavezquesesustituyeelaceite hayquelimpiardelosresiduoslostaponesdevaciadomagnéticosyrealizar 36
- B extraer con cuidado la cabeza 2 36
- En caso de oscilaciones anómalas de presión inspeccionar las válvulas y sustituirlas en caso de que resulten dañadas paralaenumeracióndeloscomponentes hacerreferenciaaldibujodedespiecedelafig 36
- Mantenimiento extraordinario desmontaje parte hidráulica 36
- Un lavado esmerado de las partes internas con un detergente adecuado encasodepresenciadeaguadentrodelcárterdelabomba sustituirtodoelkitdejuntas 36
- Mantenimiento extraordinario desmontaje grupo de bombeo 37
- Mantenimiento extraordinario montaje parte hidráulica y grupo de bombeo 38
- Garantía 39
- Achtung dieseshandbuchistdem spezialisierten techniker vorbehaltenundistnichtandenverwenderdenmaschine indie 40
- Diepumpeeingebautist gerichtet zuerstdenallgemeinenteilunddanndiesesspezifischehandbuchlesen 40
- Eigenschaften und technische daten 40
- Lagerung 40
- Nach einer sehr langen lagerung über sechs monate muss man dieansaug druckventilekontrollieren diewirksamkeitderdichtungenüberprüfen 40
- Schmutz und staub schützen fürlagerzeitenvonüberzweimonaten diekopplungsoberflächenunddiebearbeitetenäußerenteilemiteinemrostschutzmittelschützen 40
- Spezifisches handbuch für hochdruckpumpen serie ch 40
- Warnhinweis dielagerungderpumpeimfreienundimallgemeinenanfeuchtenortenunbedingtvermeiden diepumpevor 40
- Übersetzung der originalanweisungen 40
- Auspacken 41
- Installation 41
- Sonderzubehörteile 41
- Standardausrüstung 41
- Für die hydraulikanschlüsse von ansaugung auslass und by pass auf die abb 2 bezug nehmen wo ein allgemeines schema einer möglichen maschine in die die pumpe eingebaut ist dargestellt wurde 43
- Hydraulikanschluss 43
- Warnhinweis fettgedrucktsinddiehauptanlagefehlerdargestellt dievermiedenwerdenmüssen 43
- Ausserordentliche wartung 44
- Betrieb bei über dem höchstwert liegender temperatur 44
- A diemuttern 1 komplettvomkopf 2 abschrauben 45
- Ausserordentliche wartung demontage des hydraulikteils 45
- B denkopfvorsichtigherausziehen 2 45
- Innerenteilemüssenmiteinempassendenreinigungsmittelsorgfältiggewaschenwerden beivorhandenseinvonwasserimgehäusederpumpedasvollständigedichtungspaketaustauschen 45
- Solltenanomaledruckschwankungenauftreten dieventileuntersuchenundsie fallssiebeschädigtseinsollten ersetzen fürdienummerierungderkomponentenaufdieexplosionszeichnungabb bezugnehmen 45
- Umwelt gelangen beijedemölwechselmüssendiemagnetischenablassstopfenvondenrückständengereinigtwerdenunddie 45
- Warnhinweis dasaltölunddieersetztenkomponentenmüssenordnungsgemäßentsorgtwerdenunddürfennichtindie 45
- Ausserordentliche wartung demontage des pumpenaggregats 46
- Ausserordentliche wartung erneute montage des hydraulikteils und des pumpenaggregats 47
- Garantie 48
- Armazenamento 49
- Características e dados técnicos 49
- Manual específico das bombas de alta pressão série ch 49
- Tradução das instruções originais 49
- Acessórios opcionais 50
- Desembalar 50
- Equipamento padrão 50
- Instalação 50
- Advertência emnegritoestãorepresentadososprincipaiserrosdeinstalaçãoqueporconseguintedevemserevitados 52
- Conexão hidráulica 52
- Paraefetuarasconexõeshidráulicasdeaspiração vazãoeby pass consulteoesquemageraldeinstalaçãoilustrado na fig 2 52
- Funcionamento com temperatura superior ao valor máximo 53
- Manutenção extraordinária 53
- A desapertecompletamenteasporcas 1 dacabeça 2 54
- Advertência oóleoexaustobemcomooscomponentessubstituídosdevemsereliminadosadequadamenteenuncadeitados 54
- B retirecuidadosamenteacabeça 2 54
- Emcasodeoscilaçõesanômalasdepressão controleasválvulasesedanificadassubstitua as anumeraçãodoscomponentesestáilustradanodesenhopormenorizadodafig 54
- Manutenção extraordinária desmontagem da parte hidráulica 54
- No meio ambiente todasasvezesquesesubstituioóleoelimineosresíduosdastampasdedrenagemmagnéticaselavediligentemente 54
- Os componentes internos utilizando um detergente adequado emcasodepresençadeáguadentrodocárterdabomba substituaoconjuntocompletodasjuntasderetenção 54
- Manutenção extraordinária desmontagem do grupo de bombeamento 55
- Manutenção extraordinária montagem da parte hidráulica e do grupo de bombeamento 56
- Garantia 57
- Внимание эторуководствовходитвисключительнуюкомпетенцию специализированного техника ине 58
- Защищать насос от грязи и пыли дляпериодовхранениясвышедвухмесяцев защитить поверхности соединения и наружные части обработанные средством для защиты от ржавчины 58
- Перевод оригинальных инструкций 58
- После длительного хранения свыше шести месяцев следует проверитьклапанывсасывания подачи проверитьхорошуюработупрокладок 58
- Предназначенодляпользователямашины вкоторуювстроеннасос сначаланеобходимопрочитать общуючасть изатемданноеконкретноеруководство 58
- Предупреждение категорическиизбегайтехранитьнасоснаоткрытойплощадкеи вцелом вовлажныхместах следует 58
- Специальное руководство по насосам высокого давления серии ch 58
- Характеристики и технические параметры 58
- Хранение 58
- Монтаж 59
- Принадлежности по заказу 59
- Снятие упаковки 59
- Стандартная комплектация 59
- Гидравлическое соединение 61
- Для выполнения гидравлических соединений на всасывании на подаче и байпасе см рис 2 где представлено схематическое изображение возможной установки насоса 61
- Нет 61
- Предупреждение жирнымшрифтомвыделеныосновныеошибкиустановки которыхнеобходимоизбегать 61
- Рис 2 61
- Работа при температуре превышающей максимальное значение 62
- Экстренное техобслуживание 62
- A отвинтитеполностьюгайки 1 торцевойчасти 2 63
- B аккуратно снимите торцевую часть 2 63
- В окружающую среду всякийраз когдавызаменяетемасло нужноочиститьмагнитныесливныепробкиотследовмаслаи 63
- Выполните аккуратную мойку внутренних частей при помощи специального моющего средства вслучаеналичияводывнутрикартеранасосазаменитеполныйпакетпрокладок 63
- Если возникнут аномальные колебания давления нужно проверить клапаны и заменить их если они повреждены нумерация компонентов указана на схеме на рис 3 63
- Предупреждение отработанноемаслоизамененныекомпонентыдолжныбытьвывезенынасвалкуинедолжнывыбрасываться 63
- Рис 3 63
- Экстренное техобслуживание демонтаж гидравлической части 63
- Экстренное техобслуживание демонтаж насосного узла 64
- Экстренное техобслуживание обратный монтаж гидравлической части и насосного узла 65
- Гарантия 66
- Ch系列高压泵专用手册 67
- 储存 67
- 原始说明的中文翻译 67
- 规格和技术参数 67
- 专业技术人 68
- 安装 68
- 开封拆包 68
- 标准配件 68
- 注意 68
- 装有泵的设备的构造须符合欧盟指令的安全要求 设备上的ce标记以及制造商的符合性 68
- 规格和技术参数 68
- 警告 68
- 选配附件 68
- 专业技术人 69
- 声明保证设备满足了这些安全要求 69
- 警告 69
- 三通接头 90 弯头 70
- 减径 70
- 反向u型弯头 70
- 吸水时旁通循环 70
- 液压连接 70
- 警告 70
- 负压头 70
- 保养时间表 保养任务 71
- 工作温度超过最高温度 71
- 工作温度超过最高温度值 71
- 特别保养 71
- 警告 71
- A 完全拧松泵头 2 上的螺母 1 72
- B 小心地拆下泵头 2 72
- 特别保养 拆卸液压部件 72
- 若出现异常的压力波动 检查并更换损坏的阀 部件号参见爆炸图 图3 72
- 警告 72
- 须谨慎处理用过的润滑油和更换件 切勿随地丢弃 每次更换润滑油时 须清除磁性排水帽上残余的润滑油 用适当的洗涤剂清洗内部部件 若水渗入泵曲轴箱 则须更换全套密封件 72
- 特别保养 拆卸泵 73
- 警告 73
- 特别保养 重新装配液压部件和泵 74
- 警告 74
- 位置 号 部件 拧紧扭矩 nm lb ft 75
- 警告 75
- 质保承诺 75
- 01 2013 rev 0 76
- Export e mail export comet re it fax 0039 0522 386280 76
- Italia e mail vendite comet re it fax 0039 0522 386300 76
Похожие устройства
- HPP CH 18/500 (1000 об/мин) Спецификации
- HPP CH 18/500 (1000 об/мин) Деталировка
- HPP CH 22/400 (1000 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- HPP CH 22/400 (1000 об/мин) Деталировка
- HPP CH 22/400 (1000 об/мин) Спецификации
- HPP CH 25/500 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- HPP CH 25/500 (1450 об/мин) Деталировка
- HPP CH 25/500 (1450 об/мин) Спецификации
- HPP CH 31/300 (1450 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- HPP CH 31/300 (1450 об/мин) Деталировка
- HPP CH 31/300 (1450 об/мин) Спецификации
- HPP EFH 32/600 (1000 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- HPP EFH 32/600 (1000 об/мин) Деталировка
- HPP EFH 32/600 (1000 об/мин) Спецификации
- HPP EFH 46/500 (1000 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- HPP EFH 46/500 (1000 об/мин) Деталировка
- HPP EFH 46/500 (1000 об/мин) Спецификации
- HPP EFH 57/400 (1000 об/мин) Инструкция по эксплуатации
- HPP EFH 57/400 (1000 об/мин) Деталировка
- HPP EFH 57/400 (1000 об/мин) Спецификации