Rems Амиго 2 540020 [6/104] Deu deu
![Rems Амиго 2 540020 [6/104] Deu deu](/views2/1392091/page6/bg6.png)
deu deu
2. Inbetriebnahme
2.1. Elektrischer Anschluß
Vor Anschluss der Maschine prüfen, ob die auf dem Leistungsschild angegebene
Spannung der Netzspannung entspricht.
2.2. Einsetzen der Schnellwechsel-Schneidköpfe
Ausschließlich die Original Schnellwechsel-Schneidköpfe der Hand-Gewinde-
schneidkluppe REMS eva verwenden. Bis zur Gewindegröße 1¼” werden die
Schnellwechsel-Schneidköpfe von vorn in die 8-Kant-Aufnahme der Antriebs-
maschine eingesetzt (Fig. 2). Sie rasten automatisch ein.
Die Schneidköpfe stehen über die hintere Gehäusewand hinaus. Dieser Über-
stand erleichtert das Herausnehmen des Schneidkopfes aus der Antriebsma-
schine, indem dieser überstehende Rand kräftig gegen eine Fläche oder Kante
gedrückt wird (Fig. 3).
Einsetzen des Schnellwechsel-Schneidkopfes 1” in REMS Amigo E
(Fig. 8)
Die Nut im 8-Kant des Schnellwechsel-Schneidkopfes 1” muss mit dem Sperr-
stift (14) in der 8-Kant-Aufnahme des REMS Amigo E übereinstimmen.
Einsetzen der Schnellwechsel-Schneidköpfe Größe 1½” und 2” in die
Antriebsmaschinen REMS Amigo 2 und REMS Amigo 2 Compact (Fig. 4)
Sicherungsring (11) mit geeignetem Werkzeug, z.B. Schraubendreher entfernen.
Rastring (12) herausnehmen und an dessen Stelle Schnellwechsel-Schneidkopf
1½” bzw. 2” (13) einsetzen und Sicherungsring (11) am Schnellwechsel-
Schneidkopf 1½” bzw. 2” wieder anbringen.
WARNUNG
Nicht ohne Sicherungsring (11) arbeiten! Es besteht sonst die Gefahr, dass
der Schneidkopf beim Anschneiden aus der Schneidkopfaufnahme herausge-
drückt wird.
2.3. Schneidbackenwechsel bei Schnellwechsel-Schneidkopf
1. Schnellwechsel-Schneidkopf in Schraubstock an der 8-Kant-Aufnahme
einspannen.
2. Senkschrauben (15) und Deckel (16) entfernen.
3. Schneidbacken (17) vorsichtig zur Mitte des Schneidkopfkörpers herausklopfen.
4. Schneidbacken (17) mit Anschnitt (A) nach unten in die entsprechenden
Schlitze soweit einklopfen, dass sie nicht über das Schneidbackengehäuse
hinausragen. Die Schneidbacken sind nummeriert. Schneidbacke 1 in Schlitz
1, Schneidbacke 2 in Schlitz 2, Schneidbacke 3 in Schlitz 3 und Schneidbacke
4 in Schlitz 4.
5. Deckel (16) aufsetzen und Schrauben (15) leicht anziehen.
6. Schneidbacken (17) mit weichem Bolzen (Kupfer, Messing oder Hartholz)
vorsichtig nach außen klopfen, bis sie am Deckelrand anliegen.
7. Senkschrauben (15) fest anziehen.
Soll auf ein kurzes verlegtes Rohrstück ein Gewinde geschnitten werden, so
sind die Schnellwechsel-Schneidköpfe S der REMS eva mit zusätzlicher
Rohrführung (19) auf der Deckelseite zu verwenden.
Schneidbackenwechsel bei Schnellwechsel-Schneidkopf S
8. Schnellwechsel-Schneidkopf in Schraubstock an der 8-Kant-Aufnahme
einspannen.
9. Senkschrauben (15) und Deckel (20) mit Führungsbuchse (19) entfernen.
10. Schneidbacken (17) vorsichtig zur Mitte des Schneidkopfkörpers herausklopfen.
11. Schneidbacken (17) mit Anschnitt (A) nach oben in die entsprechenden Schlitze
soweit einklopfen, dass sie nicht über das Schneidbackengehäuse hinausragen.
Die Schneidbacken sind nummeriert. Schneidbacke 1 in Schlitz 1, Schneidbacke
2 in Schlitz 4, Schneidbacke 3 in Schlitz 3 und Schneidbacke 4 in Schlitz 2.
12. Deckel (20) mit Führungsbuche (19) aufsetzen und Schrauben (15) leicht
anziehen.
13. Schneidbacken (17) mit weichem Bolzen (Kupfer, Messing oder Hartholz)
vorsichtig nach außen klopfen, bis sie am Deckelrand anliegen.
14. Senkschrauben (15) fest anziehen.
2.4. Abstützbügel
Der Abstützbügel (2) dient der Abstützung des beim Gewindeschneiden auftre-
tenden Drehmoments und zwar nach beiden Richtungen, d.h. bei Vor- und
Rücklauf des Gewindeschneidkopfes, bei Rechts- und Linksgewinde.
WARNUNG
Abstützbügel immer verwenden!
Es besteht sonst die Gefahr, dass bei Anstieg des Drehmoments die Maschine
aus der Hand gerissen wird und umschlägt.
2.5. Doppelhalter (Fig. 9)
Zum Gewindeschneiden und Sägen, für REMS Amigo E, REMS Amigo, REMS
Amigo 2, REMS Amigo 2 Compact und REMS Tiger ANC.
Der Doppelhalter (Fig. 9) wird auf eine Werkbank aufgeschraubt und dient der
Abstützung des beim Gewindeschneiden auftretenden Drehmoments und zwar
nach beiden Richtungen, d.h. bei Vor- und Rücklauf des Gewindeschneidkopfes,
bei Rechts- und Linksgewinde. Der Aufnahmebolzen (B) ist zur Aufnahme des
REMS Tiger ANC vorgesehen. Rohre/Stangen können rechtwinklig getrennt
werden.
2.6. Gewindeschneidstoffe
Sicherheitsdatenblätter siehe www.rems.de→Downloads→Sicherheitsda-
tenblätter.
Verwenden Sie nur REMS Gewindeschneidstoffe. Sie erzielen einwandfreie
Schneidergebnisse, hohe Standzeit der Schneidbacken sowie erhebliche
SchonungderMaschine.REMSempeltdiepraktischeundimVerbrauch
sparsame Spraydose.
REMS Spezial: Hochlegierter Gewindeschneidstoff auf Mineralölbasis. Für
alle Materialien: Stähle, nichtrostende Stähle, Buntmetalle, Kunststoffe.
Angenehm beim Arbeiten. Mit Wasser auswaschbar, gutachterlich geprüft.
HINWEIS
Gewindeschneidstoffe auf Mineralölbasis sind für Trinkwasserleitungen in
verschiedenen Ländern, z. B. Deutschland, Österreich und in der Schweiz nicht
zugelassen–indiesemFallmineralölfreiesREMSSanitolverwenden!
REMS Sanitol: Mineralölfreier, synthetischer Gewindeschneidstoff für Trink-
wasserleitungen. Vollständig wasserlöslich. Entsprechend den Vorschriften.
In Deutschland DVGW Prüf-Nr. DW-0201AS2032, Österreich ÖVGW Prüf-Nr.
W1.303,SchweizSVGWPrüf-Nr.7808-649.Viskositätbei–10°C:190mPas
(cP).Pumpfähigbis–28°C.OhneWasserzusatz.ProblemloserGebrauch.Zur
Auswaschkontrolle rot eingefärbt.
Beide Gewindeschneidstoffe sind sowohl als Spray als auch in Kanistern und
Fässern lieferbar.
Alle Gewindeschneidstoffe nur unverdünnt verwenden!
3. Betrieb
3.1. Arbeitsablauf
1. Rohr/Stange rechtwinklig und gratfrei trennen.
2. Abstützbügel (2) ca. 10 cm vom Rohr- bzw. Stangenende entfernt befestigen.
Dazu den Abstützbügel von unten an das Rohr (Stange) anlegen (Fig. 5), so
dass dieses zwischen Prismenspannbacke (3) und Spannspindel (4) zentriert
wird. Knebel kräftig anziehen.
3. Schnittstelle mit Gewindeschneidstoff (REMS Spray) besprühen (siehe 2.6.).
4. Die Maschine so auf das Rohr (Stange) setzen, dass der Motorkörper (6) (siehe
Fig. 1) bei REMS Amigo E, REMS Amigo, REMS Amigo 2 und REMS Amigo
2 Compact zwischen die Gabel des Abstützbügels zu liegen kommt.
5. Bei REMS Mini-Amigo muss der Bügel (2) zwischen Motorgehäuse und Andrück-
und Tragegriff (5) liegen (Fig. 7)!
6. Drehrichtungsring/-hebel (7) entsprechend einstellen (R für Rechtsgewinde
bzw. Rücklauf des Linksgewindes, L für Linksgewinde bzw. Rücklauf des
Rechtsgewindes).
7. Tippschalter (8) unter gleichzeitigem Umfassen des Motorgriffes (9) drücken,
Gewindeschneidkluppe am Griff (5) gegen das Material andrücken. Nach 1 bis
2 Gewindegängen schneidet der Schneidkopf automatisch weiter.
8. Während des Gewindeschneidens mehrmals mit Gewindeschneidstoff (REMS
Spray) schmieren.
9. Die Normgewindelänge für kegelige Rohrgewinde ist erreicht, wenn die Vorder-
kante des Rohres mit der Oberkante der Gewindeschneidbacken (nicht Ober-
kante des Deckels) bündig abschließt.
10. Ist das Gewinde fertig geschnitten, Tippschalter (8) loslassen.
11. Nach Stillstand der Maschine Drehrichtungsring/-hebel (7) auf Rücklauf schalten.
Durch erneutes Betätigen des Tippschalters (8) wird der Schneidkopf (1) vom
Gewinde heruntergedreht.
HINWEIS
Drehrichtungsring/-hebel (7) nur bei Stillstand der Maschine schalten!
3.2. Herstellen von Nippeln und Doppelnippeln
Für das Spannen kurzer Rohrstücke zur Herstellung von Nippeln und Doppel-
nippeln werden REMS Nippelspanner verwendet. Diese gibt es in den Größen
⅜–2”.ZumSpannendesRohrstückes(mitoderohnevorhandenemGewinde)
mit dem REMS Nippelspanner wird durch Drehen der Spindel (21) mit einem
Werkzeug (z.B. Schraubendreher) der Kopf des Nippelspanners gespreizt.
Dies darf nur bei aufgestecktem Rohr erfolgen (Fig. 5).
Es ist darauf zu achten, daß bei der Benutzung des REMS Nippelspanners
keine kürzeren Nippel geschnitten werden, als es die Norm erlaubt.
1.8. Vibrationen REMS REMS REMS REMS REMS Amigo 2
Mini-Amigo Amigo E Amigo Amigo 2 Compact
Gewichteter Effektivwert der
Beschleunigung 3,5 m/s² 2,5 m/s² 2,5 m/s² 2,5 m/s² 2,5 m/s²
Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich mit einem anderen Gerät verwendet
werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Achtung: Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Gerätes von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art
und Weise, in der das Gerät verwendet wird. In Abhängigkeit von den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (Aussetzbetrieb) kann es erforderlich sein, Sicherheits-
maßnahmen zum Schutz der Bedienperson festzulegen.
Содержание
- Rems mini amigo rems amigo rems amigo e rems amigo 2 rems amigo 2 compact 1
- Fig 1 fig 2 2
- Fig 5 fig 7 2
- Allgemeine sicherheitshinweise 4
- Deu deu 4
- Originalbetriebsanleitung 4
- Spezielle sicherheitshinweise 4
- Deu deu 5
- Technische daten 5
- Betrieb 6
- Deu deu 6
- Inbetriebnahme 6
- Deu deu 7
- Entsorgung 7
- Hersteller garantie 7
- Instandhaltung 7
- Rems vertrags kundendienstwerkstätten 7
- Störungen 7
- Teileverzeichnisse 7
- Eng eng 8
- General power tool safety warnings 8
- Specific safety warnings 8
- Translation of the original instruction manual 8
- Eng eng 9
- Technical data 9
- Eng eng 10
- Maintenance 10
- Operation 10
- Preparations for use 10
- Disposal 11
- Eng eng 11
- Manufacturer s warranty 11
- Spare parts lists 11
- Troubles 11
- Consignes générales de sécurité 12
- Consignes particulières de sécurité 12
- Fra fra 12
- Traduction de la notice d utilisation originale 12
- Caractéristiques techniques 13
- Fra fra 13
- Fonctionnement 14
- Fra fra 14
- Maintenance 14
- Mise en service 14
- Défauts 15
- Fra fra 15
- Garantie du fabricant 15
- Listes de pièces 15
- Élimination en fin de vie 15
- Avvertimenti generali 16
- Avvertimenti particolari 16
- Ita ita 16
- Traduzione delle istruzioni d uso originali 16
- Dati tecnici 17
- Ita ita 17
- Funzionamento 18
- Ita ita 18
- Manutenzione 18
- Messa in funzione 18
- Disturbi 19
- Elenchi dei pezzi 19
- Garanzia del produttore 19
- Ita ita 19
- Smaltimento 19
- Indicaciones especiales de seguridad 20
- Indicaciones generales de seguridad 20
- Spa spa 20
- Traducción de las instrucciones de servicio originales 20
- Características técnicas 21
- Spa spa 21
- Instrucciones de mantenimiento y de reparación 22
- Puesta en servicio 22
- Spa spa 22
- Trabajos preparativos 22
- Averías 23
- Catálogos de piezas 23
- Eliminación 23
- Garantía del fabricante 23
- Spa spa 23
- Algemene veiligheidsinstructies 24
- Nld nld 24
- Speciale veiligheidsinstructies 24
- Vertaling van de originele handleiding 24
- Nld nld 25
- Technische gegevens 25
- Het gebruik 26
- Ingebruikname 26
- Nld nld 26
- Onderhoud 26
- Fabrieksgarantie 27
- Nld nld 27
- Onderdelenlijsten 27
- Storingen 27
- Verwijdering 27
- Allmänna säkerhetsanvisningar 28
- Swe swe 28
- Särskilda säkerhetsanvisningar 28
- Översättning av originalbruksanvisningen 28
- Swe swe 29
- Tekniska data 29
- Igångsättning 30
- Service och reparationer 30
- Swe swe 30
- Dellistor 31
- Kassering 31
- Produsents garantibestemmelser 31
- Störningar 31
- Swe swe 31
- Generelle sikkerhetsinstrukser 32
- Nno nno 32
- Oversettelse av original bruksanvisning 32
- Spesielle sikkerhetsinstrukser 32
- Nno nno 33
- Tekniske data 33
- Anvendelse 34
- Før igangsetting 34
- Nno nno 34
- Vedlikehold 34
- Avfallsbehandling 35
- Delelister 35
- Nno nno 35
- Produsentgaranti 35
- Dan dan 36
- Generelle sikkerhedsanvisninger 36
- Oversættelse af den originale brugsanvisning 36
- Specielle sikkerhedshenvisninger 36
- Dan dan 37
- Tekniske data 37
- Anvendelse 38
- Dan dan 38
- Før opstart 38
- Vedligeholdelse 38
- Bortskaffelse 39
- Dan dan 39
- Producentens garanti 39
- Reservedelsliste 39
- Alkuperäiskäyttöohjeen käännös 40
- Erityiset turvallisuusohjeet 40
- Fin fin 40
- Yleiset turvallisuusohjeet 40
- Fin fin 41
- Tekniset tiedot 41
- Fin fin 42
- Kunnossapito 42
- Käyttö 42
- Käyttöönotto 42
- Fin fin 43
- Häiriöt 43
- Jätehuolto 43
- Valmistajan takuu 43
- Varaosaluettelot 43
- Indicações de segurança especiais 44
- Indicações de segurança gerais 44
- Por por 44
- Tradução do manual de instruções original 44
- Dados técnicos 45
- Por por 45
- Colocação em serviço 46
- Operação 46
- Por por 46
- Assistência técnica 47
- Eliminar 47
- Falhas 47
- Garantia do fabricante 47
- Listas de peças 47
- Por por 47
- Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 48
- Pol pol 48
- Szczególne wskazówki bezpieczeństwa 48
- Tłumaczenie z oryginału instrukcji obsługi 48
- Dane techniczne 49
- Pol pol 49
- Eksploatacja 50
- Pol pol 50
- Uruchomienie 50
- Utrzymanie urządzenia w dobrym stanie 50
- Gwarancja producenta 51
- Pol pol 51
- Utylizacja 51
- Wykaz części 51
- Zakłócenia 51
- Ces ces 52
- Překlad originálu návodu k použití 52
- Speciální bezpečnostní upozornění 52
- Všeobecná bezpečnostní upozornění 52
- Ces ces 53
- Technické údaje 53
- Ces ces 54
- Provoz 54
- Uvedení do provozu 54
- Údržba 54
- Ces ces 55
- Likvidace 55
- Poruchy 55
- Seznamy dílů 55
- Záruka výrobce 55
- Preklad originálu návodu na obsluhu 56
- Slk slk 56
- Všeobecné bezpečnostné upozornenia 56
- Špeciálne bezpečnostné upozornenia 56
- Slk slk 57
- Technická dáta 57
- Prevádzka 58
- Slk slk 58
- Uvedenie do prevádzky 58
- Údržba 58
- Likvidácia 59
- Poruchy 59
- Slk slk 59
- Zoznam dielov 59
- Záruka výrobcu 59
- Az eredeti kezelési utasítás fordítása 60
- Hun hun 60
- Különleges biztonsági előírások 60
- Általános biztonsági előírások 60
- Hun hun 61
- Múszaki adatok 61
- Használat 62
- Hun hun 62
- Karbantartás 62
- Üzembehelyezés 62
- Gyártói garancia 63
- Hulladékkénti ártalmatlanítás 63
- Hun hun 63
- Tartozékok jegyzéke 63
- Üzemzavarok 63
- Hrv srp hrv srp 64
- Opći sigurnosni naputci 64
- Posebni sigurnosni naputci 64
- Prijevod izvornih uputa za rad 64
- Hrv srp hrv srp 65
- Tehnočki podatci 65
- Hrv srp hrv srp 66
- Održavanje 66
- Puštanje u pogon 66
- Hrv srp hrv srp 67
- Jamstvo proizvođača 67
- Popisi rezervnih dijelova 67
- Smetnje 67
- Zbrinjavanje u otpad 67
- Posebna varnostna navodila 68
- Prevod originalnega navodila za uporabo 68
- Slv slv 68
- Splošna varnostna navodila 68
- Slv slv 69
- Tehnični podatki 69
- Pred uporabo 70
- Slv slv 70
- Uporaba 70
- Vzdrževanje 70
- Garancija proizjalca 71
- Motnje 71
- Odstranitev odpadkov 71
- Seznami nadomestnih delov 71
- Slv slv 71
- Instrucţiuni generale de siguranţă 72
- Instrucţiuni speciale de siguranţă 72
- Ron ron 72
- Traducere manual de utilizare original 72
- Date tehnice 73
- Ron ron 73
- Operarea 74
- Pregătirea pentru lucru 74
- Ron ron 74
- Întretinere si reparatii 74
- Catalog de piese de schimb 75
- Defecţiuni 75
- Garanţia producătorului 75
- Reciclarea ecologică 75
- Ron ron 75
- Rus rus 76
- Общие указания по технике безопасности 76
- Перевод оригинального руководства по эксплуатации 76
- Специальные указания по технике безопасности 76
- Rus rus 77
- Технические данные 77
- Rus rus 78
- Ввод в эксплуатацию 78
- Эксплуатация 78
- Rus rus 79
- Гарантийные условия изготовителя 79
- Неисправности 79
- Перечень деталей 79
- Поддержание в исправном состоянии 79
- Утилизация 79
- Ell ell 80
- Γενικές υποδείξεις ασφαλείας 80
- Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας 80
- Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης 80
- Ell ell 81
- Τεχνικά στοιχεία 81
- Ell ell 82
- Θέσης σε λειτουργία για πρώτη φορά 82
- Λειτουργία 82
- Ell ell 83
- Αποκομιδή 83
- Βλάβες 83
- Εγγύηση κατασκευαστή 83
- Επιδιόρθωση 83
- Κατάλογοι εξαρτημάτων 83
- Genel güvenlik uyarıları 84
- Orijinal kullanım kılavuzunun tercümesi 84
- Tur tur 84
- Özel güvenlik uyarıları 84
- Teknik veriler 85
- Tur tur 85
- Bakım onarım 86
- I şletme 86
- Tur tur 86
- Çalıştırılması 86
- Arızalar 87
- Parça listeleri 87
- Tur tur 87
- Üretici garantisi 87
- Bul bul 88
- Общи указания за безопасност 88
- Превод на оригиналното ръководство за експлоатация 88
- Специални указания за безопасност 88
- Bul bul 89
- Технически данни 89
- Bul bul 90
- Експлоатация 90
- Пускане в експлоатация 90
- Bul bul 91
- Гаранционни условия 91
- Повреди 91
- Поддържане в изправност 91
- Рециклиране 91
- Списък на частите 91
- Bendrieji saugos nurodymai 92
- Lit lit 92
- Originalios naudojimo instrukcijos vertimas 92
- Specialūs saugos nurodymai 92
- Lit lit 93
- Techniniai duomenys 93
- Eksploatavimas 94
- Eksploatavimo pradžia 94
- Lit lit 94
- Priežiūra 94
- Dalių sąrašas 95
- Garantinės gamintojo sąlygos 95
- Gedimai 95
- Lit lit 95
- Utilizavimas 95
- Lav lav 96
- Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums 96
- Speciālie drošības norādījumi 96
- Vispārīgie drošības norādījumi 96
- Lav lav 97
- Tehniskie parametri 97
- Ekspluatācija 98
- Ekspluatācijas uzsākšana 98
- Lav lav 98
- Uzturēšana 98
- Detaļu saraksti 99
- Lav lav 99
- Ražotāja garantija 99
- Traucējumi 99
- Utilizācija 99
- Est est 100
- Originaalkasutusjuhendi tõlge 100
- Spetsiaalsed ohutusnõuded 100
- Üldised ohutusnõuded 100
- Est est 101
- Tehnilised andmed 101
- Est est 102
- Töökorras hoidmine 102
- Töösse võtmine 102
- Töötamine 102
- Est est 103
- Häired 103
- Jäätmete kõrvaldamine 103
- Osade kataloog 103
- Tootja garantii 103
Похожие устройства
- Neoclima Comforte T0.5, т0,5 кВт опоры в комплекте 52390 Инструкция по эксплуатации
- Neoclima Intenso 1500, 1.5 квт (опоры с колесиками) 31697 Инструкция к NeoClima Intenso 1500 31697
- WWQ KM-10 Инструкция к WWQ KM-15
- WWQ KM-25 Инструкция к WWQ KM-15
- WWQ KS-20 Инструкция к WWQ KS-20
- Bosch ART 35 0.600.878.M00 Инструкция к Bosch ART 35 0600878M00
- Bosch ART 37 0.600.878.M20 Инструкция к Bosch ART 37 0600878M20
- Hyundai Blade GCL 1010 Инструкция по эксплуатации
- Hyundai Blade GCL 1410 Инструкция по эксплуатации
- Makita LXT UR101CZ Инструкция
- AEG BSS18C2-0 4935478633 Инструкция к товару
- Ryobi RLT1038 5133001241 Инструкция к Ryobi RLT1038 3001241
- Ryobi RLT7038 5133001243 Инструкция к Ryobi RLT1038 3001241
- Эван EXPERT PLUS -14 14514 Инструкция
- Эван EXPERT PLUS -18 14518 Инструкция
- Эван EXPERT PLUS - 9 14509 Инструкция
- Protherm Скат 28KR 13 0010008958 Инструкция к Protherm Скат 28KR 13 0010008958
- Protherm Скат 6KR 13 0010008951 Инструкция к Protherm Скат 6КR 13 10008951
- РЭКО 5 кВт, 220В 5П Инструкция к товару
- РЭКО 6 кВт,220/380 В 6П Инструкция к товару