Boneco e2441a [7/66] Описание прибора
![Boneco Air-O-Swiss E 2441 E2441A [7/66] Описание прибора](/views2/1027064/page7/bg7.png)
Содержание
- Description of the unit 1
- Disposing of the unit 1
- Frequently asked questions 1
- Functional principle 1
- General information about air humidification 1
- Page chapter 3 about this document 1
- Putting the unit into operation 1
- Safety instructions 1
- Spare parts and accessories 1
- Storing the unit 1
- Switching the unit on and off 5 cleaning and servicing the unit 1
- Technical data 1
- Transporting the unit 1
- Troubleshooting 1
- Unpacking the unit 1
- A caution 2
- Caution 2
- Description of the unit 2
- Functional principle 2
- Putting the unit into operation 2
- Technical data 2
- Unpacking the unit 2
- A warning 3
- Caution 3
- Cleaning and servicing the unit 3
- Switching the unit on and off 3
- A caution 4
- Caution 4
- Disposing of the unit 4
- Frequently asked questions 4
- Spare parts and accessories 4
- Storing the unit 4
- Transporting the unit 4
- A warning 5
- General information about air 5
- Humidification 5
- Troubleshooting 5
- А степень предупреждения 6
- Инструкция по эксплуатации 6
- Общие сведения 6
- Русский 6
- Техника безопасности 6
- Д осторожно 7
- Нев 7
- Описание прибора 7
- Принцип функционирования 7
- Распаковка прибора 7
- Тел 7
- Технические данные 7
- Включение и выключение 8
- Включение прибора 8
- Д предупреждение 8
- Осторожно 8
- Прибора 8
- Чистка прибора и уход за ним 8
- А осторожно 9
- А предупреждение 9
- Д предупреждение 9
- Запасные части и аксессуары 9
- Осторожно 9
- Транспортировка прибора 9
- Утилизация прибора 9
- Хранение прибора 9
- Общая информация об 10
- Увлажнении воздуха 10
- Часто задаваемые вопросы 10
- А предупреждение 11
- Устранение неполадок 11
- A poziom ostrzezenia 12
- Informacje ogólne 12
- Instrukcja obslugi w jgzyku 12
- Polskim 12
- Wskazówki bezpieczenstwa 12
- A uwaga 13
- Dane techniczne 13
- Opis urzadzenia 13
- Rozpakowanie urzadzenia 13
- Zasada dziatania 13
- A ostrzeienic 14
- Czyszczenie i konserwaeja 14
- Uruchomienie urzgdzenia 14
- Urzgdzenia 14
- Wlgczanie wylgczanie urzgdzenia 14
- A ostrzeienic 15
- A uwaga 15
- Czpsci zapasowe i akcesoria 15
- Przechowywanie urzgdzenia 15
- Transport urzgdzenia 15
- Utylizacja urzgdzenia 15
- Cz ste pytania 16
- Ogdlne informacje o nawilzaniu 16
- Powietrza 16
- A ostrzeienic 17
- Usuwanie zakloceh 17
- A up0z0rnéni 18
- A vystraha 18
- A vystrazny stupeñ 18
- Bezpecnostni pokyny 18
- K tomuto dokumentu 18
- Návod k pouziti 18
- Známení 18
- A upozornéni 19
- Oznámení 19
- Po pis prístroje 19
- Princip funkce 19
- Technické údaje 19
- Uvedeni pfístroje do provozu 19
- Vybalení prístroje 19
- A up0z0rnéni 21
- Gasté dotazy 21
- Likvidace pfistroje 21
- Náhradní dily a pfislusenstvi 21
- Pfeprava pfistroje 21
- Ukládání pfistroje 21
- Známení 21
- A vÿstraha 22
- Odstranéní poruch 22
- Vseobecné informace o zvlhcováni 22
- Vzduchu 22
- A opozorilo 23
- A pozor 23
- A stopnja opozorila 23
- Navodila za uporabo 23
- Obvestilo 23
- Slovenska 23
- Tem dokumentu 23
- Varnostni napotki 23
- A opozorilo 25
- Ciscenje in vzdrzevanje naprave 25
- Obvestilo 25
- Vklop izklop naprave 25
- A pozor 26
- Nadomestni deli in oprema 26
- Obvestilo 26
- Odstranjevanje naprave 26
- Pogosto zastavljena vprasanja 26
- Prevazanje naprave 26
- Skladiscenje naprave 26
- Opozorilo 27
- Splosne informacije o vlazenju zraka odpravljanje motenj 27
- A stupen varovania 28
- Bezpecnostne upozornenia 28
- Nävod na pouzivanie 28
- Slovensky 28
- Tomto dokumente 28
- A upozornenie 29
- Oznâmenie 29
- Popis pristroja 29
- Princip funkeie 29
- Technické ûdaje 29
- Uvedenie pristroja do prevadzky 29
- Vybalenie pristroja 29
- A upozornenie 31
- Casté otàzky 31
- Likvidàcia pristroja 31
- Nàhradné diely a prislusenstvo 31
- Oznàmenie 31
- Preprava pristroja 31
- Skladovanie pristroja 31
- A varovanie 32
- Odstránenie porúch 32
- Vseobecné informácie o zvlhcovaní 32
- Vzduchu 32
- A stupanj upozorenja 33
- Hrvatski 33
- Ovom dokumentu 33
- Sigurnosne napomene 33
- Upute za uporabu 33
- A oprez 34
- Nacelo funkcioniranja 34
- Opis uredaja 34
- Pustanje uredaja u rad 34
- Raspakiravanje uredaja 34
- Tehnicki podaci 34
- A upozorenje 35
- Ciscenje i odrzavanje uredaja 35
- Ukljucivanje iskljucivanje uredaja 35
- A oprez 36
- Cesta pitanja 36
- Pricuvni dijelovi i pribor 36
- Skladistenje uredaja 36
- Transportiranje uredaja 36
- Zbrinjavanje uredaja 36
- A upozorenje 37
- Opce informacije o ovlazivanju zraka 37
- Otklanjanje smetnji 37
- A dokumentumról 38
- A figyelmeztetési szint 38
- Biztonságtechnikai tudnivalók 38
- Használati utasitás 38
- Magyar 38
- A figyelmeztetés 40
- A késziilék be kikapcsolàsa 40
- A késziilék tisztitàsa és karbantartà 40
- Figyelmeztetés 40
- Vigyàzat 40
- A kesziilek szallitasa 41
- A keszülek täroläsa 41
- A keszülek ärtalmatlanitäsa 41
- A vigyazat 41
- Gyakori kerdesek 41
- Pötalkatreszek es tartozekok 41
- Vigyäzat 41
- A figyelmeztetés 42
- Tatással kapcsolatban 42
- Általános információk a párolog 42
- Üzemzavarok elhárítása 42
- A brïdinâjuma pakäpe 43
- Drosibas noràdijumi 43
- Latviski 43
- Lietosanas instrukcija 43
- Par so dokumentu 43
- A brídinãjums 45
- Lerices ieslegsana izslegsana 45
- Lerices tirisana un apkope 45
- Uzmanibu 45
- Uzmaníbu 45
- A uzmanlbu 46
- Lences pàrvietosana 46
- Lerices utilizàcija 46
- Lerices uzglabàsana 46
- Rezerves dalas un piederumi 46
- Uzmanlbu 46
- Visbiezàk uzdotie jautàjumi 46
- Mitrinàsanu 47
- Traucejumu noversana 47
- Vispàreja informàcija par gaisa 47
- Д brldinàjums 47
- A jspéjimo ракорд 48
- Apie si dokumentg 48
- Lietuviy kalba 48
- Naudojimo instrukcija 48
- Saugumo nuorodos 48
- A jspèjimas 50
- Atsargiai 50
- Jrengimg jjungti isjungti 50
- Jrengimg valyti ir atlikti techninç 50
- Prieziürç 50
- A atsargiai 51
- Atsargiai 51
- Atsarginés dalys ir priedai 51
- Dazni klausimai 51
- Jrengimg sanéliuoti 51
- Jrengimg utilizuoti 51
- Jrengimç transportuoti 51
- A jspèjimas 52
- Bendroji informacija apie oro 52
- Drékinimç 52
- Gedimus pasalinti 52
- A ettevaatust 54
- Ettevaatust 54
- Seadme kaikuvotmine 54
- Seadme kirjeldus 54
- Seadme valjapakkimine 54
- Talitlusprintsiip 54
- Tehnilised andmed 54
- A hoiatus 55
- Ettevaatust 55
- Seadme puhastamine ja hooldamine 55
- Seadme sisse väljalülitamine 55
- Ettevaatust 56
- Sagedased kiisimused 56
- Seadme ladustamine 56
- Seadme transportimine 56
- Seadme utiliseerimine 56
- Varuosad ja tarvikud 56
- Д ettevaatust 56
- Rikete körvaldamine 57
- Se kohta 57
- Üldine informatsioon öhu niisutami 57
- Д hoiatus 57
- Advanced air treatment systems 58
- Air o swiss 58
- Advanced air treatment systems 59
- Air o swiss 59
- Evaporator 60
Похожие устройства
- Bookeen cybook muse essential 6" 4gb черная Инструкция по эксплуатации
- Bookeen cybook odyssey frontlight 2 6" 4gb черная Инструкция по эксплуатации
- Bookeen cybook muse 6" 2gb черная Инструкция по эксплуатации
- Bort blf-220-2 Инструкция по эксплуатации
- Bort bsm-650u Инструкция по эксплуатации
- Bort bhr-2000-sc Инструкция по эксплуатации
- Bosal для lada 2113-2115 1996->, тип шара н, 1216-h Инструкция по эксплуатации
- Bosch tes 50324rw Инструкция по эксплуатации
- Bosch pho 3100 Инструкция по эксплуатации
- Bosch ppr 250 (0.603.2a0.000) Инструкция по эксплуатации
- Bosch phg 630 dce Инструкция по эксплуатации
- Bosch pkp 3,6 li (0.603.264.620) Инструкция по эксплуатации
- Bosch ghg 660 lcd Инструкция по эксплуатации
- Bosch gkp 200 ce Инструкция по эксплуатации
- Bosch gbg 8 Инструкция по эксплуатации
- Bosch gbg 6 Инструкция по эксплуатации
- Bosch c3 Инструкция по эксплуатации
- Bosch mfw 45020 Инструкция по эксплуатации
- Bosch sms 69m78 Инструкция по эксплуатации
- Bosch hce633123 r Инструкция по эксплуатации
перед каждым монтажом демонтажом отдельных частей перед каждым приподнятием верхней части перед каждой перестановкой на другое место Никогда не окунайте нижнюю часть с электрическими деталями в воду или другую жидкость и не ополаскивать ее водой или другой жидкостью Для предотвращения травм следуйте приве денным ниже указаниям Располагайте прибор таким образом чтобы не задевать кабель Располагайте прибор пережимайте кабель дверью или другими предметами Описание прибора на нем какие либо предметы Ставьте прибор только на плоскую сухую поверхность Отверстия для входа и выхода воздуха на при боре обязательно должны быть свободными Для заливки в прибор воды используйте только чистые приспособления Не используйте для заливки воды лейку залитую удобрениями или с другим похожим содержимым Не добавляйте в прибор или в лоток для воды примеси Не используйте добавки к воде напр эфирные масла ароматизаторы очистители Материал не подходит для использования добавок Включайте прибор только в собранном состоянии Значение QQ Сетевой кабель штепсельная вилка Подходит для помещений размером Емкость QQ до 40 ш2 имеется Поплавковый частей на пакет состоит из следующих Кольцо указания уровня максимум 3 8 л Испарительный мат А7018 Корпус поплавка Тел0 поплавка Ползунковый переключатель следующих частей состоит из ОО Ползунковый переключатель Индикаторное табло вашего При заливке воды в прибор поплавковый выключатель поднимается вместе с уровнем воды Когда уровень воды достигает границы заливки наконечник поплавка закрывает приемную горловину прибора Испарительный мат впитывает воду Вентилятор прогоняет сухой воздух через влажный мат Вследствие этого воздух увлажняется Благодаря приданию потоку воздуха нужного направления примерно постоянное увлажнение можно поддерживать при любом уровне воды Поэтому прибор обеспечивает оптимальную влажность воздуха без дополнительных устройств управления Ionic Silver Stick для поддержания чистоты воды CD Рабочие режимы На ползунковом переключателе можно устанавливать следующие рабочие режимы Функция 0 Прибор выключен I Прибор работает в ночном режиме низкий уровень шума II табличке Принцип функционирования Наконечник поплавка НЕВ 03 фирменной Вентилятор Заводская табличка на нижней стороне прибора 20 Вт Специально настроенная антибактери альная защитная система Ionic Silver Stick предотвращает образование микроорганизмов и бактерий в воде лотка Поэтому для поддержания чистоты воды химические добавки не нужны Ionic Silver Stick самостоятельно восстанав ливается не нуждается в уходе и может использоваться в течение одного года Индикаторное табло начинает гореть зеленым цветом Метка Прибор работает в нормальном режиме максимальная производительность увлажнения SD Прибор снабжен меткой для замены Io nic Silver Stick Чтобы не забыть дату установки нового Ionic Silver Stick отметьте на метке текущий месяц и запишите текущий год на предусмотренной для этого линии Индикаторное табло горит зеленым цветом макс 3 8 л мин 0 2 л Размеры ДхШхВ 320 х 320 х 400 мм Вес в порожнем состоянии 3 8 кг Уровень шума во время работы данные на прибора ПИНижняя часть В 11 14 230 V 50 Hz до 220 г ч табличке 13 Верхняя часть с приемной горловиной ЩПоплавковый пакет В 16 19 ЮIonic Silver Stick ISS Лоток для воды В 5 7 Ш Граница заливки Ш Ручки лотка Ш Сливное отверстие 1 Данные на фирменной табличке на ЮМетка для Ionic Silver Stick ISS иллюстрациях являются примером Проверьте Позиция Технические данные Производительность увлажнения На фирменной следующая информация Название изделия Напряжение сети Потребляемая мощность Класс защиты Заводской номер Дата изготовления Символ соответствия Ш Приемная горловина Для предотвращения материального ущерба следовать приведенным ниже указаниям ЦДНесадитесьнаприбор и не располагайте Потребляемая мощность оз Прибор состоит из следующих частей 03 Ползунковый переключатель В 20 21 Не накрывайте кабель Напряжение сети Фирменная табличка 25 дБ А Индикаторное табло Индикаторное табло горит зеленым цветом если прибор включен Если лоток для воды приподнимается снизу зеленый светодиод начинает гореть красным цветом а работа прибора прерывается но ток на прибор продолжает подаваться Только после возврата лотка для воды на место красный светодиод снова начинает гореть зеленым цветом а прибор продолжает работать Распаковка прибора Прибор поставляется полностью собранным и с испарительным матом 1 Тело поплавка является частью поплавкового пакета и не относится к упаковке Д ОСТОРОЖНО Опасность травмы из за падающих частей Для распаковки и подъема прибор всегда брать за нижнюю часть 9