Wilo Plavis 013-C — guida all'installazione e manutenzione del prodotto [33/60]
Превью страниц
Страница 33 /
60
![Wilo Plavis 013-C [33/60] Messa in servizio](/views2/1343702/page33/bg21.png)
33WILO SE 09/2016
IT
Italiano
7.1 Ricevimento del prodotto
Aprire la confezione e togliere l'imballaggio
del prodotto attenendosi ai principi di rispetto
dell'ambiente.
7.2 Installazione meccanica
AVVISO! Rischio di danni materiali!
Collocare il prodotto in orizzontale su una super-
ciepiana.
• Vericarelapuliziadelserbatoio;senecessario,
pulirlo con acqua.
• Scegliere una collocazione adatta alle dimensioni
deldispositivo,afnchélecondutturesiaacces-
sibili(g.1).
• Installare il prodotto in un luogo asciutto e ben
ventilato, riparato dal gelo. Il prodotto non è
progettato per l'uso esterno.
• Non installare nulla al di sotto del prodotto in caso
di scarico della condensa tramite troppopieno.
• Non coprire il prodotto
NOTA: A seconda del luogo di utilizzo, il set
pompa(g.1)delprodottopuòessereinserito
nel serbatoio, a destra o a sinistra (a seconda del
modello).
• Sganciareilcoperchio(g.5)
• Muoveilsetpompa(g.6)
• Riagganciareilcoperchio(g.7)
• In caso di montaggio a parete:
segnareiforiconuninterassedi75mm
(Wilo-Plavis 011-C), 105 mm (Wilo-Plavis 013-C)
e 165 mm (Wilo-Plavis 015-C).
Usare bulloni personalizzati per il materiale della
parete.
Fissare il prodotto alla parte usando 2 viti da
Ø4mm.
7.3 Collegamento alla rete di tubazioni
• Vericarelapuliziadelserbatoio;senecessario,
pulirlo con acqua.
AVVISO! Pericolo dovuto a guasto!
Condutture di ingresso e di scarico non confor-
mi causano guasti all'installazione. Le tubature
essibilidiingressoediscariconondevonoin
alcun caso essere bloccate o curvate dopo l'as-
semblaggio. Il raggio di curvatura della tubatura
di scarico deve essere maggiore di 60 mm.
AVVISO!
Le condense generate dalle caldaie sono aggres-
sive a causa della loro acidità. Indossare sempre
guanti e occhiali protettivi per svolgere gli inter-
venti di manutenzione.
Vericarechel'altezzadell'unitàdisollevamento
non superi la prevalenza.
• Intagliare(asecondadelmodello)lespine(g.3,
elemento 5) in caso di tubature di ingresso dal dia-
metro inferiore a 32 mm, o eliminare le spine se la
tubatura ha un diametro compreso tra 32 e 40 mm.
Per lo scarico della condensa viene fornita in
dotazione una tubatura con un diametro interno
di 8 mm (a seconda del modello).
• Collegare le tubature di ingresso per la condensa
airispettivifori(g.3,elemento5).
• Collegare la tubatura di scarico alla valvola di
ritegno(g.3,elemento8),cercandodinondan-
neggiaremeccanicamenteilprodotto;latubatura
deve inserirsi liberamente nella valvola di ritegno.
Senecessario,staccarelavalvoladiritegno(g.8),
colelgare la tubatura, e rimontare il set sul prodotto.
7.4 Collegamenti elettrici
PERICOLO! Pericolo di folgorazioni!
Il collegamento elettrico presenta un rischio di
folgorazione se non è eseguito nel modo corretto.
I collegamenti elettrici devono essere effettuati
esclusivamente da elettricisti autorizzati dal
fornitore locale di elettricità, in conformità con le
norme locali applicabili.
Il sistema deve essere fornito con un circuito
comprensivo di un interruttore differenziale
(RCD) con una corrente differenziale di esercizio
che non superi i 30 mA.
• Il sistema è pronto per essere collegato.
Il tipo di corrente e la tensione di rete devono corri-
spondere alle indicazioni riportate sulla targhetta.
7.5 Collegamento del cavo allarme (a seconda del
modello)
NOTA: durante il collegamento del cavo allar-
me attenersi alle istruzioni di montaggio, uso e
manutenzione.
Carico di contatto max.: si veda tabella § 5.1
Ilrelèdiallarmeèdinormafornitoaperto;ilcon-
tatto si chiude quanto si raggiunge o supera il
livello di allarme.
8. Messa in servizio
Controllo del funzionamento
• Collegare la spina principale
• Riempire il prodotto con acqua pulita e assicu-
rarsi che si avvi una volta raggiunto il livello alto
(g.4,elemento11)
• Assicurarsi che il prodotto si fermi una volta rag-
giuntoillivellobasso(g.4,elemento10)
Per Wilo-Plavis 013-C e Wilo-Plavis 015-C:
alnedivericarelafunzionedell'allarme,
scollegare il prodotto elettricamente, riempire
l'impiantoconacquapulitanoalpuntoditrop-
popieno e ricollegare il prodotto elettricamente.
Si attivano l'allarme visivo (e acustico, a seconda
del modello) e il relè di allarme.
Per Wilo-Plavis 015-C si utilizza la piastra di neu-
tralizzazione per separare le bolle di neutralizza-
zione e il blocco pompa.
• Il prodotto è pronto per l'attività.
9. Manutenzione
Soltanto personale qualicato è autorizzato
a effettuare interventi di manutenzione e di
riparazione!
PERICOLO! Pericolo di morte!
In caso di lavori su dispositivi elettrici, sussiste
il pericolo di morte per folgorazione.
Prima di effettuare interventi di manutenzione
e riparazione, spegnere il dispositivo/l'impianto
e proteggerlo contro un riavvio involontario. In
linea generale, soltanto un installatore elettri-
co qualicato è autorizzato a riparare i cavi di
collegamento danneggiati.
NOTA: Per ragioni di sicurezza, il motore della
stazione di sollevamento di condensa non si può
smontare.
AVVISO!
Le condense generate dalle caldaie sono aggres-
sive a causa della loro acidità. Indossare sempre
guanti e occhiali protettivi per svolgere gli inter-
venti di manutenzione.
Содержание
205- Wilo plavis c
- Pioneering for you
- Wilo plavis 013 c
- Wilo plavis 015 c
- Wilo plavis 011 c
- Transport und zwischenlagerung
- Sicherheit
- Installation und elektrischer anschluss
- Deutsch
- Bestimmungsgemäße verwendung
- Beschreibung und funktion
- Angaben über das erzeugnis
- Allgemeines
- Wartung
- Inbetriebnahme
- Deutsch
- Deutsch
- Störungen ursachen und beseitigung
- Ersatzteile
- Entsorgung
- Transport and interim storage
- Safety
- Product information
- Intended use
- Installation and electrical connection
- General
- English
- Description and function
- Maintenance
- English
- Commissioning
- English
- Disposal
- Spare parts
- Faults causes and remedies
- Transport et stockage intermédiaire
- Sécurité
- Montage et raccordement électrique
- Informations produit
- Généralités
- Français
- Description et fonctionnement
- Applications
- Mise en service
- Français
- Entretien
- Pannes causes et remèdes
- Français
- Elimination
- Pièces de rechange
- Veiligheid
- Transport en tussentijdse opslag
- Toepassing
- Technische gegevens
- Nederlands
- Installatie en elektrische aansluiting
- Beschrijving en werking
- Algemeen
- Onderhoud
- Nederlands
- Inbedrijfname
- Storingen oorzaken en oplossingen
- Reserveonderdelen
- Nederlands
- Afvoer
- Trasporto e magazzinaggio
- Sicurezza
- Italiano
- Installazione e collegamenti elettrici
- Generalità
- Descrizione e funzionamento
- Dati e caratteristiche tecniche
- Campo d applicazione
- Messa in servizio
- Manutenzione
- Italiano
- Smaltimento
- Parti di ricambio
- Italiano
- Guasti cause e rimedi
- Emniyet
- Ürün bilgileri
- Türkçe
- Tanım ve işlev
- Nakliye ve ara depolama
- Montaj ve elektrik bağlantısı
- Kullanım amacı
- Türkçe
- Devreye alma
- Bakım
- Yedek parçalar
- Türkçe
- Arızalar nedenleri ve çözümleri
- Installation och elektrisk anslutning
- Beskrivning och funktion
- Användning
- Allmän information
- Transport och tillfällig lagring
- Säkerhet
- Svenska
- Produktdata
- Underhåll
- Svenska
- Idrifttagning
- Svenska
- Skrotning
- Reservdelar
- Problem orsaker och åtgärder
- Szállítás és közbenső raktározás
- Rendeltetésszerű használat
- Magyar
- Leírás és működés
- Biztonság
- Általános megjegyzések
- Termék műszaki adatai
- Telepítés és villamos csatlakoztatás
- Üzembe helyezés
- Magyar
- Karbantartás
- Üzemzavarok azok okai és elhárításuk
- Ártalmatlanítás
- Pótalkatrészek
- Magyar
- Polski
- Opis i działanie
- Montaż i podłączenie elektryczne
- Informacje ogólne
- Dane produktu
- Bezpieczeństwo
- Zastosowanie
- Transport i magazynowanie
- Uruchomienie
- Polski
- Konserwacja
- Utylizacja
- Usuwanie
- Usterki przyczyny usterek i ich
- Polski
- Części zamienne
- Údaje o výrobku
- Přeprava a skladování
- Popis a funkce
- Obecně
- Montáž a elektrické připojení
- Bezpečnost
- Česky
- Účel použití
- Česky
- Údržba
- Uvedení do provozu
- Česky
- Poruchy příčiny a odstraňování
- Náhradní díly
- Likvidace
- Транспортировка и промежуточное
- Техника безопасности
- Русский
- Описание и принцип работы
- Общая информация
- Область применения
- Монтаж и электроподключение
- Хранение
- Характеристики изделия
- Техническое обслуживание
- Русский
- Ввод в эксплуатацию
- Утилизация
- Устранения
- Русский
- Неисправности причины и способы
- Запасные части
- Дополнительная информация
- Plavis 011 c plavis 013 c plavis 015 c
- H herchenhein senior vice president group itq
- Eu eg konformitätserklärung eu ec declaration of conformity declaration de conformite ue ce
- Digital unterschrieben von holger herchenhein wilo com datum 2016 6 0 08 34 28 02 00
- Bg български език cs čeština
- Декларация за съотетствие eo es prohlášení o shodě
- Lt lietuvių kalba lv latviešu valoda
- Is íslenska it italiano
- Hr hrvatski hu magyar
- Fi suomen kieli ga gaeilge
- Ez izjava o sukladnosti ek megfelelőségi nyilatkozat
- Ey vaatimustenmukaisuusvakuutus ec dearbhú comhlíonta
- Es español et eesti keel
- Ef overensstemmelseserklæring ηλωση συμμορφωσησ ek
- Eb leyfisyfirlýsing dichiarazione ce di conformità
- Eb atitikties deklaracija ek atbilstības deklarāciju
- Declaración ce de conformidad eü vastavusdeklaratsiooni
- Da dansk el ελληνικά
- Dikjarazzjoni ke ta konformità eg verklaring van overeenstemming
- Declaração ce de conformidade declaraţie de conformitate ce
- Ce uygunluk teyid belgesi
- Декларация о соответствии европейским нормам es vyhlásenie o zhode
- Tr türkçe
- Sl slovenščina sv svenska
- Ru русский язык sk slovenčina
- Pt português ro română
- No norsk pl polski
- Mt malti nl nederlands
- Eu overensstemmelseserklaeing deklaracja zgodności we
- Es izjava o skladnosti eg försäkran om överensstämmelse
- Wilo international
- Subsidiaries
- Pioneering for you
Похожие устройства
-
Wilo Plavis 011-CИнструкция по монтажу и эксплуатации -
Wilo Plavis 015-CИнструкция по монтажу и эксплуатации -
Carver PPG-8000Инструкция к устройству -
Carver PPG-6500Инструкция по работе -
Sturm RH2512MРуководство по работе с устройством -
CEM DT-156Инструкция по работе -
Ada tempro 300Инструкция по применению -
Milwaukee WCE 65Руководство по работе с устройством -
Milwaukee WCE 30Инструкция к устройству -
WWQ NB-1500GMИнструкция по применению -
Elitech мс 1600/2эдРуководство по использованию -
Elitech мс 1400/2эРуководство по эксплуатации
Scopri come installare e mantenere correttamente il prodotto seguendo le linee guida per garantire un funzionamento sicuro e duraturo. Informazioni utili e avvertenze.