GRAPHITE 58G950 Инструкция по эксплуатации онлайн [248/272] 320687
![GRAPHITE 58G950 Инструкция по эксплуатации онлайн [248/272] 320687](/views2/1382130/page248/bgf8.png)
248
È vietato avviare il motore tenendo la motosega in mano. Durante l’avviamento la motosega
deve essere appoggiata per terra, e tenuta ferma. Bisogna controllare che la catena possa ruotare
liberamente, senza toccare alcun oggetto. È vietato tagliare il materiale, se lo starter è tirato.
ARRESTO DEL MOTORE
Ɣ Rilasciare la leva del gas (11), in modo da far lavorare il motore per alcuni minuti al minimo.
Ɣ Porre l’interruttore di accensione (14) in posizione (STOP).
CONTROLLO DELLA LUBRIFICAZIONE DELLA CATENA
Prima di iniziare il lavoro controllare la lubrificazione della catena della motosega e il livello dell’olio nel
serbatoio. Accendere la motosega e tenerla sopra il terreno. Se si vedono tracce di olio che si allargano,
questo vuol dire che la lubrificazione della catena funziona correttamente (dis. E). Se non vi sono tracce
d’olio o vi sono tracce appena visibili bisogna effettuare la regolazione mediante la vite di regolazione della
quantità di olio (9). Nel caso di mancata reazione alla regolazione bisogna pulire l’uscita dell’olio, l’apertura
superiore del tendicatena e il canale dell’olio, o chiamare l’assistenza tecnica.
La regolazione va condotta a utensile acceso, rispettando le misure di sicurezza e non permettendo
mai che la barra di guida tocchi il terreno. Per motivi di sicurezza mantenere sempre una distanza di
almeno 20 cm da terra.
Mediante la vite di regolazione della quantità di olio (9) regolare la quantità di olio fornito a seconda delle
condizioni di lavoro.
Ɣ Posizione „MIN” – il flusso di olio si riduce.
Ɣ Posizione „MAX” – il flusso di olio aumenta (dis. F).
Quando si taglia legno duro e secco utilizzando per il taglio tutta la lunghezza di lavoro della barra di guida,
bisogna regolare la vite di regolazione (9) nella posizione „MAX”.
Durante il taglio di legno morbido e umido o quando si utilizza solo parzialmente la lunghezza di lavoro
della barra di guida, è possibile ridurre la quantità di olio emesso ruotando al vite di regolazione (9) in
direzione della posizione „MIN”.
A seconda della temperatura ambiente e della quantità di olio regolata, è possibile lavorare con la motosega
da 15 a 40 minuti con un riempimento del serbatoio dell’olio (capacità del serbatoio: 160 ml).
Il serbatoio dell’olio deve essere quasi vuoto nel momento in cui si svuota il serbatoio del carburante.
Quando si aggiunge il carburante bisogna ricordarsi di rabboccare il serbatoio dell’olio.
MEZZI PER LA LUBRIFICAZIONE DELLA CATENA
La durata della catena e della barra di guida della motosega in grande misura dipendono dalla qualità del
mezzo lubrificante utilizzato. Bisogna utilizzare unicamente mezzi lubrificanti destinati alle motoseghe a
catena.
È vietato utilizzare olio usato o rigenerato per lubricare la catena della motosega.
BARRA DI GUIDA DELLA CATENA
La barra di guida (20) è esposta ad un consumo intenso della parte anteriore e inferiore. Per prevenire
un consumo su una sola parte, come conseguenza dell’attrito, si consiglia di girare la barra guida ad ogni
affilatura della catena. In tale occasione bisogna pulire le scanalature della barra di guida e le aperture per
l’olio. La scanalatura di guida ha una forma rettangolare. Controllare il consumo della scanalatura. Accostare
una riga alla barra di guida e alla superficie esterna del dente della catena. Se viene osservata una fessura
tra loro questo vuol dire che la scanalatura è a posto. In caso contrario la barra di guida va considerata
consumata, e va sostituita.
RUOTA DENTATA
La ruota dentata motrice è un elemento particolarmente soggetto a usura. Se vengono notati segni
evidenti di usura sui denti della ruota dentata, è necessario sostituirla. Una ruota dentata consumata
accorcia la durata della catena della motosega. La ruota dentata deve essere sostituita da parte di un centro
di assistenza tecnica autorizzato.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 6
- Pilarka łańcuchowa spalinowa 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Przygotowanie do pracy 9
- Praca ustawienia 11
- Obsługa i konserwacja 16
- Ochrona środowiska ce 18
- Parametry techniczne 18
- Gwarancja i serwis 20
- Detailed safety regulations 21
- Petrol chain saw 21
- Translation of the original instruction manual 21
- Preparation for operation 24
- Operation settings 26
- Operation and maintenance 30
- Environment protection 32
- Technical parameters 32
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 33
- Motorkettensäge 33
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 33
- Betriebsvorbereitung 37
- Betrieb einstellungen 38
- Bedienung und wartung 44
- Technische parameter 46
- Umweltschutz 46
- Перевод оригинальной инструкции 47
- Правила техники безопасности 47
- Цепная бензопила 47
- Подготовка к работе 51
- Работа настройка 52
- Техническое обслуживание 57
- Защита окружающей среды 59
- Технические параметры 59
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 60
- Переклад інструкції з оригіналу 61
- Пилка ланцюгова бензинова 61
- Підготовка до роботи 65
- Порядок роботи робочі налаштування 66
- Зберігання та обслуговування 72
- Охорона середовища 74
- Технічні характеристики 74
- Eredeti használati utasítás fordítása 75
- Motoros láncfűrész 75
- Részletes biztonsági előírások 75
- Felkészülés az üzembehelyezésre 78
- Munkavégzés beállítások 80
- Kezelés karbantartás 84
- Környezetvédelem 87
- Műszaki jellemzők 87
- Ferastrau mecanic cu lant 88
- Prescriptii amanuntite de securitate 88
- Traducere a instrucţiunilor originale 88
- Pregatirea pentru lucru 91
- Lucrul asamblarile 93
- Deservirea si intretinerea 98
- Parametrii tehnici 100
- Protejarea mediului 100
- Benzínová řetězová pila 101
- Podrobné bezpečnostní pokyny 101
- Překlad původního návodu k používání 101
- Příprava k práci 104
- Provoz nastavení 106
- Péče a údržba 110
- Technické parametry 112
- Ochrana životního prostředí 113
- Právo na provádění změn je vyhrazeno 113
- Benzínová reťazová píla 114
- Detailné bezpečnostné predpisy 114
- Preklad pôvodného návodu na použitie 114
- Pred uvedením do prevádzky 117
- Práca nastavenia 119
- Ošetrovanie a údržba 124
- Ochrana životného prostredia 126
- Technické parametre 126
- Bencinska verižna žaga 127
- Prevod izvirnih navodil 127
- Specifični varnostni predpisi 127
- Priprava na uporabo 130
- Uporaba nastavitve 132
- Oskrba in hranjenje 136
- Tehnični parametri 138
- Varovanje okolja 138
- Benzininis grandininis pjūklas 139
- Detalios saugumo taisyklės 139
- Originalios instrukcijos vertimas 139
- Pasiruošimas darbui 142
- Darbas nustatymai 144
- Aptarnavimas ir sandėliavimas 148
- Aplinkos apsauga ir 150
- Techniniai duomenys 150
- Detalizētie drošības noteikumi 151
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 151
- Ķēdesι zāģis ar iekšdedzes dzinēju 151
- Sagatavošanās darbam 154
- Darbs iestatījumi 156
- Apkope un apkalpošana 160
- Tehniskie parametri 162
- Vides aizsardzība 162
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 163
- Bensiinimootoriga kettsaag 163
- Täiendavad ohutusjuhised 163
- Ettevalmistus tööks 166
- Töötamine seadistamine 167
- Hooldus ja hoidmine 172
- Keskkonnakaitse 174
- Tehnilised parameetrid 174
- Бензинов верижен трион 175
- Подробни правила за безопасност 175
- Превод на оригиналната инструкция 175
- Подготовка за работа 179
- Работа настройки 180
- Обслужване и поддръжка 186
- Опазване на околната среда 188
- Технически параметри 188
- Benzinska lančana pila 189
- Detaljni propisi o sigurnosti 189
- Prijevod originalnih uputa 189
- Priprema za rad 192
- Rad postavke 194
- Rukovanje i održavanje 198
- Tehnički parametri 200
- Zaštita okoliša 200
- Benzinska lančana testera 202
- Opšte mere bezbednosti 202
- Prevod orginalnog uputstva 202
- Prprema za rad 205
- Rad postavke 207
- Rukovanje i održavanje 212
- Tehničke karakteristike 214
- Zaštita sredine 214
- Βενζινοκινητο αλυσοπριονο 215
- Κανονεσ ασφαλειασ 215
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 215
- Προετοιμασια για εργασια 219
- Εργασια συντονισμοσ 220
- Τεχνικη συντηρηση 226
- Προστασια περιβαλλοντοσ 228
- Τεχνικεσ παραμετροι 228
- Motosierra de combustible 229
- Normas de seguridad detalladas 229
- Traducción del manual original 229
- Preparación para trabajar 232
- Trabajo configuración 234
- Uso y mantenimiento 239
- Parametros técnicos 241
- Protección medioambiental 241
- Motosega a catena 242
- Norme particolari di sicurezza 242
- Traduzione delle istruzioni originali 242
- Preparazione al funzionamento 246
- Funzionamento regolazioni 247
- Servizio e manutenzione 252
- Caratteristiche tecniche 255
- Protezione dell ambiente 255
- Benzine kettingzaag 58g950 256
- Veiligheidsvoorschriften 256
- Vertaling van de originele handleiding van de 256
- Werkvoorbereiding 260
- Werk instellingen 261
- Bediening en onderhoud 266
- Technische parameters 268
- Milieubescherming 269
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G943 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G602 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G601 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G726 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G722 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G718 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G716 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G735 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G738 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G727 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G717 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G788 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G014 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G770 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT G 100 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT G 120 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT G 150 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT G 200 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT W 100 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT W 120 Инструкция по эксплуатации