GRAPHITE 58G950 Инструкция по эксплуатации онлайн [262/272] 320687
![GRAPHITE 58G950 Инструкция по эксплуатации онлайн [262/272] 320687](/views2/1382130/page262/bg106.png)
262
Ɣ Laat de motor met een licht ingedrukte gashendel (11) opwarmen.
Ɣ Plaats de remhendel (6) in de ‘uit’ stand (naar achteren geschoven).
Ɣ Maak de snede.
Indien de motor niet de eerste kaar gaat opstarten, neem de dwarsstang (2) voor de helft weg en op nieuw
trek het startkoord.
Indien enkele proeven geen resultaat geven, pomp de brandstof met een membranepomp (26) en probeer
nog een keer.
Het is verboden om de motor met de zaag in de hand aan te zetten. Tijdens het aanzetten moet de
zaag op de grond rusten en vastgehouden worden. Controleer of de ketting onbelemmerd zonder
iets aan te raken kan bewegen. Het is verboden om te snijden als de dwarsstang er niet zit.
STOPZETTEN VAN DE MOTOR
Ɣ Maak de gashendel (11) vrij zodat de motor enkele minuten op nulversnelling kan werken.
Ɣ Plaats de aanzetknop (14) in de (STOP) stand.
CONTROLE VAN DE KETTINGSMERING
Alvorens met het werk te beginnen, controleer de smering van de zaagketting en olieniveau in de tank. Zet
de zaag aan en houd boven de grond. Indien de smeersporen vergroten, is de smering van de ketting juist
(afb. E). Indien er geen smeersporen zichtbaar zijn of ze minimaal zijn, regel met behulp van de regelschroef
van het olieniveau (9) af. Bij geen reactie op zulke regeling maak de olieopening, bovenste opening van de
kettingspanning en oliekanaal schoon of ga in contact met de technische servicedienst.
Het afregelen dient met het uitgezette toestel en met de nodige voorzichtigheid te gebeuren, de
geleider mag de grond niet aanraken. Met het oog op de veiligheid bewaar een ten minste 20 cm
afstand van de grond.
Met behulp van de regelschroef van olieniveau (9) regel de hoeveelheid van de olie conform de aanwezige
werkomstandigheden af.
Ɣ „MIN” stand – de toestroom van de olie vermindert.
Ɣ „MAX” stand – de toestroom van de olie vergroot (afb. F).
Bij het snijden van hard en droog hout alsook bij gebruik van de gehele werklengte van de geleider plaats
de regelschroef (9) in de “MAX” stand.
Bij het snijden van zacht en nat hout alsook bij gebruik van alleen maar een deel van de geleiderlengte kan
de hoeveelheid olie vermindert worden door de regelschroef (9) naar de “MIN” stand te draaien.
Afhankelijk van de omgevingstemperatuur en de ingestelde hoeveelheid olie kan de zaag van 15 tot 40
minuten op één olietank werken (inhoud van de tank bedraagt 160 ml).
De olietank dient op hetzelfde moment als de brandstoftank bijna leeg te zijn. Bij het bijvullen van
de brandstof vul tegelijkertijd de olietank bij.
SMEERMIDDELEN VOOR DE KETTING
De duurzaamheid van de ketting en geleider zijn in grote mate afhankelijk van de kwaliteit van de
toegepaste smeermiddel. Gebruik alleen smeermiddelen bestemd voor kettingzagen.
Het is verboden om afgedankte of geregenereerde olie voor het smeren van de zaagketting te
gebruiken.
KETTINGGELEIDER
De voorste en onderste delen van de geleider (20) zijn bijzonder kwetsbaar voor slijtage. Om eenzijdige
slijtage van de geleider door wrijving te vermijden, keer de geleider bij elk slijpen van de ketting om en
maak de gleuf van de geleider en olieopeningen schoon. De gleuf van de geleider heeft een rechthoekige
vorm. Controleer de gleuf met het oog op slijtage. Plaats de meetliniaal aan de geleiderlijst en de buiten
oppervlakte van de kettingtang. Indien er tussen een speling zit, is de gleuf goed. In een ander geval is de
geleider versleten en dient vervangen te worden.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 6
- Pilarka łańcuchowa spalinowa 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Przygotowanie do pracy 9
- Praca ustawienia 11
- Obsługa i konserwacja 16
- Ochrona środowiska ce 18
- Parametry techniczne 18
- Gwarancja i serwis 20
- Detailed safety regulations 21
- Petrol chain saw 21
- Translation of the original instruction manual 21
- Preparation for operation 24
- Operation settings 26
- Operation and maintenance 30
- Environment protection 32
- Technical parameters 32
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 33
- Motorkettensäge 33
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 33
- Betriebsvorbereitung 37
- Betrieb einstellungen 38
- Bedienung und wartung 44
- Technische parameter 46
- Umweltschutz 46
- Перевод оригинальной инструкции 47
- Правила техники безопасности 47
- Цепная бензопила 47
- Подготовка к работе 51
- Работа настройка 52
- Техническое обслуживание 57
- Защита окружающей среды 59
- Технические параметры 59
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 60
- Переклад інструкції з оригіналу 61
- Пилка ланцюгова бензинова 61
- Підготовка до роботи 65
- Порядок роботи робочі налаштування 66
- Зберігання та обслуговування 72
- Охорона середовища 74
- Технічні характеристики 74
- Eredeti használati utasítás fordítása 75
- Motoros láncfűrész 75
- Részletes biztonsági előírások 75
- Felkészülés az üzembehelyezésre 78
- Munkavégzés beállítások 80
- Kezelés karbantartás 84
- Környezetvédelem 87
- Műszaki jellemzők 87
- Ferastrau mecanic cu lant 88
- Prescriptii amanuntite de securitate 88
- Traducere a instrucţiunilor originale 88
- Pregatirea pentru lucru 91
- Lucrul asamblarile 93
- Deservirea si intretinerea 98
- Parametrii tehnici 100
- Protejarea mediului 100
- Benzínová řetězová pila 101
- Podrobné bezpečnostní pokyny 101
- Překlad původního návodu k používání 101
- Příprava k práci 104
- Provoz nastavení 106
- Péče a údržba 110
- Technické parametry 112
- Ochrana životního prostředí 113
- Právo na provádění změn je vyhrazeno 113
- Benzínová reťazová píla 114
- Detailné bezpečnostné predpisy 114
- Preklad pôvodného návodu na použitie 114
- Pred uvedením do prevádzky 117
- Práca nastavenia 119
- Ošetrovanie a údržba 124
- Ochrana životného prostredia 126
- Technické parametre 126
- Bencinska verižna žaga 127
- Prevod izvirnih navodil 127
- Specifični varnostni predpisi 127
- Priprava na uporabo 130
- Uporaba nastavitve 132
- Oskrba in hranjenje 136
- Tehnični parametri 138
- Varovanje okolja 138
- Benzininis grandininis pjūklas 139
- Detalios saugumo taisyklės 139
- Originalios instrukcijos vertimas 139
- Pasiruošimas darbui 142
- Darbas nustatymai 144
- Aptarnavimas ir sandėliavimas 148
- Aplinkos apsauga ir 150
- Techniniai duomenys 150
- Detalizētie drošības noteikumi 151
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 151
- Ķēdesι zāģis ar iekšdedzes dzinēju 151
- Sagatavošanās darbam 154
- Darbs iestatījumi 156
- Apkope un apkalpošana 160
- Tehniskie parametri 162
- Vides aizsardzība 162
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 163
- Bensiinimootoriga kettsaag 163
- Täiendavad ohutusjuhised 163
- Ettevalmistus tööks 166
- Töötamine seadistamine 167
- Hooldus ja hoidmine 172
- Keskkonnakaitse 174
- Tehnilised parameetrid 174
- Бензинов верижен трион 175
- Подробни правила за безопасност 175
- Превод на оригиналната инструкция 175
- Подготовка за работа 179
- Работа настройки 180
- Обслужване и поддръжка 186
- Опазване на околната среда 188
- Технически параметри 188
- Benzinska lančana pila 189
- Detaljni propisi o sigurnosti 189
- Prijevod originalnih uputa 189
- Priprema za rad 192
- Rad postavke 194
- Rukovanje i održavanje 198
- Tehnički parametri 200
- Zaštita okoliša 200
- Benzinska lančana testera 202
- Opšte mere bezbednosti 202
- Prevod orginalnog uputstva 202
- Prprema za rad 205
- Rad postavke 207
- Rukovanje i održavanje 212
- Tehničke karakteristike 214
- Zaštita sredine 214
- Βενζινοκινητο αλυσοπριονο 215
- Κανονεσ ασφαλειασ 215
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 215
- Προετοιμασια για εργασια 219
- Εργασια συντονισμοσ 220
- Τεχνικη συντηρηση 226
- Προστασια περιβαλλοντοσ 228
- Τεχνικεσ παραμετροι 228
- Motosierra de combustible 229
- Normas de seguridad detalladas 229
- Traducción del manual original 229
- Preparación para trabajar 232
- Trabajo configuración 234
- Uso y mantenimiento 239
- Parametros técnicos 241
- Protección medioambiental 241
- Motosega a catena 242
- Norme particolari di sicurezza 242
- Traduzione delle istruzioni originali 242
- Preparazione al funzionamento 246
- Funzionamento regolazioni 247
- Servizio e manutenzione 252
- Caratteristiche tecniche 255
- Protezione dell ambiente 255
- Benzine kettingzaag 58g950 256
- Veiligheidsvoorschriften 256
- Vertaling van de originele handleiding van de 256
- Werkvoorbereiding 260
- Werk instellingen 261
- Bediening en onderhoud 266
- Technische parameters 268
- Milieubescherming 269
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G943 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G602 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G601 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G726 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G722 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G718 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G716 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G735 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G738 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G727 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G717 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G788 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G014 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G770 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT G 100 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT G 120 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT G 150 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT G 200 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT W 100 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT W 120 Инструкция по эксплуатации