GRAPHITE 58G950 Инструкция по эксплуатации онлайн [39/272] 320687
![GRAPHITE 58G950 Инструкция по эксплуатации онлайн [39/272] 320687](/views2/1382130/page39/bg27.png)
39
Wird der Motor beim ersten Mal nicht anlaufen, so ziehen Sie den Starterzug (2) halb und erneut das
Anlassseil.
Beim mehrmaligen Fehlschlag ist der Brennstoff mit der Membranpumpe (26) zu pumpen und erneut zu
versuchen.
Starten Sie nie die Motorkettensäge, wenn Sie das Gerät in den Händen halten. Beim Starten muss
die Motorkettensäge am Boden angelehnt und fest gehalten werden.
Prüfen Sie, dass die Kette
sich frei bewegen kann und keine Gegenstände berührt. Schneider Sie keine Werkstücke, wenn der
Starterzug ausgezogen ist.
MOTOR STOPPEN
Ɣ Den Hebel der Brennstoffdrossel (11) loslassen, damit der Motor ein Paar Minuten leer laufen kann.
Ɣ Den Zündungsschalter (14) in die (STOPP)-Position bringen.
KETTENSCHMIERUNG PRÜFEN
Vor dem Arbeitsbeginn prüfen Sie die Kettenschmierung und den Füllstand im Ölbehälter. Schalten Sie die
Motorkettensäge ein und halten Sie das Gerät über dem Boden. Falls immer größere Ölflecken zu sehen
sind, zeugt das davon, dass die Kettenschmierung richtig funktioniert (Abb. E). Falls gar keine bzw. geringe
Ölflecken zu sehen sind, nehmen Sie die Regulierung mit der Einstellschraube für Ölmenge (9) vor. Wird es
keine Reaktion auf diese Regulierung geben, so ist der Ölausgang, die obere Öffnung der Kettenspannung
und das Ölkanal zu reinigen oder der Kundendienst zu benachrichtigen.
Die Regulierung ist beim ausgeschalteten Gerät unter Einhaltung von Sicherheitsmaßnahmen
durchzuführen. Lassen Sie nie zu, dass die Führung mit dem Grund in Kontakt kommt. Aus
Sicherheitsgründen behalten Sie stets einen sicheren Abstand zum Grund von mindestens 20 cm.
Stellen Sie mit der Einstellschraube für Ölmenge (9) die Menge des zugeführten Öls gemäß den geeigneten
Betriebsbedingungen ein.
Ɣ „MIN” - Lage – die Ölzuführung wird kleiner.
Ɣ „MAX” - Lage – die Ölzuführung wird größer (Abb. F).
Wird hartes und trockenes Holz durchgeschnitten bzw. wenn zum Schneiden die volle Schnittlinie der
Führung eingesetzt wird, ist die Einstellschraube für Ölmenge (9) in die „MAX”-Lage zu bringen.
Wird weiches und feuchtes Holz durchgeschnitten oder falls die Arbeitsschnittlinie der Führung nur teilweise
eingesetzt wird, so kann die Menge des zugeführten Öls reduzieren, indem man die Einstellschraube (9) zur
„MIN”-Lage hin dreht.
Je nach Umgebungstemperatur und der eingestellten zugeführten Ölmenge kann mit der Motorkettensäge
von 15 bis 40 Minuten mit einer Nachfüllung des Ölbehälters (Behältervolumen beträgt 160 ml) gearbeitet
werden.
Der Ölbehälter soll gleichzeitig mit dem Brennstotank fast leer werden. Beim Nachfüllen von
Benzin ist gleichzeitig der Ölbehälter nachzufüllen.
SCHMIERMITTEL ZUR KETTENSCHMIERUNG
Die Lebensdauer der Kette und Führung hängt sehr von der Qualität des eingesetzten Schmiermittels ab.
Verwenden Sie ausschließlich Schmiermittel, die für Motorkettensägen bestimmt sind.
Verwenden Sie kein gebrauchtes oder regeneriertes Öl zum Schmieren der Sägenkette.
KETTENFÜHRUNG
Die Kettenführung (20) ist der besonderen Abnutzung in dem vorderen und unteren Teil ausgesetzt. Um
den einseitigen Verschleiß durch Reiben zu verhindern, drehen Sie bei jedem Schärfvorgang die Kette um.
Gleichzeitig reinigen Sie die Nut in der Kettenführung und die Ölöffnungen. Die Nut in der Kettenführung
ist rechteckig. Prüfen Sie die Nut auf den Verschleiß. Legen Sie das Lineal an die Führungsleiste und die
äußere Fläche der Kettenverzahnung. Falls ein Spalt zwischen denen zu beobachten ist, heißt es, die Nut ist
ordnungsmäßig. Falls nicht, ist die Führung als abgenutzt zu behandeln und gegen neue auszutauschen.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 6
- Pilarka łańcuchowa spalinowa 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Przygotowanie do pracy 9
- Praca ustawienia 11
- Obsługa i konserwacja 16
- Ochrona środowiska ce 18
- Parametry techniczne 18
- Gwarancja i serwis 20
- Detailed safety regulations 21
- Petrol chain saw 21
- Translation of the original instruction manual 21
- Preparation for operation 24
- Operation settings 26
- Operation and maintenance 30
- Environment protection 32
- Technical parameters 32
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 33
- Motorkettensäge 33
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 33
- Betriebsvorbereitung 37
- Betrieb einstellungen 38
- Bedienung und wartung 44
- Technische parameter 46
- Umweltschutz 46
- Перевод оригинальной инструкции 47
- Правила техники безопасности 47
- Цепная бензопила 47
- Подготовка к работе 51
- Работа настройка 52
- Техническое обслуживание 57
- Защита окружающей среды 59
- Технические параметры 59
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 60
- Переклад інструкції з оригіналу 61
- Пилка ланцюгова бензинова 61
- Підготовка до роботи 65
- Порядок роботи робочі налаштування 66
- Зберігання та обслуговування 72
- Охорона середовища 74
- Технічні характеристики 74
- Eredeti használati utasítás fordítása 75
- Motoros láncfűrész 75
- Részletes biztonsági előírások 75
- Felkészülés az üzembehelyezésre 78
- Munkavégzés beállítások 80
- Kezelés karbantartás 84
- Környezetvédelem 87
- Műszaki jellemzők 87
- Ferastrau mecanic cu lant 88
- Prescriptii amanuntite de securitate 88
- Traducere a instrucţiunilor originale 88
- Pregatirea pentru lucru 91
- Lucrul asamblarile 93
- Deservirea si intretinerea 98
- Parametrii tehnici 100
- Protejarea mediului 100
- Benzínová řetězová pila 101
- Podrobné bezpečnostní pokyny 101
- Překlad původního návodu k používání 101
- Příprava k práci 104
- Provoz nastavení 106
- Péče a údržba 110
- Technické parametry 112
- Ochrana životního prostředí 113
- Právo na provádění změn je vyhrazeno 113
- Benzínová reťazová píla 114
- Detailné bezpečnostné predpisy 114
- Preklad pôvodného návodu na použitie 114
- Pred uvedením do prevádzky 117
- Práca nastavenia 119
- Ošetrovanie a údržba 124
- Ochrana životného prostredia 126
- Technické parametre 126
- Bencinska verižna žaga 127
- Prevod izvirnih navodil 127
- Specifični varnostni predpisi 127
- Priprava na uporabo 130
- Uporaba nastavitve 132
- Oskrba in hranjenje 136
- Tehnični parametri 138
- Varovanje okolja 138
- Benzininis grandininis pjūklas 139
- Detalios saugumo taisyklės 139
- Originalios instrukcijos vertimas 139
- Pasiruošimas darbui 142
- Darbas nustatymai 144
- Aptarnavimas ir sandėliavimas 148
- Aplinkos apsauga ir 150
- Techniniai duomenys 150
- Detalizētie drošības noteikumi 151
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 151
- Ķēdesι zāģis ar iekšdedzes dzinēju 151
- Sagatavošanās darbam 154
- Darbs iestatījumi 156
- Apkope un apkalpošana 160
- Tehniskie parametri 162
- Vides aizsardzība 162
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 163
- Bensiinimootoriga kettsaag 163
- Täiendavad ohutusjuhised 163
- Ettevalmistus tööks 166
- Töötamine seadistamine 167
- Hooldus ja hoidmine 172
- Keskkonnakaitse 174
- Tehnilised parameetrid 174
- Бензинов верижен трион 175
- Подробни правила за безопасност 175
- Превод на оригиналната инструкция 175
- Подготовка за работа 179
- Работа настройки 180
- Обслужване и поддръжка 186
- Опазване на околната среда 188
- Технически параметри 188
- Benzinska lančana pila 189
- Detaljni propisi o sigurnosti 189
- Prijevod originalnih uputa 189
- Priprema za rad 192
- Rad postavke 194
- Rukovanje i održavanje 198
- Tehnički parametri 200
- Zaštita okoliša 200
- Benzinska lančana testera 202
- Opšte mere bezbednosti 202
- Prevod orginalnog uputstva 202
- Prprema za rad 205
- Rad postavke 207
- Rukovanje i održavanje 212
- Tehničke karakteristike 214
- Zaštita sredine 214
- Βενζινοκινητο αλυσοπριονο 215
- Κανονεσ ασφαλειασ 215
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 215
- Προετοιμασια για εργασια 219
- Εργασια συντονισμοσ 220
- Τεχνικη συντηρηση 226
- Προστασια περιβαλλοντοσ 228
- Τεχνικεσ παραμετροι 228
- Motosierra de combustible 229
- Normas de seguridad detalladas 229
- Traducción del manual original 229
- Preparación para trabajar 232
- Trabajo configuración 234
- Uso y mantenimiento 239
- Parametros técnicos 241
- Protección medioambiental 241
- Motosega a catena 242
- Norme particolari di sicurezza 242
- Traduzione delle istruzioni originali 242
- Preparazione al funzionamento 246
- Funzionamento regolazioni 247
- Servizio e manutenzione 252
- Caratteristiche tecniche 255
- Protezione dell ambiente 255
- Benzine kettingzaag 58g950 256
- Veiligheidsvoorschriften 256
- Vertaling van de originele handleiding van de 256
- Werkvoorbereiding 260
- Werk instellingen 261
- Bediening en onderhoud 266
- Technische parameters 268
- Milieubescherming 269
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G943 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G602 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G601 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G726 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G722 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G718 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G716 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G735 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G738 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G727 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G717 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G788 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G014 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G770 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT G 100 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT G 120 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT G 150 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT G 200 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT W 100 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT W 120 Инструкция по эксплуатации