Telwin MASTERMIG 500 R.A. [12/80] Entretien
![Telwin MASTERMIG 500 [12/80] Entretien](/views2/1503501/page12/bgc.png)
- Placer la bobine du fil sur le support en maintenant l'extrémité du fil vers le haut, et masse.
s'assurer que le téton d'entraînement est correctement inséré dans l'orifice prévu Ce procédé permet de soulever les tôles deformées sans avoir à débosseler du côté
(1a).
opposé. Cela est indispensable en cas de parties de carrosserie non accessibles du
côté postérieur.
- Libérer le contre-galet de pression et l'éloigner du(des) galet(s) inférieur(s) (2a).
L’opération s’effectue de la façon suivante:
- Contrôler que le rouleau d'entraînement est adapté au fil utilisé (2b).
- Remplacer la buse de la torche avec celle spécialement indiquée pour le cloutage, qui
- Libérer l'extrémité du fil et couper l'extrémité déformée de façon nette et sans
est dotée d’un logement pour le clou.
bavures; tourner la bobine dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et
- Placer le commutateur de réglage du courant sur 3.
introduire l'extrémité du fil dans le guide-fil d'entrée en le poussant sur 50-100 mm
- Régler la vitesse d’avance suivant le courant et le diamètre du fil utilisé, tout comme si
dans le guide-fil du raccord de la torche (2c).
l’on devait effectuer un soudage.
- Repositionner le contre-galet en régulant sa pression à une valeur intermédiaire;
- Placer le commutateur sur “TIMER”.
vérifier que le fil est correctement positionné dans la gorge du galet inférieur (3).
- Régler le temps à 1 - 1,5 s. environ.
- Freiner légèrement le support au moyen de la vis de réglage prévue au centre de la
De cette façon, on effectuera un point de soudage en correspondance de la tête du clou
bobine (1b).
en obtenant ainsi sa jonction avec la tôle. Il sera maintenant possible, en utilisant l’outil
- Retirer la buse et le tube de contact (4a).
approprié, de soulever la tôle rentrée.
- Introduire la fiche du poste de soudage dans la prise secteur. Mettre en fonction le
poste de soudage en pressant le poussoir torche et attendre que l'extrémité du fil
6.6 PROCEDE DE REVENU DE LA TOLE (FIG. M)
traverse toute la gaine guide-fil et sorte de 10-15 cm par l'avant de la torche; relâcher
Cette opération n'est possible qu'avec les postes de soudage compacts avec une ou
le poussoir torche.
plusieurs prises de masse.
___________________________________________________________________
En carrosserie, après avoir effectué des soudages ou des débosselages, la tôle perd
ses caractéristiques. Pour la reporter à l’état initial, l’opérateur utilisait jusqu’à présent le
ATTENTION! Durant ces opérations, le fil est sous tension électrique et
chalumeau oxyacetilénique en portant la tôle à une température de 800° environ et en
soumis à une force mécanique; des précautions doivent donc être adoptées pour
la refroidissant ensuite rapidement avec un chiffon mouillé.
éviter tout risque de choc électrique et de blessures, ainsi que pour éviter de
Pour éliminer complètement le chalumeau oxyacetilénique, le procédé de revenu se fait
provoquer des arcs électriques:
comme suit:
___________________________________________________________________
- Enlever la buse de la torche et la remplacer par le porte-électrode et l’électrode au
carbone correspondante, en serrant avec la poignée spéciale.
- Ne pas diriger l'extrémité de la torche contre les personnes.
- Mettre en position 1 le commutateur de réglage (des positions plus hautes
- Ne pas approcher la torche de la bonbonne de gaz.
provoqueraient une surchauffe de l’électrode et de la machine).
- Remonter le tube de contact et la buse sur la torche (4b).
- Enlever la pression aux galets d’entraînement en décrochant le ressort pour éviter
- Contrôler que l'avancement du fil est régulier; régler la pression des galets et le
que le fil soit entraîné sur la torche.
freinage du support sur les valeurs minimales en s'assurant que le fil ne patine pas
Si la partie qui doit être soumise au revenu n’intéresse qu’une surface réduite, procéder
dans la gorge et que, en cas d'arrêt de l'entraînement, les spires de fil ne se
comme pour un soudage par points en mettant en contact la partie terminale de
détendent pas du fait d'une inertie excessive de la bobine.
l’électrode avec la tôle pour un temps suffisant à la chauffer et la refroidir ensuite
- Couper l'extrémité du fil sortant de la buse à 10-15 mm.
rapidement avec un chiffon mouillé. Si par contre la partie à traiter est plus ample, il
- Fermer le compartiment bobine.
faudra faire tourner l’électrode.
___________________________________________________________________
6. SOUDAGE: DESCRIPTION DU PROCÉDÉ
6.1 OPÉRATIONS PRÉALABLES
ATTENTION!
- Introduire la prise de masse sur la prise (-) (pour les postes de soudage équipés
- La lampe de signalisation s’allume en cas de surchauffe en coupant l’alimentation de
d'une prise de masse unique).
puissance; le rétablissement a lieu automatiquement après quelques minutes de
- Introduire la prise de masse sur la prise (-) rapide requise en fonction du matériau à
refroidissement.
souder (pour soudeuses avec 2 ou davantage prises de masse).
___________________________________________________________________
- prise rapide (-) avec réactance max. ( ) ou position 2-3 pour aluminium et
alliages dérivés (Al), alliages de cuivre (CuAl/CuSi).
7. ENTRETIEN
- prise rapide (-) avec réactance min. ( ) ou position 1-2 pour acier inox (SS),
___________________________________________________________________
aciers au carbone et alliages faibles (Fe).
- Connecter le câble de retour à la pièce à souder.
ATTENTION: AVANT TOUTE OPÉRATION D'ENTRETIEN, S'ASSURER QUE LE
- Ouvrir et régler le débit de gaz de protection au moyen du réducteur de pression (5-7
l/min).
POSTE DE SOUDAGE EST ÉTEINT ET L'ALIMENTATION SECTIONNÉE.
- Mettre en fonction le poste à souder et régler le courant de soudage avec le
___________________________________________________________________
commutateur rotatif.
FIG. G
7.1 ENTRETIEN DE ROUTINE
LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN DE ROUTINE PEUVENT ÊTRE EFFECTUÉES
6.2 SOUDAGE (FIG. H)
PAR L'OPÉRATEUR.
Une fois avoir prédisposée la machine en effectuant les opérations précédemment
indiquées, il suffira de placer la borne de masse en contact avec la pièce à souder et
7.1.1 Torche
d’appuyer sur la gâchette de la torche. Maintenir la torche à une distance convenable de
- Eviter de poser la torche et son câble sur des éléments chauds, pour éviter la fusion
la pièce.
et l'endommagement rapide des matériaux isolants.
En cas de soudages difficiles, il est conseillé d’effectuer des essais sur des pièces de
- Contrôler périodiquement l'étanchéité des tuyauteries et raccords de gaz.
rebut, en agissant en même temps sur les boutons de réglage de manière à améliorer
- À chaque remplacement de la bobine du fil, nettoyer la gaine guide-fil avec un jet
les résultats de soudage. Si l’arc fond par gouttes et a tendance à s’éteindre, il faudra
d'air comprimé sec (max. 5 bars) et contrôler l'état de la gaine.
augmenter la vitesse du fil, ou bien choisir une valeur de courant de soudage inférieure.
- Avant toute utilisation, contrôler l'état d'usure et le montage des parties terminales
Si le fil frappe violemment sur la pièce et donne lieu à des projections de materiel, il
de la torche : buse, tube de contact, diffuseur gaz.
faudra réduire la vitesse du fil.
Se rappeler en outre que chaque type de fil donne les meilleurs résultats avec un
7.1.2 Dispositif d'alimentation du fil
courant determiné et une vitesse d’avance déterminée. Par conséquent, pour des
- Contrôler fréquemment l'état d'usure des galets d'entraînement du fil, et retirer
travaux assez engageants et de longue durée, il conviendra d’essayer des fils de
périodiquement la poussière métallique déposée sur la zone d'entraînement (galets
diamètre différents et de choisir le plus adapté au travail que l’on voudra effecteur.
et guide-fil d'entrée et de sortie).
6.3 SOUDAGE D’ALUMINIUM
7.2 ENTRETIEN CORRECTIF
Pour ce type de soudage, il faudra utiliser un gaz de protection tel que l’ARGON ou un
LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN CORRECTIF DOIVENT EXCLUSIVEMENT
mélange d’ARGON-HELIUM. Le fil à utiliser devra avoir les mêmes caractéristiques du
ÊTRE EFFECTUÉES PAR UN PERSONNEL EXPERT OU QUALIFIÉ DANS LE
matériel de base. Toutefois il est toujours préférable un fil plus allié (ex.
SECTEUR ÉLECTROMÉCANIQUE.
aluminium/silicium) et jamais un fil d’aluminium pur.
___________________________________________________________________
Le soudage MIG de l’aluminium ne présente aucune difficulté particulière, sauf celle
d’obtenir un bon entraînement du fil le long de toute la torche, étant donné que
ATTENTION! ÉTEINDRE LE POSTE DE SOUDAGE ET LE DÉBRANCHER DU
l’aluminium possède de faibles caractéristiques mécaniques, et les difficultés
RÉSEAU D'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE RETIRER LES PANNEAUX
d’entraînement seront d’autant plus grandes que le diamètre du fil sera réduit.
DU POSTE DE SOUDAGE ET D'ACCÉDER À L'INTÉRIEUR DE CE DERNIER.
Il est possible de résoudre ce problème en suivant les indications ci apres:
___________________________________________________________________
1 - Remplacer la gaine de la torche par une gaine en téflon. Pour l’enlever, il suffit de
desserer les vis à l’extrémité de la torche.
Tout contrôle exécuté sous tension à l'intérieur du poste de soudage risque de
2 - Utiliser des tubes de contact pour aluminium.
provoquer des chocs électriques graves dus au contact direct avec les parties
3 - Remplacer les galets d’entraînement par le type pour aluminium.
sous tension et/ou des blessures dues au contact direct avec les organes en
4 - Remplacer la gaine d’acier du guide-fil d’entrée avec une gaine de téflon.
mouvement.
Les pièces décrites ci-haut sont prévues dans l’accessoire en option pour l’aluminium.
- Inspecter périodiquement, et selon une fréquence fixée en fonction de l'utilisation et
du niveau d'empoussièrement des lieux, l'intérieur de la machine et retirer la
6.4 SOUDAGE PAR POINTS (FIG. I)
poussière déposée sur le transformateur, la réactance et le redresseur au moyen
Avec un équipement à fil on peut obtenir l’union de tôles superposées par des points de
d'un jet d'air comprimé sec (max. 10 bars).
soudage realisés avec apport de matériel.
- Éviter de diriger le jet d'air comprimé sur les cartes électroniques; les nettoyer si
L’appareil est particulièrement indiqué pour cet emploi, étant donné qu’il est muni d’un
nécessaire au moyen d'une brosse douce ou de solvants adéquats.
temporisateur réglable qui permet le choix du temps de soudage idéal et par
- Contrôler également que les connexions électriques sont correctement serrées et
conséquent la réalisation de points ayant des caractéristiques identiques.
vérifier l'état de l'isolement des câblages.
Afin d’utiliser l’appareil pour le soudage par points, il est nécessaire de le prédisposer
- À la fin des opérations, remonter les panneaux de la machine en serrant à fond les
comme suit:
vis de fixation.
- Remplacer la buse de la torche par une buse spéciale pour le soudage par points,
- Ne jamais procéder aux opérations de soudage avec le poste de soudage ouvert.
fournie en dotation avec l’appareil. Cette buse se distingue par sa forme cylindrique et
par la présence à l’extrémité des trous d’échappement du gaz.
- Placer le commutateur de réglage du courant sur “maxi”.
- Régler la vitesse d’avance du fil presqu’au maximum de sa valeur.
- Placer le commutateur sur “TIMER”.
- Régler le temps de pointage selon l’épaisseur des tôles à souder.
Pour exécuter le pointage, poser à plat la buse de la torche sur la première tôle et
appuyer sur la gâchette de la torche pour permettre le soudage; le fil porte à l’état de
fusion la première tôle, la traverse et pénètre dans la deuxième en réalisant ainsi un
coin fondu entre les deux tôles.
Il faudra rester sur la gâchette jusqu’à ce que le temporisateur n’interrompra le
soudage.
Ce procédé permet de réaliser des pointages difficilement réalisables avec les
soudeuses par points traditionnelles, étant donné que l’on peut souder des tôles dont
l’accessibilité du côté inférieur est impossible (exemple un profile carré).
En plus le travail de l’opérateur est nettement réduit grâce à la légèreté de la torche.
La limite d’utilisation de ce système est uniquement liée à l’épaisseur de la première
tôle, tandis que l’épaisseur de la seconde tôle ne pose aucun problème.
6.5 CLOUTAGE (FIG. L)
Cette opération n'est possible qu'avec les postes de soudage compacts avec prise de
- 12 -
Содержание
- Gb i f d e p 1
- Hr scg lt ee lv bg 1
- Mig mag 1
- Nl dk sf n s gr ru h ro pl cz sk si 1
- Betriebs und wartungsanleitung s 3 3
- Brugs og vedligeholdelsesvejledning sd 5 3
- Eksploatavimo ir priežiūros instrukcijos psl 59 3
- Használati utasítások és karbantartási szabályok oldal 41 3
- Instrucciones para el uso y mantenimiento pág 6 3
- Instructies voor het gebruik en het onderhoud pag 2 3
- Instructions d utilisation et d entretien pag 10 3
- Instructions for use and maintenance pag 4 3
- Instrucţiuni de folosire şi întreţinere pag 43 3
- Instrukcje obsługi i konserwacji str 46 3
- Instrukser for bruk og vedlikehold s 30 3
- Instruktioner för användning och underhåll sid 3 3
- Instruções de uso e manutenção pág 9 3
- Istruzioni per l uso e la manutenzione pag 7 3
- Izmantošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata lpp 64 3
- Kasutusjuhendid ja hooldus lk 61 3
- Käyttö ja huolto ohjeet s 28 3
- Navodila za uporabo in vzdrževanje str 54 3
- Návod k použití a údržbě str 48 3
- Návod na použitie a údržbu str 51 3
- Uputstva za upotrebu i servisiranje str 56 3
- Οδηγιεσ χρησησ και συντηρησησ σελ 5 3
- Инструкции за употреба и поддръжка стр 66 3
- Инструкции по работе и техобслуживанию 38 3
- Стр 3
- Description of the welding machine 5
- Installation 5
- Technical data 5
- Maintenance 6
- Welding description of the procedure 6
- Indice 7
- Dati tecnici 8
- Descrizione della saldatrice 8
- Installazione 8
- Manutenzione 9
- Saldatura descrizione del procedimento 9
- Sommaire 10
- Description du poste de soudage 11
- Données techniques 11
- Installation 11
- Introduction et description generale 11
- Entretien 12
- Soudage description du procédé 12
- Inhaltsverzeichnis 13
- Beschreibung der schweissmaschine 14
- Installation 14
- Technische daten 14
- Schweissen verfahrensbeschreibung 15
- Wartung 15
- Datos técnicos 17
- Descripción de la soldadora 17
- Instalación 17
- Mantenimiento 18
- Soldadura descripción del procedimiento 18
- Indice 19
- Dados técnicos 20
- Descrição da máquina de solda 20
- Instalação 20
- Introdução e descrição geral 20
- Manutenção 21
- Soldadura descrição do procedimento 21
- Inhoud 22
- Beschrijving van de lasmachine 23
- Installatie 23
- Technische gegevens 23
- Lassen beschrijving van de procedure 24
- Onderhoud 24
- Beskrivelse af svejsemaskinen 26
- Installation 26
- Tekniske data 26
- Svejsning beskrivelse af fremgangsmåden 27
- Vedligeholdelse 27
- Asennus 29
- Hitsaus menettelyn kuvaus 29
- Hitsauskoneen kuvaus 29
- Tekniset tiedot tyyppikilpi 29
- Innholdsfortegnelse 30
- Beskrivelse av sveisebrennere 31
- Installasjon 31
- Introduksjon og generell beskrivelse 31
- Tekniske data 31
- Sveising beskrivelse av prosedyren 32
- Vedlikehold 32
- Innehållsförteckning 33
- Beskrivning av svetsen 34
- Installation 34
- Svetsning beskrivning av 34
- Tekniska data 34
- Tillvägagångssätt 34
- Underhåll 35
- Γενικη ασφαλεια για τη συγκολληση τοξου 35
- Καταλογοσ περιεχομενων 35
- Εγκατασταση 36
- Εισαγωγη και γενικη περιγραφη 36
- Περιγραφη του συγκολλητη 36
- Τεχνικα στοιχεια 36
- Συγκολληση περιγραφη τησ διαδικασιασ 37
- Συντηρηση 37
- Оглавление 38
- Введение и общее описание 39
- Описание сварочного аппарата 39
- Технические данные 39
- Установка 39
- Сварка описание процедуры 40
- Тех обслуживание 40
- Tartalomjegyzék 41
- A hegesztőgép leírása 42
- Hegesztés a folyamat leírása 42
- Műszaki adatok 42
- Összeszerelés 42
- Cuprins 43
- Karbantartás 43
- Măsuri generale de siguranţă în cazul 43
- Română 43
- Sudurii cu arc 43
- Sudura descrierea procedeului 45
- Întreţinere 45
- Spis treści 46
- Dane techniczne 47
- Instalowanie 47
- Opis spawarki 47
- Spawanie opis procesu 47
- Konserwacja 48
- Obloukové svařování 48
- Základní bezpečnostní pokyny pro 48
- Česky 48
- Svařování popis pracovního postupu 50
- Údržba 50
- Inštalácia 52
- Popis zváracieho prístroja 52
- Technické údaje 52
- Úvod a základný popis 52
- Zváranie popis pracovného postupu 53
- Údržba 53
- Kazalo 54
- Namestitev 55
- Opis varilnega aparata 55
- Varjenje opis postopka 55
- Hrvatski 56
- Opis stroja za varenje 57
- Postavljanje stroja 57
- Tehnički podaci 57
- Uvod i opći opis 57
- Servisiranje 58
- Varenje opis procedure 58
- Instaliavimas 60
- Suvirinimas proceso aprašymas 60
- Suvirinimo aparato aprašymas 60
- Sisukord 61
- Keevitusaparaadi kirjeldus 62
- Paigaldamine 62
- Sissejuhatus ja üldine kirjeldus 62
- Tehnilised andmed 62
- Hooldus 63
- Keevitus protseduuri kirjeldus 63
- Metināšana darba procedūras apraksts 65
- Metināšanas aparāta apraksts 65
- Uzstādīšana 65
- Tehniskā apkope 66
- Български 66
- Заваряване 66
- Общи правила за безопасност при дъгово 66
- Съдържание 66
- Заваряване описание на процедурата 68
- Инсталиране 68
- Описание на електрожена 68
- Поддръжка 69
- Torch technical data dati tecnici torcia 70
- Welding machine technical data dati tecnici saldatrice 70
- Fig a1 71
- Fig a2 71
- 1 1 1 2 2 2 2 76
- Max 220a 76
- Max 270a 76
- Welding machines output current versus switch positions regolazione della corrente di uscita della saldatrice 76
- Indicative values for welding current a valori orientativi correnti di saldatura a 77
- 44 ec europos direktyva gali buti laikomi plataus vartojimo prekemis bei yra parduodami tik es šalyse garantinis pažymejimas galioja tik tuo atveju jei yra lydimas fiskalinio cekio arba pristatymo dokumento i garantija nera itraukti nesklandumai susije su netinkamu prietaiso naudojimu aplaidumu ar prasta jo priežiura gamintojas taip pat atsiriboja nuo atsakomybes už bet kokius tiesioginius ar netiesioginius nuostolius 80
- At produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se 80
- Bg гаранция фирмата производител гарантира за доброто функциониране на машините и се задължава да извърши безплатно подмяната на части които са се повредили заради некачествен материал или производствени дефекти до 12 месеца от датата на пускане в действие на машината доказана с гаранционна карта върнатите машини дори и в гаранция трябва да бъдат изпратени със заплатен превоз и ще бъдат върнати с наложен платеж с изключение на машините които се считат за движимо имущество за постоянно ползване както е установено от европейската директива 1999 44 ес само ако машините са продавани в страни членки на европейския съюз гаранционната карта е валидна само ако е придружена от фискален бон или разписка за доставка нередностите произтичащи от лоша употреба или небрежност са изключени от гаранцията освен това се отклонява всякаква отговорност за директни или индиректни щети 80
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 80
- Ee garantii tootjafirma vastutab masinate hea funktsioneerimise eest ja kohustub asendama tasuta osad mis riknevad halva kvaliteediga materjali ja konstruktsioonidefektide tõttu 12 kuu jooksul alates masina käikupanemise sertifikaadil tõestatud kuupäevast tagasi saadetavad masinad ka kehtiva garantiiga tuleb saata tasutud postimaksuga ja nende tagastamise saatekulud on kaubasaaja tasuda nagu kehtestatud teevad erandi masinad mis kuuluvad euroopa normatiivi 1999 44 ec kohaselt tarbekauba kategooriasse ja ainult siis kui müüdud üe liikmesriikides garantiisertifikaat kehtib ainult koos ostu või kättetoimetamiskviitungiga garantii ei hõlma riknemisi mis on põhjustatud seadme väärast käsitsemisest modifitseerimisest või hoolimatust kasutamisest peale selle ei vastuta firma kõigi otseste või kaudsete kahjude eest 80
- Emc 2004 108 ec amdt 80
- En 60974 1 amdt en 60974 5 amdt 80
- En 60974 10 amdt 80
- Garantni list 80
- Gb certificate of guarantee sf takuutodistus cz záruční list sk záru i certificato di garanzia n garantibevis si certificat garancije f certificat de garantie s garantisedel hr d garantiekarte gr p i s t o p o i h t i k o e g g u h s h s lt garantinis pažymėjimas e certificado de garantia ru гарантийный сертификат ee garantiisertifikaat p certificado de garantia h garancialevél lv garantijas sertifikāts ro certificat de garanţie nl garantiebewijs в g гар pl certyfikat gwarancji dk garantibevis 80
- Lv garantija ražotajs garante mašinu labu darbspeju un apnemas bez maksas nomainit detalas kuras nodilst materiala sliktas kvalitates del vai ražošanas defektu del 12 menešu laika kopš sertifikata noradita mašinas ekspluatacijas sakuma datuma atpakal nosutamas mašinas pat to garantijas laika ir janosuta saskana ar franko osta noteikumiem un ražotajs tas atgriezis uz noradito ostu minetie nosacijumi neattiecas uz mašinam kuras saskana ar eiropas direktivu 1999 44 ec tiek uzskatitas par paterina preci bet tikai gadijuma ja tas tiek pardotas es dalibvalstis garantijas sertifikats ir speka tikai kopa ar kases ceku vai pavadzimi garantija neattiecas uz gadijumiem kad bojajumi ir radušies nepareizas izmantošanas noteikumu neieverošanas vai nolaidibas del turklat šaja gadijuma ražotajs nonem jebkadu atbildibu par tiešajiem un netiešajiem zaudejumiem 80
- Lvd 2006 95 ec amdt 80
- Mod mont мод 80
- Nr a r i q m 80
- Proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 80
- Standard 80
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä 80
- È č номер 80
- Čný list 80
- Űrlap mudel модел št br 80
- Анционна карта 80
- Директиве 80
Похожие устройства
- Telwin SUPERMIG 380 Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERMIG 580 Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERMIG 580 R.A. Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL MIG 180 SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL MIG 330 SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin MASTERMIG 232 DUPLEX Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL MIG 222 TWIN SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SUPERMIG 490 SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SUPERMIG R.A. 490 SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SUPERMIG 610 SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SUPERMIG 610 R.A. SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin TECHNOMIG 200 Инструкция по эксплуатации
- Telwin TECHNOMIG 225 PULSE Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 425 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 625 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 200 AC/DC - HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 280/1 AC/DC - HF/LIFT Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 83 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 130 HF Инструкция по эксплуатации