Telwin MASTERMIG 500 R.A. [61/80] Sisukord
![Telwin MASTERMIG 500 R.A. [61/80] Sisukord](/views2/1503501/page61/bg3d.png)
- Nustatyti vielos judėjimo greitį beveik ant maksimalios vertės.
- Nustatyti perjungiklį “TIMER” pozicijoje.
7. PRIEŽIŪRA
- Nureguliuoti taškinio suvirinimo laiką pagal jungiamų lakštų storį.
_____________________________________________________________________________________________________________________
Taškinio virinimo atlikimui padėti degiklio antgalį ant pirmojo lakšto, paspausti degiklio
mygtuką suvirinimo paleidimui: viela išlydo pirmąjį lakštą, jį pereina ir prasiskverbia į
DĖMESIO! PRIEŠ VYKDANT BET KOKIAS PRIEŽIŪROS OPERACIJAS,
antrąjį, taip tarp dviejų lakštų sukuriamas išlydytas pleištas.
ĮSITIKINTI, KAD SUVIRINIMO APARATAS YRA IŠJUNGTAS IR ATJUNGTAS NUO
Mygtukas turi būti paspaustas iki tol, kol laiko žymeklis nenutraukia suvirinimo.
MAITINIMO TINKLO.
Šio proceso pagalba taškinis suvirinimas gali būti atliekamas ypatingomis sąlygomis,
_____________________________________________________________________________________________________________________
kai nėra įmanomi kiti tradiciniai suvirinimo būdai, nes šiuo būdu galima sujungti metalo
lakštus, prie kurių negalima prieiti iš kitos pusės, pavyzdžiui, dėžės.
Taip pat šis suvirinimo būdas reikalauja iš operatoriaus mažesnių pastangų, nes
7.1 NUOLATINĖ PRIEŽIŪRA
degiklis yra palyginus labai lengvas.
NUOLATINĖS PRIEŽIŪROS OPERACIJAS GALI ATLIKTI OPERATORIUS.
Šios sistemos pritaikymą varžo ribotas pirmojo lakšto storis, tuo tarpu antrasis lakštas
gali būti žymiai didesnio storio.
7.1.1 Degiklis
- Stengtis, kad degiklis ir jo laidas nepatektų ant karštų gaminių; tai galėtų sąlygoti
6.5 KNIEDYMAS (PAV. L)
izoliacinių medžiagų išsilydimą, jos nebeatliktų savo funkcijų.
Šią operaciją gali atlikti tik kompaktiški suvirinimo aparatai su įžeminimo lizdais.
- Periodiškai tikrinti dujotakių ir movų stovį.
Tai procesas, kuris leidžia pakelti išlenktus ar deformuotus lakštus be kalimo iš kitos
- Kiekvieną kartą keičiant vielos ritę, patikrinti vielos nukreipimo žarnos vientisumą
pusės. Tai labai svarbu atliekant suvirinimus automobilių kėbuluose, kai nėra
pučiant į ją sausą suspaustą orą (max 5 bar).
įmanomas priėjimas iš kitos pusės.
- Prieš kiekvieną naudojimą patikrinti išsikišusių degiklio dalių: antgalio, kontaktinio
Operacija vykdoma tokia tvarka:
vamzdelio, dujų difuzoriaus susidėvėjimo lygį ir sumontavimo kokybę.
- Pakeisti degiklio antgalį specialiu, kniedymui skirtu antgaliu, kuris šone turi ertmę
kniedžių patalpinimui.
7.1.2 Vielos padaviklis
- Nustatyti srovės reguliavimo komutatorių 3 režime.
- Dažnai tikrinti vielos padavimo volų nusidėvėjimo lygį, periodiškai šalinti metalo
- Nureguliuoti padavimo greitį pagal srovę ir naudojamos vielos ø, tokiu pat būdu kaip
dulkes, susidariusias vielos padavimo zonoje (ant volų ir vielos išėjimo ir įėjimo
vykdant įprastinį suvirinimą.
nukreiptuvų).
- Nustatyti perjungiklį “TIMER” pozicijoje.
- Nureguliuoti laiką apytiksliai 1 - 1,5 sekundės.
7.2 SPECIALIOJI PRIEŽIŪRA
Tokiu būdu bus vykdomas suvirinimas taške, kuris atitinka kniedės galvutę, ją
VISAS SPECIALIOSIOS PRIEŽIŪROS OPERACIJAS TURI ATLIKTI TIK PATYRĘS
sujungiant su lakštu. Tokiu atveju galima, naudojant specialų įrankį, pakelti išlenktą
SPECIALIZUOTAS PERSONALAS ARBA ASMENYS, KVALIFIKUOTI ELEKTROS-
lakštą.
MECHANIKOS SRITYJE.
_____________________________________________________________________________________________________________________
6.6 LAKŠTŲ REGENERACIJOS PROCEDŪRA (PAV. M)
DĖMESIO! PRIEŠ NUIMANT SUVIRINIMO APARATO ŠONINIUS SKYDUS IR
Tokia operacija gali būti atliekama kompaktiškais suvirinimo aparatais su vienu ar
ATLIEKANT BET KOKIAS OPERACIJAS APARATO VIDUJE, ĮSITIKINTI, KAD
keliais įžeminimo lizdais.
SUVIRINIMO APARATAS YRA IŠJUNGTAS IR ATJUNGTAS NUO MAITINIMO
Šio proceso vykdymui užsakyti tam skirtą rinkinį .
TINKLO.
Kėbulo lakštai po suvirinimo darbų arba išlyginimų netenka savo pradinių savybių, todėl
_____________________________________________________________________________________________________________________
norint juos atstatyti į pradinį lygį, buvo naudojamas acetileninis vamzdelis, kurio
pagalba lakštai būdavo pakaitinami iki apytiksliai 800°C temperatūros, paskui būdavo
Bet kokie patikrinimai suvirinimo aparato viduje, atliekami neatjungus įtampos,
greit atšaldomi vandens primirkusiu skuduru.
dėl tiesioginio kontakto su detalėmis, kuriomis teka srovė, gali sukelti stiprų
Norint visiškai pakeisti acetileninį vamzdelį, regeneracijos procedūra vykdoma tokiu
elektros smūgį ir/arba sąlygoti sužeidimus dėl tiesioginio kontakto su
būdu:
judančiomis dalimis.
- Nuimti degiklio antgalį ir įstatyti specialų elektrodų laikiklį su angliniu elektrodu,
- Reguliariai (periodiškumas priklauso nuo naudojimo dažnio ir nuo dulkių kiekio
užsukti rankenėlę.
aplinkoje), tikrinti suvirinimo aparato vidų ir pašalinti dulkes, susikaupusias ant
- Nustatyti reguliavimo komutatorių 1 pozicijoje (aukštesnės pozicijos per daug
trasformatoriaus, suspausto sauso oro srove (max 10 bar).
sušildytų elektrodą ir patį aparatą).
- Vengti suspausto oro srovės nukreipimo į elektronines schemas; jos turi būti
- Nuimti slėgį nuo vielos padavimo juostelių atkabinant spyruoklę, taip bus išvengiama
valomoslabai minkštu šepetėliu ar naudojant specialius tirpikliais.
vielos vilkimo link degiklio.
- Esant progai patikrinti, ar elektriniai sujungimai yra gerai priveržti, ir ar nepažeista
Jei turi būti regeneruojama tik nedidelė lakšto dalis, vykdyti operaciją kaip taškiniame
laidų izoliacija.
suvirinime, suvedant į kontaktą elektrodo galinę dalį ir lakštą tokiam laiko tarpui, kad
- Minėtų operacijų pabaigoje vėl sumontuoti suvirinimo aparato šoninius skydus gerai
pakaktų pakaitinti lakštą, paskui jį staigiai atšaldyti vandens primirkusiu skuduru. Tuo
prisukant varžtus.
tarpu jei norima regeneruoti didesnę lakšto dalį, reikia sukti elektrodą.
- Absoliučiai vengti vykdyti suvirinimo darbus prie atviro suvirinimo aparato.
_____________________________________________________________________________________________________________________
DĖMESIO:
- Signalinė lemputė užsidega esant perkaitimui, nutrūksta srovės tiekimas; po kelias
minutes trunkančio atvėsimo, srovės tiekimas atsinaujina automatiškai.
_____________________________________________________________________________________________________________________
SISUKORD
EESTI
Ik.
1. KAARKEEVITUSE ÜLDISED OHUTUSNÕUDED ........................................... 61 5.3.1 Ühendus gaasiballooniga .................................................................. 62
5.3.2 Keevitusvoolu tagasisidekaabli ühendus ........................................... 62
2. SISSEJUHATUS JA ÜLDINE KIRJELDUS ..................................................... 62 5.3.3 Põleti ühendus .................................................................................. 63
2.1 KOMPAKTNE KEEVITUSAPARAAT .......................................................... 62 5.3.4 Ühendamine traadietteandemehhanismiga
2.2 Eemaldatava või separaatse traadiveoga keevitusaparaat .......................... 62 (välise traaditoitega mudelil)............................................................... 63
2.3 SEERIA OSAD ............................................................................................ 62 5.3.5 Soovitused......................................................................................... 63
2.4 Tellitavad lisavarustused.............................................................................. 62
5.4 TRAADIRULLI LAADIMINE......................................................................... 63
3. TEHNILISED ANDMED .................................................................................... 62
3.1 ANDMEPLAAT ............................................................................................ 62
6. KEEVITUS: PROTSEDUURI KIRJELDUS ...................................................... 63
3.2 ÜLEJÄÄNUD TEHNILISED ANDMED ......................................................... 62
6.1 EELTOIMINGUD ......................................................................................... 63
6.2 KEEVITUS ................................................................................................. 63
4. KEEVITUSAPARAADI KIRJELDUS ............................................................... 62
6.3 ALUMIINIUMIGA KEEVITUS ..................................................................... 63
4.1 KONTROLL-, REGULEERIMIS- JA ÜHENDUSSEADMED ....................... 62
6.4 PUNKTKEEVITUS ..................................................................................... 63
6.5 NEETIMINE ................................................................................................ 63
5. PAIGALDAMINE .............................................................................................. 62
6.6 PLAADI REGENEREERIMISE PROTSESS ............................................... 63
5.1 MONTAAŽ .................................................................................................. 62
5.1.1 Tagasisidekaabli/klemmi montaaž .................................................... 62
7. HOOLDUS........................................................................................................ 63
5.2 KEEVITUSAPARAADI TÕSTMINE ............................................................. 62
7.1 HOOLDUS .................................................................................................. 63
5.2.1 ÜHENDUS VOOLUVÕRKU................................................................ 62
7.1.1 Põleti................................................................................................... 63
5.2.2 PISTIK JA PISTIKUPESA ................................................................... 62
7.1.2 Traadi sisenemisjuhik ......................................................................... 63
5.3 ELEKTRISÜSTEEMI ÜHENDUSED ........................................................... 62
7.2 ERAKORDNE HOOLDUSTÖÖ .................................................................. 63
5.3.6 Vesijahutussüsteemi G.R.A ühendamine. (ainult R.A. mudelid) .......... 63
INDUSTRIAALSEKS JA PROFESIONAAALSEKS OTSTARBEKS ETTENÄHTUD lülitada ja vooluvõrgust lahti ühendada.
P I D E V T R A A DI G A KE E V I T U S A PA R A A D I D MI G / M A G J A FL U X
KAARKEEVITUSEKS
Märge: Alltoodud tekstis võetakse kasutusele termin “keevitusaparaat”.
- Ärge keevitage paakide, mahutite või torude peal, mis sisaldavad või milles on
1. KAARKEEVITUSE ÜLDISED OHUTUSNÕUDED
eelnevalt olnud tuleohtlikud vedelikud või gaasid.
Keevitusaparaadi kasutaja peab olema piisavalt teadlik seadme ohutust
- Vältige töötamist kloorilahustiga puhastatud pindade peal või sarnaste
kasutamisest ning informeeritud kaarkeevitusega kaasnevatest riskidest,
kemikaalide läheduses.
nendele vastavatest kaitsejuhistest ja hädaabi protseduuridest.
- Ärge keevitage surve all olevate mahutite peal.
(Vaata ka „IEC TEHNILISED TINGIMUSED või CLC/TS 62081”:
- Eemaldage tööpiirkonnast kõik tuleohtlikud materjalid (nt. puit, paber,
KAARKEEVITUSAPARAATIDE MONTAAŽ JA KASUTAMINE).
riidelapid).
- Tagage piisav ventilatsioon või kasutage suitsu äratõmbeventilaatoreid
keevituskaare läheduses. On tähtis kontrollida regulaarselt keevitusel
eralduva suitsu koostist, konsistentsi ja ekspositsiooni kestvust.
- Hoidke gaasiballoon kaugel soojusallikatest, kaasaarvatud päiksekiirgusest
- Vältige otsest kontakti keevitussfääriga; generaatori poolt toodetud
(kui kasutusel).
tühijooksupinge võib olla ohtlik mõningatel juhtudel.
- Keevituskaablite ühendust, kontrolli ja parandust teostades peab seade
olema välja lülitatud ja toiteallikast lahutatud.
- Enne põleti kulunud osade väljavahetamist lülitage keevitusaparaat välja ja
lahutage vooluvõrgust.
- Teostage paigaldamisega kaasnevad elektritööd ohutusnormide ja seaduste
,
*
)
kohaselt.
- Elektrood, keevitatav detail ja kõik võimalikud lähedusse maha asetatud
- Keevitusaparaat peab olema ühendatud ainult vastava neutraalset
metallilised esemed peavad olema elektriliselt isoleeritud.
maandussüsteemi omava toiteallikaga.
See on tavaliselt saavutatav kandes tööks ettenähtuid kindaid, jalatseid,
- Kontrollige, et toitepistik on korrektselt maandatud.
peakatet ja riietusesemeid ning seistes vastava platvormi või isoleeritud mati
- Ärge kasutage keevitusaparaati märjas või niiskes keskkonnas ja vihma käes.
peal.
- Ärge kasutage vigastatud isolatsiooniga või lõdvestunud ühendustega
- Kaitske silmi alati kandes vastava kaitsefiltriga varustatud keevitaja näokatet
kaableid.
või kaitsemaski.
- Juhul kui seadmel on vesijahutus, tuleb reservuaari täitmiseks aparaat välja
Kaitske nahka keevitamisel eralduva ultravioletse ja infrapunase kiirguse
Ik.
- 61 -
Содержание
- Gb i f d e p 1
- Hr scg lt ee lv bg 1
- Mig mag 1
- Nl dk sf n s gr ru h ro pl cz sk si 1
- Betriebs und wartungsanleitung s 3 3
- Brugs og vedligeholdelsesvejledning sd 5 3
- Eksploatavimo ir priežiūros instrukcijos psl 59 3
- Használati utasítások és karbantartási szabályok oldal 41 3
- Instrucciones para el uso y mantenimiento pág 6 3
- Instructies voor het gebruik en het onderhoud pag 2 3
- Instructions d utilisation et d entretien pag 10 3
- Instructions for use and maintenance pag 4 3
- Instrucţiuni de folosire şi întreţinere pag 43 3
- Instrukcje obsługi i konserwacji str 46 3
- Instrukser for bruk og vedlikehold s 30 3
- Instruktioner för användning och underhåll sid 3 3
- Instruções de uso e manutenção pág 9 3
- Istruzioni per l uso e la manutenzione pag 7 3
- Izmantošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata lpp 64 3
- Kasutusjuhendid ja hooldus lk 61 3
- Käyttö ja huolto ohjeet s 28 3
- Navodila za uporabo in vzdrževanje str 54 3
- Návod k použití a údržbě str 48 3
- Návod na použitie a údržbu str 51 3
- Uputstva za upotrebu i servisiranje str 56 3
- Οδηγιεσ χρησησ και συντηρησησ σελ 5 3
- Инструкции за употреба и поддръжка стр 66 3
- Инструкции по работе и техобслуживанию 38 3
- Стр 3
- Description of the welding machine 5
- Installation 5
- Technical data 5
- Maintenance 6
- Welding description of the procedure 6
- Indice 7
- Dati tecnici 8
- Descrizione della saldatrice 8
- Installazione 8
- Manutenzione 9
- Saldatura descrizione del procedimento 9
- Sommaire 10
- Description du poste de soudage 11
- Données techniques 11
- Installation 11
- Introduction et description generale 11
- Entretien 12
- Soudage description du procédé 12
- Inhaltsverzeichnis 13
- Beschreibung der schweissmaschine 14
- Installation 14
- Technische daten 14
- Schweissen verfahrensbeschreibung 15
- Wartung 15
- Datos técnicos 17
- Descripción de la soldadora 17
- Instalación 17
- Mantenimiento 18
- Soldadura descripción del procedimiento 18
- Indice 19
- Dados técnicos 20
- Descrição da máquina de solda 20
- Instalação 20
- Introdução e descrição geral 20
- Manutenção 21
- Soldadura descrição do procedimento 21
- Inhoud 22
- Beschrijving van de lasmachine 23
- Installatie 23
- Technische gegevens 23
- Lassen beschrijving van de procedure 24
- Onderhoud 24
- Beskrivelse af svejsemaskinen 26
- Installation 26
- Tekniske data 26
- Svejsning beskrivelse af fremgangsmåden 27
- Vedligeholdelse 27
- Asennus 29
- Hitsaus menettelyn kuvaus 29
- Hitsauskoneen kuvaus 29
- Tekniset tiedot tyyppikilpi 29
- Innholdsfortegnelse 30
- Beskrivelse av sveisebrennere 31
- Installasjon 31
- Introduksjon og generell beskrivelse 31
- Tekniske data 31
- Sveising beskrivelse av prosedyren 32
- Vedlikehold 32
- Innehållsförteckning 33
- Beskrivning av svetsen 34
- Installation 34
- Svetsning beskrivning av 34
- Tekniska data 34
- Tillvägagångssätt 34
- Underhåll 35
- Γενικη ασφαλεια για τη συγκολληση τοξου 35
- Καταλογοσ περιεχομενων 35
- Εγκατασταση 36
- Εισαγωγη και γενικη περιγραφη 36
- Περιγραφη του συγκολλητη 36
- Τεχνικα στοιχεια 36
- Συγκολληση περιγραφη τησ διαδικασιασ 37
- Συντηρηση 37
- Оглавление 38
- Введение и общее описание 39
- Описание сварочного аппарата 39
- Технические данные 39
- Установка 39
- Сварка описание процедуры 40
- Тех обслуживание 40
- Tartalomjegyzék 41
- A hegesztőgép leírása 42
- Hegesztés a folyamat leírása 42
- Műszaki adatok 42
- Összeszerelés 42
- Cuprins 43
- Karbantartás 43
- Măsuri generale de siguranţă în cazul 43
- Română 43
- Sudurii cu arc 43
- Sudura descrierea procedeului 45
- Întreţinere 45
- Spis treści 46
- Dane techniczne 47
- Instalowanie 47
- Opis spawarki 47
- Spawanie opis procesu 47
- Konserwacja 48
- Obloukové svařování 48
- Základní bezpečnostní pokyny pro 48
- Česky 48
- Svařování popis pracovního postupu 50
- Údržba 50
- Inštalácia 52
- Popis zváracieho prístroja 52
- Technické údaje 52
- Úvod a základný popis 52
- Zváranie popis pracovného postupu 53
- Údržba 53
- Kazalo 54
- Namestitev 55
- Opis varilnega aparata 55
- Varjenje opis postopka 55
- Hrvatski 56
- Opis stroja za varenje 57
- Postavljanje stroja 57
- Tehnički podaci 57
- Uvod i opći opis 57
- Servisiranje 58
- Varenje opis procedure 58
- Instaliavimas 60
- Suvirinimas proceso aprašymas 60
- Suvirinimo aparato aprašymas 60
- Sisukord 61
- Keevitusaparaadi kirjeldus 62
- Paigaldamine 62
- Sissejuhatus ja üldine kirjeldus 62
- Tehnilised andmed 62
- Hooldus 63
- Keevitus protseduuri kirjeldus 63
- Metināšana darba procedūras apraksts 65
- Metināšanas aparāta apraksts 65
- Uzstādīšana 65
- Tehniskā apkope 66
- Български 66
- Заваряване 66
- Общи правила за безопасност при дъгово 66
- Съдържание 66
- Заваряване описание на процедурата 68
- Инсталиране 68
- Описание на електрожена 68
- Поддръжка 69
- Torch technical data dati tecnici torcia 70
- Welding machine technical data dati tecnici saldatrice 70
- Fig a1 71
- Fig a2 71
- 1 1 1 2 2 2 2 76
- Max 220a 76
- Max 270a 76
- Welding machines output current versus switch positions regolazione della corrente di uscita della saldatrice 76
- Indicative values for welding current a valori orientativi correnti di saldatura a 77
- 44 ec europos direktyva gali buti laikomi plataus vartojimo prekemis bei yra parduodami tik es šalyse garantinis pažymejimas galioja tik tuo atveju jei yra lydimas fiskalinio cekio arba pristatymo dokumento i garantija nera itraukti nesklandumai susije su netinkamu prietaiso naudojimu aplaidumu ar prasta jo priežiura gamintojas taip pat atsiriboja nuo atsakomybes už bet kokius tiesioginius ar netiesioginius nuostolius 80
- At produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se 80
- Bg гаранция фирмата производител гарантира за доброто функциониране на машините и се задължава да извърши безплатно подмяната на части които са се повредили заради некачествен материал или производствени дефекти до 12 месеца от датата на пускане в действие на машината доказана с гаранционна карта върнатите машини дори и в гаранция трябва да бъдат изпратени със заплатен превоз и ще бъдат върнати с наложен платеж с изключение на машините които се считат за движимо имущество за постоянно ползване както е установено от европейската директива 1999 44 ес само ако машините са продавани в страни членки на европейския съюз гаранционната карта е валидна само ако е придружена от фискален бон или разписка за доставка нередностите произтичащи от лоша употреба или небрежност са изключени от гаранцията освен това се отклонява всякаква отговорност за директни или индиректни щети 80
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 80
- Ee garantii tootjafirma vastutab masinate hea funktsioneerimise eest ja kohustub asendama tasuta osad mis riknevad halva kvaliteediga materjali ja konstruktsioonidefektide tõttu 12 kuu jooksul alates masina käikupanemise sertifikaadil tõestatud kuupäevast tagasi saadetavad masinad ka kehtiva garantiiga tuleb saata tasutud postimaksuga ja nende tagastamise saatekulud on kaubasaaja tasuda nagu kehtestatud teevad erandi masinad mis kuuluvad euroopa normatiivi 1999 44 ec kohaselt tarbekauba kategooriasse ja ainult siis kui müüdud üe liikmesriikides garantiisertifikaat kehtib ainult koos ostu või kättetoimetamiskviitungiga garantii ei hõlma riknemisi mis on põhjustatud seadme väärast käsitsemisest modifitseerimisest või hoolimatust kasutamisest peale selle ei vastuta firma kõigi otseste või kaudsete kahjude eest 80
- Emc 2004 108 ec amdt 80
- En 60974 1 amdt en 60974 5 amdt 80
- En 60974 10 amdt 80
- Garantni list 80
- Gb certificate of guarantee sf takuutodistus cz záruční list sk záru i certificato di garanzia n garantibevis si certificat garancije f certificat de garantie s garantisedel hr d garantiekarte gr p i s t o p o i h t i k o e g g u h s h s lt garantinis pažymėjimas e certificado de garantia ru гарантийный сертификат ee garantiisertifikaat p certificado de garantia h garancialevél lv garantijas sertifikāts ro certificat de garanţie nl garantiebewijs в g гар pl certyfikat gwarancji dk garantibevis 80
- Lv garantija ražotajs garante mašinu labu darbspeju un apnemas bez maksas nomainit detalas kuras nodilst materiala sliktas kvalitates del vai ražošanas defektu del 12 menešu laika kopš sertifikata noradita mašinas ekspluatacijas sakuma datuma atpakal nosutamas mašinas pat to garantijas laika ir janosuta saskana ar franko osta noteikumiem un ražotajs tas atgriezis uz noradito ostu minetie nosacijumi neattiecas uz mašinam kuras saskana ar eiropas direktivu 1999 44 ec tiek uzskatitas par paterina preci bet tikai gadijuma ja tas tiek pardotas es dalibvalstis garantijas sertifikats ir speka tikai kopa ar kases ceku vai pavadzimi garantija neattiecas uz gadijumiem kad bojajumi ir radušies nepareizas izmantošanas noteikumu neieverošanas vai nolaidibas del turklat šaja gadijuma ražotajs nonem jebkadu atbildibu par tiešajiem un netiešajiem zaudejumiem 80
- Lvd 2006 95 ec amdt 80
- Mod mont мод 80
- Nr a r i q m 80
- Proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 80
- Standard 80
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä 80
- È č номер 80
- Čný list 80
- Űrlap mudel модел št br 80
- Анционна карта 80
- Директиве 80
Похожие устройства
- Telwin SUPERMIG 380 Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERMIG 580 Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERMIG 580 R.A. Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL MIG 180 SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL MIG 330 SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin MASTERMIG 232 DUPLEX Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL MIG 222 TWIN SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SUPERMIG 490 SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SUPERMIG R.A. 490 SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SUPERMIG 610 SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SUPERMIG 610 R.A. SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin TECHNOMIG 200 Инструкция по эксплуатации
- Telwin TECHNOMIG 225 PULSE Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 425 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 625 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 200 AC/DC - HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 280/1 AC/DC - HF/LIFT Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 83 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 130 HF Инструкция по эксплуатации