Telwin MASTERMIG 500 R.A. [7/80] Indice
![Telwin MASTERMIG 500 [7/80] Indice](/views2/1503501/page7/bg7.png)
INDICE
ITALIANO
pag. pag.
SALDATRICI A FILO CONTINUO PER LA SALDATURA AD ARCO MIG/MAG E
delle aree di utilizzo di questa saldatrice.
FLUX PREVISTE PER USO INDUSTRIALE E PROFESSIONALE.
Ai portatori di dispositivi elettrici o elettronici vitali è vietato l'utilizzo di questa
Nota: Nel testo che segue verrà impiegato il termine “saldatrice” .
saldatrice.
1. SICUREZZA GENERALE PER LA SALDATURA AD
ARCO
L'operatore deve essere sufficientemente edotto sull'uso sicuro della saldatrice
- Questa saldatrice soddisfa ai requisiti dello standard tecnico di prodotto per
ed informato sui rischi connessi ai procedimenti per saldatura ad arco, alle
l'uso esclusivo in ambienti industriali e a scopo professionale.
relative misure di protezione ed alle procedure di emergenza.
Non è assicurata la rispondenza alla compatibilità elettromagnetica in
(Fare riferimento anche alla "SPECIFICA TECNICA IEC o CLC/TS 62081”:
ambiente domestico.
INSTALLAZIONE ED USO DELLE APPARECCHIATURE PER SALDATURA AD
ARCO).
PRECAUZIONI SUPPLEMENTARI
LE OPERAZIONI DI SALDATURA:
- In ambiente a rischio accresciuto di shock elettrico;
- Evitare i contatti diretti con il circuito di saldatura; la tensione a vuoto fornita
- In spazi confinati;
dal generatore può essere pericolosa in talune circostanze.
- In presenza di materiali infiammabili o esplodenti;
- La connessione dei cavi di saldatura, le operazioni di verifica e di riparazione
DEVONO essere preventivamente valutate da un "Responsabile esperto"
devono essere eseguite a saldatrice spenta e scollegata dalla rete di
ed eseguiti sempre con la presenza di altre persone istruite per interventi in
alimentazione.
caso di emergenza.
- Spegnere la saldatrice e scollegarla dalla rete di alimentazione prima di
DEVONO essere adottati i mezzi tecnici di protezione descritti in 5.10; A.7;
sostituire i particolari d'usura della torcia.
A.9. della "SPECIFICA TECNICA IEC o CLC/TS 62081”.
- Eseguire l'installazione elettrica secondo le previste norme e leggi
- DEVE essere proibita la saldatura mentre la saldatrice o l'alimentatore di filo è
antinfortunistiche.
sostenuto dall'operatore (es. per mezzo di cinghie).
- La saldatrice deve essere collegata esclusivamente ad un sistema di
- DEVE essere proibita la saldatura con operatore sollevato da terra, salvo
alimentazione con conduttore di neutro collegato a terra.
eventuale uso di piattaforme di sicurezza.
- Assicurarsi che la presa di alimentazione sia correttamente collegata alla terra
- TENSIONE TRA PORTAELETTRODI O TORCE: lavorando con più saldatrici su
di protezione.
di un solo pezzo o su più pezzi collegati elettricamente si può generare una
- Non utilizzare la saldatrice in ambienti umidi o bagnati o sotto la pioggia.
somma pericolosa di tensioni a vuoto tra due differenti portaelettrodi o torce,
- Non utilizzare cavi con isolamento deteriorato o con connessioni allentate.
ad un valore che può raggiungere il doppio del limite ammissibile.
- In presenza di una unità di raffreddamento a liquido le operazioni di
E' necessario che un coordinatore esperto esegua la misura strumentale per
riempimento devono essere eseguite a saldatrice spenta e scollegata dalla rete
determinare se esiste un rischio e possa adottare misure di protezione
di alimentazione.
adeguate come indicato in 5.9 della "SPECIFICA TECNICA IEC o CLC/TS
62081”.
RISCHI RESIDUI
- Non saldare su contenitori, recipienti o tubazioni che contengano o che
abbiano contenuto prodotti infiammabili liquidi o gassosi.
- RIBALTAMENTO: collocare la saldatrice su una superfice orizzontale di
- Evitare di operare su materiali puliti con solventi clorurati o nelle vicinanze di
portata adeguata alla massa; in caso contrario (es. pavimentazioni inclinate,
dette sostanze.
sconnesse etc...) esiste il pericolo di ribaltamento.
- Non saldare su recipienti in pressione.
- Allontanare dall'area di lavoro tutte le sostanze infiammabili (p.es. legno,
- USO IMPROPRIO: è pericolosa l'utilizzazione della saldatrice per qualsiasi
carta, stracci, etc.).
lavorazione diversa da quella prevista (es. scongelazione di tubazioni dalla
- Assicurarsi un ricambio d'aria adeguato o di mezzi atti ad asportare i fumi di
rete idrica).
saldatura nelle vicinanze dell'arco; è necessario un approccio sistematico per
la valutazione dei limiti all'esposizione dei fumi di saldatura in funzione della
- SPOSTAMENTO DELLA SALDATRICE: assicurare sempre la bombola con
loro composizione, concentrazione e durata dell'esposizione stessa.
idonei mezzi atti ad impedirne cadute accidentali.
- Mantenere la bombola al riparo da fonti di calore, compreso l'irraggiamento
solare (se utilizzata).
Le protezioni e le parti mobili dell'involucro della saldatrice e dell'alimentatore di
filo devono essere in posizione, prima di collegare la saldatrice alla rete di
,
*
)
alimentazione.
- Adottare un adeguato isolamento elettrico rispetto l'elettrodo, il pezzo in
lavorazione ed eventuali parti metalliche messe a terra poste nelle vicinanze
(accessibili).
Ciò è normalmente ottenibile indossando guanti, calzature, copricapo ed
indumenti previsti allo scopo e mediante l'uso di pedane o tappeti isolanti.
- Proteggere sempre gli occhi con gli appositi vetri inattinici montati su
ATTENZIONE! Qualunque intervento manuale su parti in movimento
maschere o caschi.
dell’alimentatore di filo, ad esempio:
Usare gli appositi indumenti ignifughi protettivi evitando di esporre
- Sostituzione rulli e/o guidafilo;
l'epidermide ai raggi ultravioletti ed infrarossi prodotti dall'arco; la protezione
- Inserimento del filo nei rulli;
deve essere estesa ad altre persone nelle vicinanze dell'arco per mezzo di
- Caricamento della bobina filo;
schermi o tende non riflettenti.
- Pulizie dei rulli, degli ingranaggi e della zona sottostante ad essi;
- Rumorosità: Se a causa di operazioni di saldatura particolarmente intensive
- Lubrificazione degli ingranaggi.
viene verificato un livello di esposizione quotidiana personale (LEPd) uguale o
DEVE ESSERE ESEGUITO CON LA SALDATRICE SPENTA E SCOLLEGATA
maggiore a 85db(A), è obbligatorio l'uso di adeguati mezzi di protezione
DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE.
individuale.
- È vietato il sollevamento della saldatrice.
2. INTRODUZIONE E DESCRIZIONE GENERALE
2.1 SALDATRICE COMPATTA (FIG. A1)
Questa saldatrice è una sorgente di corrente per la saldatura ad arco, realizzata
specificatamente per la saldatura MAG degli acciai al carbonio o debolmente legati con
- I campi elettromagnetici generati dal processo di saldatura possono
gas di protezione CO o miscele Argon/CO utilizzando fili elettrodo pieni o animati
2 2
interferire con il funzionamento di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
(tubolari).
I portatori di apparecchiature elettriche o elettroniche vitali (es. Pace-maker,
Sono inoltre adatti alla saldatura MIG degli acciai inossidabili con gas Argon + 1-2%
respiratori etc...), devono consultare il medico prima di sostare in prossimità
ossigeno e dell’alluminio con gas Argon, utilizzando fili elettrodo di analisi adeguata al
- 7 -
1. SICUREZZA GENERALE PER LA SALDATURA
5.3.1 Collegamento alla bombola gas ....................................................... 8
5.3.2 Collegamento cavo di ritorno della corrente di saldatura ................... 8
AD ARCO ....................................................................................................... 7
5.3.3 Collegamento torcia......................................................................... 8
5.3.4 Collegamento all’alimentatore di filo (nel modello con
2. INTRODUZIONE E DESCRIZIONE GENERALE ............................................ 7
alimentatore di filo esterno) .............................................................. 8
2.1 SALDATRICE COMPATTA ......................................................................... 7
5.3.5 Raccomandazioni ............................................................................ 8
2.2 SALDATRICE CON TRAINAFILO ASPORTABILE O SEPARATO.............. 8
2.3 ACCESSORI DI SERIE .............................................................................. 8
2.4 ACCESSORI A RICHIESTA ...................................................................... 8
5.4 CARICAMENTO BOBINA FILO ............................................................... 8
3. DATI TECNICI.................................................................................................. 8
6. SALDATURA: DESCRIZIONE DEL PROCEDIMENTO................................... 9
3.1 TARGA DATI.............................................................................................. 8
6.1 OPERAZIONI PRELIMINARI ..................................................................... 9
3.2 ALTRI DATI TECNICI................................................................................. 8
6.2 SALDATURA ............................................................................................. 9
6.3 SALDATURA IN ALLUMINIO .................................................................... 9
4. DESCRIZIONE DELLA SALDATRICE............................................................ 8
6.4 SALDATURA A PUNTI ............................................................................. 9
4.1 DISPOSITIVI DI CONTROLLO, REGOLAZIONE E CONNESSIONE......... 8
6.5 CHIODATURA .......................................................................................... 9
6.6 PROCEDURA DI RINVENIMENTO DELLA LAMIERA .............................. 9
5. INSTALLAZIONE............................................................................................ 8
5.1 ALLESTIMENTO ....................................................................................... 8
7. MANUTENZIONE ........................................................................................... 9
5.1.1 Assemblaggio cavo di ritorno-pinza ................................................ 8
7.1 MANUTENZIONE ORDINARIA ................................................................. 9
5.2 MODALITÀ DI SOLLEVAMENTO DELLA SALDATRICE .......................... 8
7.1.1 Torcia............................................................................................... 9
5.2.1 COLLEGAMENTO ALLA RETE...................................................... 8
7.1.2 Alimentatore di filo........................................................................... 9
5.2.2 SPINA E PRESA .............................................................................. 8
7.2 MANUTENZIONE STRAORDINARIA ....................................................... 9
5.3 CONNESSIONI DEL CIRCUITO DI SALDATURA .................................... 8
5.3.6 Collegamento gruppo raffreddamento acqua G.R.A.
(solo per versione R.A.).................................................................... 8
Содержание
- Gb i f d e p 1
- Hr scg lt ee lv bg 1
- Mig mag 1
- Nl dk sf n s gr ru h ro pl cz sk si 1
- Betriebs und wartungsanleitung s 3 3
- Brugs og vedligeholdelsesvejledning sd 5 3
- Eksploatavimo ir priežiūros instrukcijos psl 59 3
- Használati utasítások és karbantartási szabályok oldal 41 3
- Instrucciones para el uso y mantenimiento pág 6 3
- Instructies voor het gebruik en het onderhoud pag 2 3
- Instructions d utilisation et d entretien pag 10 3
- Instructions for use and maintenance pag 4 3
- Instrucţiuni de folosire şi întreţinere pag 43 3
- Instrukcje obsługi i konserwacji str 46 3
- Instrukser for bruk og vedlikehold s 30 3
- Instruktioner för användning och underhåll sid 3 3
- Instruções de uso e manutenção pág 9 3
- Istruzioni per l uso e la manutenzione pag 7 3
- Izmantošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata lpp 64 3
- Kasutusjuhendid ja hooldus lk 61 3
- Käyttö ja huolto ohjeet s 28 3
- Navodila za uporabo in vzdrževanje str 54 3
- Návod k použití a údržbě str 48 3
- Návod na použitie a údržbu str 51 3
- Uputstva za upotrebu i servisiranje str 56 3
- Οδηγιεσ χρησησ και συντηρησησ σελ 5 3
- Инструкции за употреба и поддръжка стр 66 3
- Инструкции по работе и техобслуживанию 38 3
- Стр 3
- Description of the welding machine 5
- Installation 5
- Technical data 5
- Maintenance 6
- Welding description of the procedure 6
- Indice 7
- Dati tecnici 8
- Descrizione della saldatrice 8
- Installazione 8
- Manutenzione 9
- Saldatura descrizione del procedimento 9
- Sommaire 10
- Description du poste de soudage 11
- Données techniques 11
- Installation 11
- Introduction et description generale 11
- Entretien 12
- Soudage description du procédé 12
- Inhaltsverzeichnis 13
- Beschreibung der schweissmaschine 14
- Installation 14
- Technische daten 14
- Schweissen verfahrensbeschreibung 15
- Wartung 15
- Datos técnicos 17
- Descripción de la soldadora 17
- Instalación 17
- Mantenimiento 18
- Soldadura descripción del procedimiento 18
- Indice 19
- Dados técnicos 20
- Descrição da máquina de solda 20
- Instalação 20
- Introdução e descrição geral 20
- Manutenção 21
- Soldadura descrição do procedimento 21
- Inhoud 22
- Beschrijving van de lasmachine 23
- Installatie 23
- Technische gegevens 23
- Lassen beschrijving van de procedure 24
- Onderhoud 24
- Beskrivelse af svejsemaskinen 26
- Installation 26
- Tekniske data 26
- Svejsning beskrivelse af fremgangsmåden 27
- Vedligeholdelse 27
- Asennus 29
- Hitsaus menettelyn kuvaus 29
- Hitsauskoneen kuvaus 29
- Tekniset tiedot tyyppikilpi 29
- Innholdsfortegnelse 30
- Beskrivelse av sveisebrennere 31
- Installasjon 31
- Introduksjon og generell beskrivelse 31
- Tekniske data 31
- Sveising beskrivelse av prosedyren 32
- Vedlikehold 32
- Innehållsförteckning 33
- Beskrivning av svetsen 34
- Installation 34
- Svetsning beskrivning av 34
- Tekniska data 34
- Tillvägagångssätt 34
- Underhåll 35
- Γενικη ασφαλεια για τη συγκολληση τοξου 35
- Καταλογοσ περιεχομενων 35
- Εγκατασταση 36
- Εισαγωγη και γενικη περιγραφη 36
- Περιγραφη του συγκολλητη 36
- Τεχνικα στοιχεια 36
- Συγκολληση περιγραφη τησ διαδικασιασ 37
- Συντηρηση 37
- Оглавление 38
- Введение и общее описание 39
- Описание сварочного аппарата 39
- Технические данные 39
- Установка 39
- Сварка описание процедуры 40
- Тех обслуживание 40
- Tartalomjegyzék 41
- A hegesztőgép leírása 42
- Hegesztés a folyamat leírása 42
- Műszaki adatok 42
- Összeszerelés 42
- Cuprins 43
- Karbantartás 43
- Măsuri generale de siguranţă în cazul 43
- Română 43
- Sudurii cu arc 43
- Sudura descrierea procedeului 45
- Întreţinere 45
- Spis treści 46
- Dane techniczne 47
- Instalowanie 47
- Opis spawarki 47
- Spawanie opis procesu 47
- Konserwacja 48
- Obloukové svařování 48
- Základní bezpečnostní pokyny pro 48
- Česky 48
- Svařování popis pracovního postupu 50
- Údržba 50
- Inštalácia 52
- Popis zváracieho prístroja 52
- Technické údaje 52
- Úvod a základný popis 52
- Zváranie popis pracovného postupu 53
- Údržba 53
- Kazalo 54
- Namestitev 55
- Opis varilnega aparata 55
- Varjenje opis postopka 55
- Hrvatski 56
- Opis stroja za varenje 57
- Postavljanje stroja 57
- Tehnički podaci 57
- Uvod i opći opis 57
- Servisiranje 58
- Varenje opis procedure 58
- Instaliavimas 60
- Suvirinimas proceso aprašymas 60
- Suvirinimo aparato aprašymas 60
- Sisukord 61
- Keevitusaparaadi kirjeldus 62
- Paigaldamine 62
- Sissejuhatus ja üldine kirjeldus 62
- Tehnilised andmed 62
- Hooldus 63
- Keevitus protseduuri kirjeldus 63
- Metināšana darba procedūras apraksts 65
- Metināšanas aparāta apraksts 65
- Uzstādīšana 65
- Tehniskā apkope 66
- Български 66
- Заваряване 66
- Общи правила за безопасност при дъгово 66
- Съдържание 66
- Заваряване описание на процедурата 68
- Инсталиране 68
- Описание на електрожена 68
- Поддръжка 69
- Torch technical data dati tecnici torcia 70
- Welding machine technical data dati tecnici saldatrice 70
- Fig a1 71
- Fig a2 71
- 1 1 1 2 2 2 2 76
- Max 220a 76
- Max 270a 76
- Welding machines output current versus switch positions regolazione della corrente di uscita della saldatrice 76
- Indicative values for welding current a valori orientativi correnti di saldatura a 77
- 44 ec europos direktyva gali buti laikomi plataus vartojimo prekemis bei yra parduodami tik es šalyse garantinis pažymejimas galioja tik tuo atveju jei yra lydimas fiskalinio cekio arba pristatymo dokumento i garantija nera itraukti nesklandumai susije su netinkamu prietaiso naudojimu aplaidumu ar prasta jo priežiura gamintojas taip pat atsiriboja nuo atsakomybes už bet kokius tiesioginius ar netiesioginius nuostolius 80
- At produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se 80
- Bg гаранция фирмата производител гарантира за доброто функциониране на машините и се задължава да извърши безплатно подмяната на части които са се повредили заради некачествен материал или производствени дефекти до 12 месеца от датата на пускане в действие на машината доказана с гаранционна карта върнатите машини дори и в гаранция трябва да бъдат изпратени със заплатен превоз и ще бъдат върнати с наложен платеж с изключение на машините които се считат за движимо имущество за постоянно ползване както е установено от европейската директива 1999 44 ес само ако машините са продавани в страни членки на европейския съюз гаранционната карта е валидна само ако е придружена от фискален бон или разписка за доставка нередностите произтичащи от лоша употреба или небрежност са изключени от гаранцията освен това се отклонява всякаква отговорност за директни или индиректни щети 80
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 80
- Ee garantii tootjafirma vastutab masinate hea funktsioneerimise eest ja kohustub asendama tasuta osad mis riknevad halva kvaliteediga materjali ja konstruktsioonidefektide tõttu 12 kuu jooksul alates masina käikupanemise sertifikaadil tõestatud kuupäevast tagasi saadetavad masinad ka kehtiva garantiiga tuleb saata tasutud postimaksuga ja nende tagastamise saatekulud on kaubasaaja tasuda nagu kehtestatud teevad erandi masinad mis kuuluvad euroopa normatiivi 1999 44 ec kohaselt tarbekauba kategooriasse ja ainult siis kui müüdud üe liikmesriikides garantiisertifikaat kehtib ainult koos ostu või kättetoimetamiskviitungiga garantii ei hõlma riknemisi mis on põhjustatud seadme väärast käsitsemisest modifitseerimisest või hoolimatust kasutamisest peale selle ei vastuta firma kõigi otseste või kaudsete kahjude eest 80
- Emc 2004 108 ec amdt 80
- En 60974 1 amdt en 60974 5 amdt 80
- En 60974 10 amdt 80
- Garantni list 80
- Gb certificate of guarantee sf takuutodistus cz záruční list sk záru i certificato di garanzia n garantibevis si certificat garancije f certificat de garantie s garantisedel hr d garantiekarte gr p i s t o p o i h t i k o e g g u h s h s lt garantinis pažymėjimas e certificado de garantia ru гарантийный сертификат ee garantiisertifikaat p certificado de garantia h garancialevél lv garantijas sertifikāts ro certificat de garanţie nl garantiebewijs в g гар pl certyfikat gwarancji dk garantibevis 80
- Lv garantija ražotajs garante mašinu labu darbspeju un apnemas bez maksas nomainit detalas kuras nodilst materiala sliktas kvalitates del vai ražošanas defektu del 12 menešu laika kopš sertifikata noradita mašinas ekspluatacijas sakuma datuma atpakal nosutamas mašinas pat to garantijas laika ir janosuta saskana ar franko osta noteikumiem un ražotajs tas atgriezis uz noradito ostu minetie nosacijumi neattiecas uz mašinam kuras saskana ar eiropas direktivu 1999 44 ec tiek uzskatitas par paterina preci bet tikai gadijuma ja tas tiek pardotas es dalibvalstis garantijas sertifikats ir speka tikai kopa ar kases ceku vai pavadzimi garantija neattiecas uz gadijumiem kad bojajumi ir radušies nepareizas izmantošanas noteikumu neieverošanas vai nolaidibas del turklat šaja gadijuma ražotajs nonem jebkadu atbildibu par tiešajiem un netiešajiem zaudejumiem 80
- Lvd 2006 95 ec amdt 80
- Mod mont мод 80
- Nr a r i q m 80
- Proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 80
- Standard 80
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä 80
- È č номер 80
- Čný list 80
- Űrlap mudel модел št br 80
- Анционна карта 80
- Директиве 80
Похожие устройства
- Telwin SUPERMIG 380 Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERMIG 580 Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERMIG 580 R.A. Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL MIG 180 SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL MIG 330 SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin MASTERMIG 232 DUPLEX Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL MIG 222 TWIN SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SUPERMIG 490 SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SUPERMIG R.A. 490 SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SUPERMIG 610 SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SUPERMIG 610 R.A. SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin TECHNOMIG 200 Инструкция по эксплуатации
- Telwin TECHNOMIG 225 PULSE Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 425 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 625 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 200 AC/DC - HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 280/1 AC/DC - HF/LIFT Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 83 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 130 HF Инструкция по эксплуатации