Telwin MASTERMIG 500 R.A. [6/80] Welding description of the procedure
![Telwin MASTERMIG 500 [6/80] Welding description of the procedure](/views2/1503501/page6/bg6.png)
- Turn the switch to <TIMER> position.
- Insert the welding machine plug in the power supply outlet, switch on the welding - Set the time at 1-1.5 seconds
machine, press the torch button and wait for the end of the wire to pass through the A spot of welding will therefore be carried out at the point where the head of the rivet is
whole of the wire guide hose and protrude by 10-15 cm from the front part of the located and so joining the latter to the metal sheet. The dented metal sheet can now be
torch, release the button. re-shaped using the appropriate appliance
___________________________________________________________________
6.6 METAL SHEET HARDENING (FIG.M)
This operation is only possible for compact welding machines with one or more earth
WARNING! During these operations the wire is live and subject to mechanical
connectors.
In order to carry out this process, the kit should be requested.
stress; therefore if adequate precautions are not taken the wire could cause
After welding and hammering, the metal sheet looses its original characteristics; body
hazardous electric shock, injury and striking of electric arcs:
work-shops normally use oxyacetylene welding torches to return the metal sheet to its
___________________________________________________________________
original state. This torch is used to heat the metal sheet up to about 800° Celsius and is
then rapidly cooled using a cloth soaked with water.
- Do not direct the mouthpiece of the torch towards parts of the body.
The oxyacetylene equipment can now be replaced using the following hardening
- Keep the torch away from the gas bottle.
process:
- Re-fit the contact tip and the nozzle onto the torch (4b).
- Remove the torch nozzle and fit the special electrode holder and the coal electrode by
- Check that wire feed is regular; set the roller and spindle braking pressure to the
tightening the appropriate knob.
minimum possible values making sure that the wire does not slide in the groove and
- Turn the adjustment switch to position 1 (higher positions may overheat the electrode
when feed is halted the loops of wire are not loosened by excessive reel inertia.
and the machine).
- Cut the end of the wire so that 10-15 mm protrude from the nozzle.
- Release the pressure from the towing rollers by releasing the spring in order to
- Close the reel compartment door.
prevent the wire from being dragged along the torch.
If only a small area is to be hardened, carry out the operation as if it were spot welding by
6. WELDING: DESCRIPTION OF THE PROCEDURE
placing the end of the electrode in contact with the metal sheet until this heats up. When
6.1 PRELIMINARY OPERATIONS
the sheet is sufficiently heated, cool it down using a cloth soaked with water. If a large
- Insert the earth connector into the (-) socket (for welding machines with a single earth
area is to be hardened, the electrode should be rotated.
connector).
___________________________________________________________________
- Insert the earth connector in the desired (-) quick connector depending on the
material to be welded (for welding machines with 2 or more earth connectors);
WARNING:
- quick connector (-) with max reactance ( ) or position 2-3 for aluminium
- The indicator light comes on when there is overheating and cuts off the power supply;
material and resulting (Al) alloys, copper alloys (CuAl/CuSi).
it will reset automatically within a few minutes, after cooling down.
- quick connector (-) with min reactance ( ) or position 1-2 for stainless steel
___________________________________________________________________
(SS), carbon steel and low-alloy (Fe) steel.
- Connect the return cable to the piece being welded.
- Turn on and adjust the protective gas using the pressure reducing valve (5-7 l/min)
7. MAINTENANCE
NOTE: At the end of the job, remember to turn off the protective gas.
___________________________________________________________________
- Switch the welder on and set the welding current by means of the rotary switch.
FIG. G
WARNING! BEFORE CARRYING OUT MAINTENANCE OPERATIONS MAKE
SURE THE WELDING MACHINE IS SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM
6.2 WELDING (FIG. H)
THE MAIN POWER SUPPLY.
Once the machine has been prepared for welding by carrying out the operations
___________________________________________________________________
described above, simply place the earth clamp in contact with the workpiece and press
the torch button, keeping the torch at a safe distance from the workpiece.
7.1 ROUTINE MAINTENANCE:
Before carrying out difficult sections of welding, tests should be carried out on scrap
ROUTINE MAINTENANCE OPERATIONS CAN BE CARRIED OUT BY THE
pieces. These tests should be carried out using the adjustment knob in order to obtain
OPERATOR.
the best welding possible. If the arc melts in drops and tends to go out, the speed of the
wire should be increased or the welding current decreased. If, however, the wire hits the
7.1.1 Torch
piece violently and causes material to be projected, the wire speed should be reduced.
- Do not put the torch or its cable on hot pieces; this would cause the insulating
It should be remembered that in order to obtain the best results, each type of wire is
materials to melt, making the torch unusable after a very short time;
suited to a specific current and wire feed speed. Therefore, for difficult sections of
- Make regular checks on the gas pipe and connector seals;
welding and welding which requires a great deal of time, wires with different diameters
- Every time the wire reel is changed, blow out the wire-guide hose using dry
should be tried so that the most suitable may be chosen.
compressed air (max. 5 bar) to make sure it is not damaged;
- Before using the welding machine, always check the torch terminal parts for wear
6.3 ALUMINIUM WELDING
and make sure they are assembled correctly: nozzle, contact pipe, gas diffuser.
For aluminium welding, pure ARGON or an ARGON-HELIUM mixture should be used
for shielding. The wire used should have the same characteristics as the material to be
7.1.2 Wire feeder
welded. Always use an alloy wire (e.g. aluminium/silicium); never use pure aluminium
- Make frequent checks on the state of wear of the wire feeder rollers, regularly remove
wire.
the metal dust deposited in the feeder area (rollers and wire-guide infeed and
Aluminium MIG welding does not present any particular problems. The only difficulty is
outfeed).
in the pulling of the wire for the whole length of the torch, since aluminium is known to
have poor mechanical characteristics. The smaller the diameter of the wire the more this
7.2 EXTRAORDINARY MAINTENANCE
problem is accentuated.
EXTRAORDINARY MAINTENANCE OPERATIONS SHOULD BE CARRIED OUT
This problem can be avoided by making the following changes:
ONLY AND EXCLUSIVELY BY SKILLED OR AUTHORISED ELECTRICAL-
1- Replace the guide hose of the torch with a Teflon guide hose. To withdraw this,
MECHANICAL TECHNICIANS.
simply loosen the screws at the end of the torch.
___________________________________________________________________
2- Use contact tips for aluminium.
3- Replace the wire pulling rollers with those made for aluminium
WARNING! BEFORE REMOVING THE WELDING MACHINE PANELS AND
4- Replace the steel guide hose for wire feed with a Teflon guide hose.
WORKING INSIDE THE MACHINE MAKE SURE THE WELDING MACHINE IS
The above pieces for aluminium welding are available as optionals.
SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM THE MAIN POWER SUPPLY
OUTLET.
6.4 SPOT WELDING (FIG.I)
___________________________________________________________________
Two overlapping metal sheets can be spot-welded together using a wire system and
If checks are made inside the welding machine while it is live, this may cause
weld material.
This model has been specifically designed for the purposes of spot-welding and is
serious electric shock due to direct contact with live parts and/or injury due to
equipped with adjustable timer which allows ideal spot-welding time to be set and
direct contact with moving parts.
therefore the creation of spot-welds which have the same characteristics.
- Inspect the welding machine regularly, with a frequency depending on use and the
In order to use the machine for spot-welding, it should be set-up as follows:
dustiness of the environment, and remove the dust deposited on the transformer,
- Replace the nozzle of the torch with the nozzle required for spot-welding, which is
reactance and rectifier using a jet of dry compressed air (max. 10 bar).
supplied as an accessory. This nozzle is cylindrical-shaped and has holes for gas
- Do not direct the jet of compressed air on the electronic boards; these can be cleaned
escape at the end
with a very soft brush or suitable solvents.
- Turn the current adjustment switch to <maximum> position.
- At the same time make sure the electrical connections are tight and check the wiring
- Set the wire feed speed at almost maximum speed.
for damage to the insulation.
- Turn the switch to <TIMER> position
- At the end of these operations re-assemble the panels of the welding machine and
- Set the spot welding time according to the thickness of the metal sheets.
screw the fastening screws right down.
To carry out the spot welding, rest the nozzle of the torch on the surface of the first metal
- Never, ever carry out welding operations while the welding machine is open.
sheet, then press the torch button in order to start welding: the wire will melt the first
sheet, pass through this sheet and into the second, making a molten wedge between
the two metal sheets.
The button should be pressed until the timer interrupts the welding.
This system allows spot-welding to be carried out which would not normally be possible
with conventional spot-welders, since metal sheets can be joined which do not allow
access to the rear side such as box-type sheets.
This system also makes the operator’s work much easier thanks to the extremely light-
weight torch.
The application limits of this system depend on the width of the first metal sheet; the
second sheet may be extremely thick.
6.5 RIVET WELDING (FIG.L)
This operation is only possible for compact welding machines with an/one earth
connector.
This process allows dented or deformed metal sheets to be re-shaped, without having
to hammer out the sheets from behind. This is particularly useful for sections of
bodywork with inaccessible rear sides.
The operation is carried out as follows:
- Replace the nozzle of the torch with the nozzle required for riveting. This nozzle has a
side hole for housing the rivet.
- Turn the current adjustment switch to position 3.
- Adjust the feed speed according to the current and the diameter of the wire used as if a
welding operation was to be carried out.
- 6 -
Содержание
- Gb i f d e p 1
- Hr scg lt ee lv bg 1
- Mig mag 1
- Nl dk sf n s gr ru h ro pl cz sk si 1
- Betriebs und wartungsanleitung s 3 3
- Brugs og vedligeholdelsesvejledning sd 5 3
- Eksploatavimo ir priežiūros instrukcijos psl 59 3
- Használati utasítások és karbantartási szabályok oldal 41 3
- Instrucciones para el uso y mantenimiento pág 6 3
- Instructies voor het gebruik en het onderhoud pag 2 3
- Instructions d utilisation et d entretien pag 10 3
- Instructions for use and maintenance pag 4 3
- Instrucţiuni de folosire şi întreţinere pag 43 3
- Instrukcje obsługi i konserwacji str 46 3
- Instrukser for bruk og vedlikehold s 30 3
- Instruktioner för användning och underhåll sid 3 3
- Instruções de uso e manutenção pág 9 3
- Istruzioni per l uso e la manutenzione pag 7 3
- Izmantošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata lpp 64 3
- Kasutusjuhendid ja hooldus lk 61 3
- Käyttö ja huolto ohjeet s 28 3
- Navodila za uporabo in vzdrževanje str 54 3
- Návod k použití a údržbě str 48 3
- Návod na použitie a údržbu str 51 3
- Uputstva za upotrebu i servisiranje str 56 3
- Οδηγιεσ χρησησ και συντηρησησ σελ 5 3
- Инструкции за употреба и поддръжка стр 66 3
- Инструкции по работе и техобслуживанию 38 3
- Стр 3
- Description of the welding machine 5
- Installation 5
- Technical data 5
- Maintenance 6
- Welding description of the procedure 6
- Indice 7
- Dati tecnici 8
- Descrizione della saldatrice 8
- Installazione 8
- Manutenzione 9
- Saldatura descrizione del procedimento 9
- Sommaire 10
- Description du poste de soudage 11
- Données techniques 11
- Installation 11
- Introduction et description generale 11
- Entretien 12
- Soudage description du procédé 12
- Inhaltsverzeichnis 13
- Beschreibung der schweissmaschine 14
- Installation 14
- Technische daten 14
- Schweissen verfahrensbeschreibung 15
- Wartung 15
- Datos técnicos 17
- Descripción de la soldadora 17
- Instalación 17
- Mantenimiento 18
- Soldadura descripción del procedimiento 18
- Indice 19
- Dados técnicos 20
- Descrição da máquina de solda 20
- Instalação 20
- Introdução e descrição geral 20
- Manutenção 21
- Soldadura descrição do procedimento 21
- Inhoud 22
- Beschrijving van de lasmachine 23
- Installatie 23
- Technische gegevens 23
- Lassen beschrijving van de procedure 24
- Onderhoud 24
- Beskrivelse af svejsemaskinen 26
- Installation 26
- Tekniske data 26
- Svejsning beskrivelse af fremgangsmåden 27
- Vedligeholdelse 27
- Asennus 29
- Hitsaus menettelyn kuvaus 29
- Hitsauskoneen kuvaus 29
- Tekniset tiedot tyyppikilpi 29
- Innholdsfortegnelse 30
- Beskrivelse av sveisebrennere 31
- Installasjon 31
- Introduksjon og generell beskrivelse 31
- Tekniske data 31
- Sveising beskrivelse av prosedyren 32
- Vedlikehold 32
- Innehållsförteckning 33
- Beskrivning av svetsen 34
- Installation 34
- Svetsning beskrivning av 34
- Tekniska data 34
- Tillvägagångssätt 34
- Underhåll 35
- Γενικη ασφαλεια για τη συγκολληση τοξου 35
- Καταλογοσ περιεχομενων 35
- Εγκατασταση 36
- Εισαγωγη και γενικη περιγραφη 36
- Περιγραφη του συγκολλητη 36
- Τεχνικα στοιχεια 36
- Συγκολληση περιγραφη τησ διαδικασιασ 37
- Συντηρηση 37
- Оглавление 38
- Введение и общее описание 39
- Описание сварочного аппарата 39
- Технические данные 39
- Установка 39
- Сварка описание процедуры 40
- Тех обслуживание 40
- Tartalomjegyzék 41
- A hegesztőgép leírása 42
- Hegesztés a folyamat leírása 42
- Műszaki adatok 42
- Összeszerelés 42
- Cuprins 43
- Karbantartás 43
- Măsuri generale de siguranţă în cazul 43
- Română 43
- Sudurii cu arc 43
- Sudura descrierea procedeului 45
- Întreţinere 45
- Spis treści 46
- Dane techniczne 47
- Instalowanie 47
- Opis spawarki 47
- Spawanie opis procesu 47
- Konserwacja 48
- Obloukové svařování 48
- Základní bezpečnostní pokyny pro 48
- Česky 48
- Svařování popis pracovního postupu 50
- Údržba 50
- Inštalácia 52
- Popis zváracieho prístroja 52
- Technické údaje 52
- Úvod a základný popis 52
- Zváranie popis pracovného postupu 53
- Údržba 53
- Kazalo 54
- Namestitev 55
- Opis varilnega aparata 55
- Varjenje opis postopka 55
- Hrvatski 56
- Opis stroja za varenje 57
- Postavljanje stroja 57
- Tehnički podaci 57
- Uvod i opći opis 57
- Servisiranje 58
- Varenje opis procedure 58
- Instaliavimas 60
- Suvirinimas proceso aprašymas 60
- Suvirinimo aparato aprašymas 60
- Sisukord 61
- Keevitusaparaadi kirjeldus 62
- Paigaldamine 62
- Sissejuhatus ja üldine kirjeldus 62
- Tehnilised andmed 62
- Hooldus 63
- Keevitus protseduuri kirjeldus 63
- Metināšana darba procedūras apraksts 65
- Metināšanas aparāta apraksts 65
- Uzstādīšana 65
- Tehniskā apkope 66
- Български 66
- Заваряване 66
- Общи правила за безопасност при дъгово 66
- Съдържание 66
- Заваряване описание на процедурата 68
- Инсталиране 68
- Описание на електрожена 68
- Поддръжка 69
- Torch technical data dati tecnici torcia 70
- Welding machine technical data dati tecnici saldatrice 70
- Fig a1 71
- Fig a2 71
- 1 1 1 2 2 2 2 76
- Max 220a 76
- Max 270a 76
- Welding machines output current versus switch positions regolazione della corrente di uscita della saldatrice 76
- Indicative values for welding current a valori orientativi correnti di saldatura a 77
- 44 ec europos direktyva gali buti laikomi plataus vartojimo prekemis bei yra parduodami tik es šalyse garantinis pažymejimas galioja tik tuo atveju jei yra lydimas fiskalinio cekio arba pristatymo dokumento i garantija nera itraukti nesklandumai susije su netinkamu prietaiso naudojimu aplaidumu ar prasta jo priežiura gamintojas taip pat atsiriboja nuo atsakomybes už bet kokius tiesioginius ar netiesioginius nuostolius 80
- At produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se 80
- Bg гаранция фирмата производител гарантира за доброто функциониране на машините и се задължава да извърши безплатно подмяната на части които са се повредили заради некачествен материал или производствени дефекти до 12 месеца от датата на пускане в действие на машината доказана с гаранционна карта върнатите машини дори и в гаранция трябва да бъдат изпратени със заплатен превоз и ще бъдат върнати с наложен платеж с изключение на машините които се считат за движимо имущество за постоянно ползване както е установено от европейската директива 1999 44 ес само ако машините са продавани в страни членки на европейския съюз гаранционната карта е валидна само ако е придружена от фискален бон или разписка за доставка нередностите произтичащи от лоша употреба или небрежност са изключени от гаранцията освен това се отклонява всякаква отговорност за директни или индиректни щети 80
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 80
- Ee garantii tootjafirma vastutab masinate hea funktsioneerimise eest ja kohustub asendama tasuta osad mis riknevad halva kvaliteediga materjali ja konstruktsioonidefektide tõttu 12 kuu jooksul alates masina käikupanemise sertifikaadil tõestatud kuupäevast tagasi saadetavad masinad ka kehtiva garantiiga tuleb saata tasutud postimaksuga ja nende tagastamise saatekulud on kaubasaaja tasuda nagu kehtestatud teevad erandi masinad mis kuuluvad euroopa normatiivi 1999 44 ec kohaselt tarbekauba kategooriasse ja ainult siis kui müüdud üe liikmesriikides garantiisertifikaat kehtib ainult koos ostu või kättetoimetamiskviitungiga garantii ei hõlma riknemisi mis on põhjustatud seadme väärast käsitsemisest modifitseerimisest või hoolimatust kasutamisest peale selle ei vastuta firma kõigi otseste või kaudsete kahjude eest 80
- Emc 2004 108 ec amdt 80
- En 60974 1 amdt en 60974 5 amdt 80
- En 60974 10 amdt 80
- Garantni list 80
- Gb certificate of guarantee sf takuutodistus cz záruční list sk záru i certificato di garanzia n garantibevis si certificat garancije f certificat de garantie s garantisedel hr d garantiekarte gr p i s t o p o i h t i k o e g g u h s h s lt garantinis pažymėjimas e certificado de garantia ru гарантийный сертификат ee garantiisertifikaat p certificado de garantia h garancialevél lv garantijas sertifikāts ro certificat de garanţie nl garantiebewijs в g гар pl certyfikat gwarancji dk garantibevis 80
- Lv garantija ražotajs garante mašinu labu darbspeju un apnemas bez maksas nomainit detalas kuras nodilst materiala sliktas kvalitates del vai ražošanas defektu del 12 menešu laika kopš sertifikata noradita mašinas ekspluatacijas sakuma datuma atpakal nosutamas mašinas pat to garantijas laika ir janosuta saskana ar franko osta noteikumiem un ražotajs tas atgriezis uz noradito ostu minetie nosacijumi neattiecas uz mašinam kuras saskana ar eiropas direktivu 1999 44 ec tiek uzskatitas par paterina preci bet tikai gadijuma ja tas tiek pardotas es dalibvalstis garantijas sertifikats ir speka tikai kopa ar kases ceku vai pavadzimi garantija neattiecas uz gadijumiem kad bojajumi ir radušies nepareizas izmantošanas noteikumu neieverošanas vai nolaidibas del turklat šaja gadijuma ražotajs nonem jebkadu atbildibu par tiešajiem un netiešajiem zaudejumiem 80
- Lvd 2006 95 ec amdt 80
- Mod mont мод 80
- Nr a r i q m 80
- Proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 80
- Standard 80
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä 80
- È č номер 80
- Čný list 80
- Űrlap mudel модел št br 80
- Анционна карта 80
- Директиве 80
Похожие устройства
- Telwin SUPERMIG 380 Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERMIG 580 Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERMIG 580 R.A. Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL MIG 180 SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL MIG 330 SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin MASTERMIG 232 DUPLEX Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL MIG 222 TWIN SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SUPERMIG 490 SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SUPERMIG R.A. 490 SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SUPERMIG 610 SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SUPERMIG 610 R.A. SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin TECHNOMIG 200 Инструкция по эксплуатации
- Telwin TECHNOMIG 225 PULSE Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 425 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 625 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 200 AC/DC - HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 280/1 AC/DC - HF/LIFT Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 83 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 130 HF Инструкция по эксплуатации