Telwin MASTERMIG 500 R.A. [18/80] Soldadura descripción del procedimiento
![Telwin MASTERMIG 500 R.A. [18/80] Soldadura descripción del procedimiento](/views2/1503501/page18/bg12.png)
rebaba; girar la bobina en sentido antihorario y pasar el cabo del hilo en el Es un procedimiento que permite realzar planchas hundidas o deformadas sin tener
alimentador de hilo de entrada empujándolo unos 50-100 mm en el alimentador de que golpear del revés. Esto es indispensable en el caso de aquellas partes de
hilo del racor del soplete (2c).
carrocería no accesibles por detrás.
- Volver a colocar el/los contrarodillo/s regulando la presión en una valor intermedio,
La operación se realiza de la siguiente manera:
- Sustituir la boquilla de la antorcha con la apropiada para remachado, que tiene
comprobar que el hilo esté bien colocado en la ranura del rodillo inferior (3).
lateralmente el alojamiento para el clavo.
- Frenar ligeramente el carrete usando el tornillo de regulación colocado en el centro
- Poner el conmutador de regulación de la corriente en la posición 3.
del mismo carrete (1b).
- Regular la velocidad de avance de acuerdo a la corriente y al ø del hilo utilizado, como
- Quitar la boquilla y el tubo de contacto (4a).
si se tuviera que realizar una operación de soldadura.
- Colocar el interruptor en la posición «TIMER».
- Introducir el enchufe en la toma de alimentación, encender la soldadora, apretar el
- Regular el tiempo aproximadamente en 1 -1,5 segundos.
pulsador del soplete y esperar a que el cabo del hilo recorra toda la vaina del
De esta manera se realizará un punto de soldadura en correspondencia con la cabeza
alimentador de hilo y salga unos 10-15 cm por la parte anterior del soplete, soltando
del clavo, uniéndolo así a la plancha. A este punto es posible, usando la
entonces el pulsador.
correspondiente herramienta, realzar la plancha hundida.
___________________________________________________________________
¡ATENCIÓN! Durante estas operaciones el hilo está bajo tensión eléctrica y
6.6 PROCEDIMIENTO DE REVENIDO DE LA PLANCHA (FIG. M)
Esta operación es posible con soldadoras compactas de una o varias tomas de
sometido a fuerza mecánica; por lo tanto puede causar, si no se adoptan las
masa.
precauciones oportunas, peligro de descarga eléctrica, heridas y cebar arcos
Para realizar este procedimiento solicitar lo necesario.
eléctricos.
En la carrocería después de haber efectuado soldaduras o amartillados, la plancha
___________________________________________________________________
pierde sus características iniciales; para que las adquiriese nuevamente, el operador
usaba el soplete oxiacetilénico con el que calentaba la plancha hasta una temperatura
- No dirigir la boca del soplete contra partes del cuerpo.
de aproximadamente 800°C, enfriándola luego rápidamente con un trapo mojado con
- No acercar el soplete a la bombona.
agua.
- Volver a montar en el soplete el tubo de contacto y la boquilla (4b).
Si se quiere sustituir completamente el soplete oxiacetilénico, el procedimiento de
- Comprobar que el avance del hilo sea regular; calibrar la presión de los rodillos y el
revenido se efectúa de la siguiente manera:
frenado del carrete en los valores mínimos posible comprobando que el hilo no se
- Quitar la boquilla de la antorcha y acoplar el correspondiente porta electrodo y luego
salga de la ranura y que en el momento del arrastre las espiras de hilo no se aflojen
el electrodo de carbón, ajustando el pomo correspondiente.
debido a la excesiva inercia de la bobina.
- Poner en la posición 1 el conmutador de regulación (posiciones más altas calentarían
- Cortar el extremo del hilo que sale por la boquilla a unos 10-15 mm.
demasiado el electrodo y la máquina).
- Cerrar el compartimento del carrete.
- Quitar presión a los rodillos de arrastre desenganchando el muelle para evitar que el
hilo sea arrastrado en la antorcha.
Si la parte que hay que revenir es sólo una pequeña área, realizar la operación como
6. SOLDADURA: DESCRIPCIÓN DEL PROCEDIMIENTO
una soldadura por puntos, poniendo en contacto la parte final del electrodo con la
6.1 OPERACIONES PRELIMINARES
plancha por un tiempo suficiente como para calentarla y enfriarla luego rápidamente
- Introducir la toma de masa en la toma (-) (para soldadoras provistas de una única
con un trapo mojado con agua. Si en cambio, la parte para revenir es más extensa, se
toma de masa).
debe hacer rodar el electrodo.
- Introducir la toma de masa en la toma (-) rápida deseada en base al material a soldar
___________________________________________________________________
(para soldadoras provistas de 2 o más tomas de masa).
- toma rápida (-) con reactancia máx. ( ) o posición 2-3 para material
¡ATENCIÓN!
aluminio y aleaciones derivadas (Al), aleaciones de cobre (CuAl/CuSi).
- La lámpara de señalación se enciende cuando se verifican condiciones de
- toma rápida (-) con reactancia min ( ) o posición 1-2 para acero inoxidable
recalentamiento, interrumpiendo el suministro de potencia; el restablecimiento se
(SS), acero al carbono y bajo en aleación (Fe).
produce automáticamente después de algunos minutos de enfriamiento.
- Conectar el cable de retorno a la pieza a soldar.
___________________________________________________________________
- Abrir y regular el flujo de gas de protección con el reductor de presión (5-7 l/min)
NOTA: Recuerde al final de trabajo cerrar el gas de protección.
- Encender la soldadora y programar la corriente de soldadura con el convertidor
7. MANTENIMIENTO
rotatorio.
___________________________________________________________________
FIG. G
¡ATENCIÓN! ANTES DE EFECTUAR LAS OPERACIONES DE
6. 2 SOLDADURA (FIG. H)
MANTENIMIENTO, ASEGURARSE DE QUE LA SOLDADORA ESTÉ APAGADA Y
Una vez que se ha preparado la máquina realizando las operaciones indicadas
DESCONECTADA DE LA RED DE ALIMENTACIÓN.
precedentemente, bastará poner el borne de tierra en contacto con la pieza que se
___________________________________________________________________
debe soldar y apretar el botón de la antorcha. Se debe mantener la antorcha a una
adecuada distancia de la pieza.
7.1 MANTENIMIENTO ORDINARIO:
Para soldaduras difíciles es conveniente probar sobre piezas de desecho, actuando
LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO ORDINARIO PUEDEN SER
contemporáneamente sobre los pomo de regulación a fin de mejorar la soldadura. Si el
EFECTUADAS POR EL OPERADOR.
arco funde a gotas y tiende a apagarse, se deberá aumentar la velocidad del hilo, o
bien, elegir un valor de corriente inferior. Si en cambio el hilo golpea violentamente
sobre la pieza y da lugar a proyecciones de material, se deberá reducir la velocidad del
7.1.1 Soplete
hilo.
- Evitar apoyar el soplete y su cable en piezas a alta temperatura; esto causaría la
Se debe tener presente, además, que con cada hilo se obtienen mejores resultados
fusión de los materiales aislantes dejándolo rápidamente fuera de servicio.
con una determinada velocidad de avance. Por lo tanto, para trabajos de cierta
- Comprobar periódicamente la estanqueidad de las tuberías y racores de gas.
complicación y de larga duración, convendrá también probar hilos de diferente
- Cada vez que se sustituya la bobina de hilo soplar con aire comprimido seco (máx. 5
diámetro para elegir el más apropiado.
bar) en la vaina del alimentador de hilo, comprobando su integridad.
- Controlar, antes de cada utilización, el estado de desgaste de las partes terminales
del soplete y que estén correctamente montadas: boquillas, tubo de contacto,
6.3 SOLDADURA EN ALUMINIO
difusor de gas.
Para este tipo de soldadura se emplea como gas protectivo el ARGÓN o mezcla de
ARGÓN - HELIO. El hilo que se debe utilizar, tiene que tener las mismas características
7.1.2 Alimentador de hilo
que el material de base. En todo caso es siempre mejor un hilo más aleado (ej.
- Comprobar de manera frecuente el estado de desgaste de los rodillos del
aluminio/silicio) que un hilo de aluminio puro.
alimentador de hilo, quitar periódicamente el polvo metálico que se deposita en la
La soldadura MIG del aluminio no presenta particulares dificultades sino la de lograr
zona de remolque (rodillos y alimentador de hilo de entrada y salida).
desplazar bien el hilo a lo largo de toda la antorcha, ya que, como se sabe, el aluminio
tiene escasas características mecánicas y la dificultad de arrastre son tanto mayores
cuanto menor es el ø del hilo.
7.2 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO:
Se puede obviar este problema introduciendo las siguientes modificaciones:
LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO DEBEN SER
1 - Sustituir la vaina de la antorcha con el modelo de teflón. Para extraerla, basta aflojar
EFECTUADAS EXCLUSIVAMENTE POR PERSONAL EXPERTO O CUALIFICADO
las espigas de los extremos de la antorcha.
EN EL ÁMBITO ELÉCTRICO-MECÁNICO.
2 - Usar tubitos de contacto para aluminio.
___________________________________________________________________
3 - Sustituir los rodillos arrastra-hilo con los de tipo de aluminio.
¡ATENCIÓN! ANTES DE QUITAR LOS PANELES DE LA SOLDADORA Y
4 - Sustituir la vaina de acero del guíahilo de entrada, con la correspondiente de teflón.
Las piezas antes descriptas forman parte del accesorio para aluminio que se ofrece
ACCEDER A SU INTERIOR ASEGURARSE DE QUE LA SOLDADORA ESTÉ
optativamente.
APAGADA Y DESCONECTADA DE LA RED DE ALIMENTACIÓN.
___________________________________________________________________
6.4 SOLDADURA POR PUNTOS (FIG. I)
Con un sistema de hilo se puede obtener la unión de planchas superpuestas por puntos
Los controles que se puedan realizar bajo tensión en el interior de la soldadora
de soldadura realizados con aporte de material.
pueden causar una descarga eléctrica grave originada por el contacto directo
El sistema es especialmente apropiado a tal fin ya que está provisto de temporizador
con partes en tensión y/o lesiones debidas al contacto directo con órganos en
regulable, lo que permite elegir el tiempo más adecuado para la soldadura por puntos,
movimiento.
y, en consecuencia, realizar puntos con iguales características.
- Periódicamente y en cualquier caso con una cierta frecuencia en función de la
Para utilizar la máquina para soldar por puntos es necesario prepararla de la siguiente
utilización y del nivel de polvo del ambiente, revisar el interior de la soldadora y quitar
manera:
el polvo depositado en el transformador, reactancia y rectificador mediante un chorro
- Sustituir la boquilla de la antorcha con una apropiada para soldadura por puntos
de aire comprimido seco (máx. 10 bar).
suministrada como accesorio. Dicha boquilla se distingue por la forma cilíndrica y por
- Evitar dirigir el chorro de aire comprimido a las tarjetas electrónicas; si es necesario
tener en la parte final respiraderos para el gas..
limpiarlas, usar un cepillo muy suave y disolventes apropiados.
- Poner el conmutador de regulación de la corriente en la posición «máxima».
- Aprovechar la ocasión para comprobar que las conexiones eléctricas estén bien
- Regular la velocidad de avance del hilo casi al máximo del valor.
ajustadas y que los cableados no presenten daños en el aislamiento.
- Poner el interruptor en la posición «TIMER».
- Al final de estas operaciones volver a montar los paneles de la soldadora ajustando a
- Regular el tiempo de soldadura por puntos de acuerdo al espesor de las planchas
fondo los tornillos de fijación.
que hay que unir.
- Evitar absolutamente efectuar operaciones de soldadura con la soldadora abierta.
Para realizar la soldadura por puntos se apoya horizontalmente la boquilla de la
antorcha sobre la primera plancha, se oprime el botón de la antorcha para dar el
consenso a la soldadura: el hilo funde la primera plancha, la atraviesa y penetra en la
segunda realizando así una cuña fundida entre las dos planchas.
El botón deberá permanecer oprimido hasta que el temporizador no interrumpa la
soldadura.
Con este procedimiento se pueden realizar soldaduras por puntos aun en condiciones
imposibles para las tradicionales soldadoras, dado que se pueden unir planchas no
accesibles posteriormente.
Además, el operador tiene menos trabajo ya que la antorcha es extremadamente
liviana.
La limitación del uso de este sistema está ligado al espesor de la primera plancha,
mientras que la segunda puede tener un espesor notablemente grande.
6.5 REMACHADO (FIG. L)
Esta operación es posible sólo con soldadoras compactas de una toma de masa.
- 18 -
Содержание
- Gb i f d e p 1
- Hr scg lt ee lv bg 1
- Mig mag 1
- Nl dk sf n s gr ru h ro pl cz sk si 1
- Betriebs und wartungsanleitung s 3 3
- Brugs og vedligeholdelsesvejledning sd 5 3
- Eksploatavimo ir priežiūros instrukcijos psl 59 3
- Használati utasítások és karbantartási szabályok oldal 41 3
- Instrucciones para el uso y mantenimiento pág 6 3
- Instructies voor het gebruik en het onderhoud pag 2 3
- Instructions d utilisation et d entretien pag 10 3
- Instructions for use and maintenance pag 4 3
- Instrucţiuni de folosire şi întreţinere pag 43 3
- Instrukcje obsługi i konserwacji str 46 3
- Instrukser for bruk og vedlikehold s 30 3
- Instruktioner för användning och underhåll sid 3 3
- Instruções de uso e manutenção pág 9 3
- Istruzioni per l uso e la manutenzione pag 7 3
- Izmantošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata lpp 64 3
- Kasutusjuhendid ja hooldus lk 61 3
- Käyttö ja huolto ohjeet s 28 3
- Navodila za uporabo in vzdrževanje str 54 3
- Návod k použití a údržbě str 48 3
- Návod na použitie a údržbu str 51 3
- Uputstva za upotrebu i servisiranje str 56 3
- Οδηγιεσ χρησησ και συντηρησησ σελ 5 3
- Инструкции за употреба и поддръжка стр 66 3
- Инструкции по работе и техобслуживанию 38 3
- Стр 3
- Description of the welding machine 5
- Installation 5
- Technical data 5
- Maintenance 6
- Welding description of the procedure 6
- Indice 7
- Dati tecnici 8
- Descrizione della saldatrice 8
- Installazione 8
- Manutenzione 9
- Saldatura descrizione del procedimento 9
- Sommaire 10
- Description du poste de soudage 11
- Données techniques 11
- Installation 11
- Introduction et description generale 11
- Entretien 12
- Soudage description du procédé 12
- Inhaltsverzeichnis 13
- Beschreibung der schweissmaschine 14
- Installation 14
- Technische daten 14
- Schweissen verfahrensbeschreibung 15
- Wartung 15
- Datos técnicos 17
- Descripción de la soldadora 17
- Instalación 17
- Mantenimiento 18
- Soldadura descripción del procedimiento 18
- Indice 19
- Dados técnicos 20
- Descrição da máquina de solda 20
- Instalação 20
- Introdução e descrição geral 20
- Manutenção 21
- Soldadura descrição do procedimento 21
- Inhoud 22
- Beschrijving van de lasmachine 23
- Installatie 23
- Technische gegevens 23
- Lassen beschrijving van de procedure 24
- Onderhoud 24
- Beskrivelse af svejsemaskinen 26
- Installation 26
- Tekniske data 26
- Svejsning beskrivelse af fremgangsmåden 27
- Vedligeholdelse 27
- Asennus 29
- Hitsaus menettelyn kuvaus 29
- Hitsauskoneen kuvaus 29
- Tekniset tiedot tyyppikilpi 29
- Innholdsfortegnelse 30
- Beskrivelse av sveisebrennere 31
- Installasjon 31
- Introduksjon og generell beskrivelse 31
- Tekniske data 31
- Sveising beskrivelse av prosedyren 32
- Vedlikehold 32
- Innehållsförteckning 33
- Beskrivning av svetsen 34
- Installation 34
- Svetsning beskrivning av 34
- Tekniska data 34
- Tillvägagångssätt 34
- Underhåll 35
- Γενικη ασφαλεια για τη συγκολληση τοξου 35
- Καταλογοσ περιεχομενων 35
- Εγκατασταση 36
- Εισαγωγη και γενικη περιγραφη 36
- Περιγραφη του συγκολλητη 36
- Τεχνικα στοιχεια 36
- Συγκολληση περιγραφη τησ διαδικασιασ 37
- Συντηρηση 37
- Оглавление 38
- Введение и общее описание 39
- Описание сварочного аппарата 39
- Технические данные 39
- Установка 39
- Сварка описание процедуры 40
- Тех обслуживание 40
- Tartalomjegyzék 41
- A hegesztőgép leírása 42
- Hegesztés a folyamat leírása 42
- Műszaki adatok 42
- Összeszerelés 42
- Cuprins 43
- Karbantartás 43
- Măsuri generale de siguranţă în cazul 43
- Română 43
- Sudurii cu arc 43
- Sudura descrierea procedeului 45
- Întreţinere 45
- Spis treści 46
- Dane techniczne 47
- Instalowanie 47
- Opis spawarki 47
- Spawanie opis procesu 47
- Konserwacja 48
- Obloukové svařování 48
- Základní bezpečnostní pokyny pro 48
- Česky 48
- Svařování popis pracovního postupu 50
- Údržba 50
- Inštalácia 52
- Popis zváracieho prístroja 52
- Technické údaje 52
- Úvod a základný popis 52
- Zváranie popis pracovného postupu 53
- Údržba 53
- Kazalo 54
- Namestitev 55
- Opis varilnega aparata 55
- Varjenje opis postopka 55
- Hrvatski 56
- Opis stroja za varenje 57
- Postavljanje stroja 57
- Tehnički podaci 57
- Uvod i opći opis 57
- Servisiranje 58
- Varenje opis procedure 58
- Instaliavimas 60
- Suvirinimas proceso aprašymas 60
- Suvirinimo aparato aprašymas 60
- Sisukord 61
- Keevitusaparaadi kirjeldus 62
- Paigaldamine 62
- Sissejuhatus ja üldine kirjeldus 62
- Tehnilised andmed 62
- Hooldus 63
- Keevitus protseduuri kirjeldus 63
- Metināšana darba procedūras apraksts 65
- Metināšanas aparāta apraksts 65
- Uzstādīšana 65
- Tehniskā apkope 66
- Български 66
- Заваряване 66
- Общи правила за безопасност при дъгово 66
- Съдържание 66
- Заваряване описание на процедурата 68
- Инсталиране 68
- Описание на електрожена 68
- Поддръжка 69
- Torch technical data dati tecnici torcia 70
- Welding machine technical data dati tecnici saldatrice 70
- Fig a1 71
- Fig a2 71
- 1 1 1 2 2 2 2 76
- Max 220a 76
- Max 270a 76
- Welding machines output current versus switch positions regolazione della corrente di uscita della saldatrice 76
- Indicative values for welding current a valori orientativi correnti di saldatura a 77
- 44 ec europos direktyva gali buti laikomi plataus vartojimo prekemis bei yra parduodami tik es šalyse garantinis pažymejimas galioja tik tuo atveju jei yra lydimas fiskalinio cekio arba pristatymo dokumento i garantija nera itraukti nesklandumai susije su netinkamu prietaiso naudojimu aplaidumu ar prasta jo priežiura gamintojas taip pat atsiriboja nuo atsakomybes už bet kokius tiesioginius ar netiesioginius nuostolius 80
- At produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se 80
- Bg гаранция фирмата производител гарантира за доброто функциониране на машините и се задължава да извърши безплатно подмяната на части които са се повредили заради некачествен материал или производствени дефекти до 12 месеца от датата на пускане в действие на машината доказана с гаранционна карта върнатите машини дори и в гаранция трябва да бъдат изпратени със заплатен превоз и ще бъдат върнати с наложен платеж с изключение на машините които се считат за движимо имущество за постоянно ползване както е установено от европейската директива 1999 44 ес само ако машините са продавани в страни членки на европейския съюз гаранционната карта е валидна само ако е придружена от фискален бон или разписка за доставка нередностите произтичащи от лоша употреба или небрежност са изключени от гаранцията освен това се отклонява всякаква отговорност за директни или индиректни щети 80
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 80
- Ee garantii tootjafirma vastutab masinate hea funktsioneerimise eest ja kohustub asendama tasuta osad mis riknevad halva kvaliteediga materjali ja konstruktsioonidefektide tõttu 12 kuu jooksul alates masina käikupanemise sertifikaadil tõestatud kuupäevast tagasi saadetavad masinad ka kehtiva garantiiga tuleb saata tasutud postimaksuga ja nende tagastamise saatekulud on kaubasaaja tasuda nagu kehtestatud teevad erandi masinad mis kuuluvad euroopa normatiivi 1999 44 ec kohaselt tarbekauba kategooriasse ja ainult siis kui müüdud üe liikmesriikides garantiisertifikaat kehtib ainult koos ostu või kättetoimetamiskviitungiga garantii ei hõlma riknemisi mis on põhjustatud seadme väärast käsitsemisest modifitseerimisest või hoolimatust kasutamisest peale selle ei vastuta firma kõigi otseste või kaudsete kahjude eest 80
- Emc 2004 108 ec amdt 80
- En 60974 1 amdt en 60974 5 amdt 80
- En 60974 10 amdt 80
- Garantni list 80
- Gb certificate of guarantee sf takuutodistus cz záruční list sk záru i certificato di garanzia n garantibevis si certificat garancije f certificat de garantie s garantisedel hr d garantiekarte gr p i s t o p o i h t i k o e g g u h s h s lt garantinis pažymėjimas e certificado de garantia ru гарантийный сертификат ee garantiisertifikaat p certificado de garantia h garancialevél lv garantijas sertifikāts ro certificat de garanţie nl garantiebewijs в g гар pl certyfikat gwarancji dk garantibevis 80
- Lv garantija ražotajs garante mašinu labu darbspeju un apnemas bez maksas nomainit detalas kuras nodilst materiala sliktas kvalitates del vai ražošanas defektu del 12 menešu laika kopš sertifikata noradita mašinas ekspluatacijas sakuma datuma atpakal nosutamas mašinas pat to garantijas laika ir janosuta saskana ar franko osta noteikumiem un ražotajs tas atgriezis uz noradito ostu minetie nosacijumi neattiecas uz mašinam kuras saskana ar eiropas direktivu 1999 44 ec tiek uzskatitas par paterina preci bet tikai gadijuma ja tas tiek pardotas es dalibvalstis garantijas sertifikats ir speka tikai kopa ar kases ceku vai pavadzimi garantija neattiecas uz gadijumiem kad bojajumi ir radušies nepareizas izmantošanas noteikumu neieverošanas vai nolaidibas del turklat šaja gadijuma ražotajs nonem jebkadu atbildibu par tiešajiem un netiešajiem zaudejumiem 80
- Lvd 2006 95 ec amdt 80
- Mod mont мод 80
- Nr a r i q m 80
- Proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 80
- Standard 80
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä 80
- È č номер 80
- Čný list 80
- Űrlap mudel модел št br 80
- Анционна карта 80
- Директиве 80
Похожие устройства
- Telwin SUPERMIG 380 Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERMIG 580 Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERMIG 580 R.A. Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL MIG 180 SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL MIG 330 SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin MASTERMIG 232 DUPLEX Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL MIG 222 TWIN SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SUPERMIG 490 SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SUPERMIG R.A. 490 SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SUPERMIG 610 SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SUPERMIG 610 R.A. SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin TECHNOMIG 200 Инструкция по эксплуатации
- Telwin TECHNOMIG 225 PULSE Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 425 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 625 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 200 AC/DC - HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 280/1 AC/DC - HF/LIFT Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 83 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 130 HF Инструкция по эксплуатации