Telwin MASTERMIG 500 R.A. [23/80] Technische gegevens
![Telwin MASTERMIG 500 AQUA (827008) [23/80] Technische gegevens](/views2/1503501/page23/bg17.png)
CO of mengsels Argon/CO gebruikmakend van volle of geanimeerde (buisvormige)
2 2
5.2.1 AANSLUITING OP HET NET
elektrode draden.
- Voordat men gelijk welke elektrische aansluiting uitvoert, moet men verifiëren of de
Zijn bovendien geschikt voor het MIG-lassen van de roestvrije stalen met gas Argon +
gegevens van de kentekenplaat overeenstemmen met de spanning en de frequentie
1-2% zuurstof en aluminium met gas Argon, gebruikmakend van elektrode draden voor
van het net die beschikbaar zijn op de plaats van installatie.
analyse geschikt voor het te lassen stuk.
- De lasmachine moet uitsluitend aangesloten worden op een voedingssysteem met
De harde soldering MIG kan typisch uitgevoerd worden op verzinkte staalplaten met
een neutraalgeleider verbonden met de aarde.
draden in koperlegering (vb. koper-silicium of koper-aluminium) met beschermend gas
- Teneinde te voldoen aan de vereisten van de Norm EN 61000-3-11 (Flicker) raadt
Argon zuiver (99,9%).
men aan de lasmachine te verbinden met de punten van interface van het
voedingsnet die een impedantie hebben kleiner dan Zmax = 0.04ohm.
5.2.2 STEKKER EN CONTACT: een genormaliseerde stekker, (3P + T - 3ph) met een
adequaat vermogen met de voedingskabel verbinden en een contact van het net
voorinstellen uitgerust met zekeringen of een automatische schakelaar; een speciale
terminal van de aarde moet verbonden worden met de aardegeleider (geel-groen) van
de voedingslijn. De tabel 1 (TAB.1) geeft de aanbevolen waarden in ampères van de
2.3 ACCESSOIRES VAN SERIE:
vertraagde zekeringen van de lijn gekozen op basis van de max. nominale stroom
- toorts (gekoeld met water in de versie R.A.);
verdeeld door de lasmachine en van de nominale voedingsspanning.
- kabel van retour volledig met massatang;
- Voor de operaties van verandering van spanning moet men naar de binnenkant van
- kit wielen;
de lasmachine gaan, het paneel wegnemen en het klemmenbord verandering
- adaptor fles ARGON;
spanning zodanig voorinstellen dat er een overeenstemming is tussen de verbinding
- drukreductor;
aangeduid op de desbetreffende kentekenplaat en de beschikbare spanning van het
- draadtrekker;
net.
- groep van koeling met water R.A. (alleen voor versie R.A.);
FIG. E
Het paneel zorgvuldig terug monteren en hierbij gebruik maken van de
2.4 ACCESSOIRES OP AANVRAAG:
desbetreffende schroeven.
- elektronische kaart met dubbele timer;
Opgelet! De lasmachine wordt in de fabriek vooringesteld op de hoogste
-
beschikbare spanning van de gamma, voorbeeld:
U 400V Ü In de fabriek vooringestelde spanning.
1
_____________________________________________________________________________________________________________________
- groep van koeling met water R.A. (indien voorzien);
(accessoire van serie op versie R.A.);
- Kit spoelbedekking (indien voorzien);
OPGELET!
- Kit lassen aluminium;
Het niet in acht nemen van de voornoemde regels maakt het door de fabrikant
- Kit lassen kerndraad;
voorzien veiligheidssysteem inefficiënt (klasse I) met daaruit volgende zware
risico's voor de personen (vb. elektroshock) en voor de dingen (vb. brand).
_____________________________________________________________________________________________________________________
3.TECHNISCHE GEGEVENS
3.1 KENTEKENPLAAT
De belangrijkste gegevens m.b.t. het gebruik en de prestaties van de lasmachine zijn
5.3 VERBINDINGEN VAN HET LASCIRCUIT
_____________________________________________________________________________________________________________________
samengevat op de kentekenplaat met de volgende betekenis:
FIG. B
1- EUROPESE referentienorm voor de veiligheid en de bouw van de machines voor
OPGELET! VOORDAT MEN DE VOLGENDE VERBINDINGEN UITVOERT,
booglassen.
MOET MEN CONTROLEREN OF DE LASMACHINE UITGESCHAKELD IS EN
2- Symbool van de binnenstructuur van de lasmachine.
LOSGEKOPPELD IS VAN HET VOEDINGSNET.
3- Symbool van de voorziene lasprocedure.
_____________________________________________________________________________________________________________________
4- Symbool S: wijst erop dat er lasoperaties mogen uitgevoerd worden in een ruimte
2
De Tabel 1 (TAB. 1) geeft de aanbevolen waarden voor de laskabels (in mm ) op basis
met een verhoogd risico van elektroshock (vb. in de onmiddellijke nabijheid van
van de maximum stroom verdeeld door de lasmachine.
grote metalen massa's).
5- Symbool van de voedingslijn:
5.3.1 Verbinding met de gasfles
1~: eenfase wisselspanning;
- Gasfles laadbaar op het steunvlak fles van de lasmachine: max 20 kg.
3~: driefasen wisselspanning.
- De drukreductor vastdraaien op de klep van de gasfles en hierbij de speciale reductie
6- Beschermingsgraad van het omhulsel.
tussenplaatsen die als accessoire wordt geleverd, wanneer gas Argon of een
7- Kentekens van de voedingslijn:
mengsel Argon/CO wordt gebruikt.
2
- U : Wisselspanning en voedingsfrequentie van de lasmachine (toegelaten limieten
1
- De ingangsbuis van het gas verbinden met de reductor en het strookje in dotatie
±10%).
vastzetten.
- I : Maximum stroom verbruikt door de lijn .
1 max
- De beslagring voor de regeling van de drukreductor loszetten voordat de klep van de
- I : Effectieve voedingsstroom .
1eff
gasfles geopend wordt.
8- Prestaties van het lascircuit:
- U : maximum spanning piek leeg (lascircuit open).
0
5.3.2 Verbinding retourkabel van de lasstroom
- I /U : Genormaliseerde overeenstemmende stroom en spanning die door de
2 2
Moet verbonden worden met het te lassen stuk of met de metalen bank waarop het
lasmachine tijdens het lassen kunnen verdeeld worden.
steunt, zo dicht mogelijk bij de koppeling in uitvoering.
- X : Verhouding intermittentie: duidt de tijd aan dat de machine de
Deze kabel moet verbonden worden met de klem met hetsymbool (-).
overeenstemmende stroom kan verdelen (zelfde kolom). Wordt uitgedrukt in %, op
basis van een cyclus van 10min (vb. 60% = 6 minuten werk, 4 minuten pauze; en zo
5.3.3 Verbinding toorts
verder).
De toorts in de desbetreffende connector steken en hierbij met de hand de beslagring
Ingeval de gebruiksfactoren (van de kentekenplaat, die verwijzen naar 40°C
van blokkering tot op het einde toe vastdraaien. Deze voorinstellen voor de eerste
ruimte) overschreden worden, wordt de ingreep van de thermische beveiliging
lading van de draad, en hierbij de sproeier en het contactbuisje demonteren om het
bepaald ( de lasmachine blijft in stand-by tot haar temperatuur terug binnen de
buitenkomen ervan te vergemakkelijken.
toegestane limieten ligt).
- A/V-A/V: Duidt de gamma aan van de regeling van de lasstroom (minimum -
5.3.4 Verbinding met de draadvoeder (in het model met externe draadvoeder)
maximum) aan de overeenstemmende boogspanning.
- De verbindingen met de stroomgenerator uitvoeren (achterste paneel):
9- Inschrijvingsnummer voor de identificatie van de lasmachine (noodzakelijk voor de
- kabel lasstroom met de snapmofverbinding (+);
technische service, de aanvraag van reserve onderdelen en het opzoeken van de
- bedieningskabel met de desbetreffende connector.
oorsprong van het product).
- Erop letten dat de connectors goed vastgedraaid zijn teneinde verhittingen en verlies
10- : De waarde van de zekeringen met vertraagde werking moet voorzien
van efficiëntie te voorkomen.
worden voor de bescherming van de lij.
- De gasbuis afkomstig van de drukreductor van de gasfles aansluiten en vastdraaien
11- Symbolen m.b.t. de veiligheidsnormen waarvan de betekenis aangeduid is in
met de strook in dotatie.
hoofdstuk 1 “Algemene veiligheid voor het booglassen ”.
Opmerking: Het aangegeven voorbeeld van de kentekenplaat geeft een indicatieve
5.3.5 Aanbevelingen
aanwijzing van de betekenis van de symbolen en van de cijfers; de exacte waarden van
- De connectors van de laskabels tot op het einde toe draaien in de
de technische gegevens van de lasmachine in uw bezit moeten rechtstreeks genomen
snapmofverbindingen (indien aanwezig), om een perfect elektrisch contact te
worden van de kentekenplaat van de lasmachine zelf.
garanderen; zoniet zullen er zich verhittingen van de connectors zelf voordoen met
een bijhorende snelle slijtage en verlies van efficiëntie.
- De kortst mogelijke laskabels gebruiken.
3.2 ANDERE TECHNISCHE GEGEVENS:
- Vermijden metalen structuren te gebruiken die geen deel uitmaken van het stuk in
- LASMACHINE: zie tabel 1 (TAB.1)
bewerking, ter vervanging van de retourkabel van de lasstroom; dit kan gevaarlijk zijn
- TOORTS: zie tabel 2 (TAB.2)
voor de veiligheid en onbevredigende resultaten geven voor het lassen.
Het gewicht van de lasmachine staat aangeduid in tabel 1 (TAB. 1).
4. BESCHRIJVING VAN DE LASMACHINE
4.1 INRICHTINGEN VAN CONTROLE, REGELING EN VERBINDING (FIG. A)
5. INSTALLATIE
_____________________________________________________________________________________________________________________
5.4 LADING DRAADSPOEL (FIG. F-F1)
OPGELET! ALLE OPERATIES VAN INSTALLATIE EN ELEKTRISCHE
_____________________________________________________________________________________________________________________
AANSLUITINGEN UITVOEREN MET DE LASMACHINE VOLLEDIG
OPGELET! VOORDAT MEN BEGINT MET DE LAADOPERATIES VAN DE
UITGESCHAKELD EN LOSGEKOPPELD VAN HET VOEDINGSNET.
DE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN MOETEN UITSLUITEND UITGEVOERD
DRAAD, MOET MEN CONTROLEREN OF DE LASMACHINE UITGESCHAKELD IS
WORDEN DOOR ERVAREN OF GEKWALIFICEERD PERSONEEL.
EN LOSGEKOPPELD IS VAN HET VOEDINGSNET.
_____________________________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________________________
VERIFIËREN OF DE ROLLEN DRAADTREKKER, HET OMHULSEL
5.1 INRICHTING (FIG. C)
DR A A D GELEIDE R EN HET CONTACTBUISJE VAN DE TOORTS
De lasmachine uitpakken, de montage van de losgemaakte gedeelten bevat in de
OVEREENSTEMMEN MET DE DIAMETER EN DE AARD VAN DE DRAAD DIE MEN
verpakking uitvoeren.
WENST TE GEBRUIKEN EN OF ZE CORRECT GEMONTEERD ZIJN. TIJDENS DE
FASEN VAN INVOER VAN DE DRAAD GEEN BESCHERMENDE HANDSCHOENEN
5.1.1 Assemblage retourkabel- tang (FIG. D)
DRAGEN.
- De ruimte haspel openen.
5.2 WIJZEN VAN OPHIJSEN VAN DE LASMACHINE
- De draadspoel op de haspel plaatsen, en hierbij het uiteinde van de draad naar
Alle lasmachines beschreven in deze handleiding zijn voorzien van hijssystemen.
boven houden, controleren of de aandrijfpin van de haspel op correcte wijze in het
voorzien gat behuisd is (1a).
_____________________________________________________________________________________________________________________
- De contrarol/rollen van druk vrijmaken en verwijderen van de onderste rol/rollen
(2a).
OPGELET! De lasmachine plaatsen op een horizontaal oppervlak met een
- Verifiëren of de rol/rollen van tractie geschikt is/zijn voor de gebruikte draad (2b).
adequaat draagvermogen voor het gewicht teneinde de kanteling of gevaarlijke
- Het uiteinde van de draad vrijmaken, het vervormd uiteinde recht en zonder bramen
verplaatsingen te voorkomen.
afknippen, de spoel draaien tegen de wijzers van de klok en het uiteinde van de
_____________________________________________________________________________________________________________________
2.2 LASMACHINE MET WEGNEEMBARE DRAADTREKKER (FIG.A2)
Lasmachine met continue draad, op wielen, driefasen, geventileerd, voor het MIG-
MAG/FLUX lassen en het hardsolderen, met wegneembare draadtrekker met 4
ROLLEN. Gebruiksflexibiliteit met verschillende typen van materiaal zoals staal,
roestvrij staal, aluminum. Hoog aantal steps van regeling van de spanning van de boog.
groep kabels verbinding generator-trekker (alleen voor lasmachine met
wegneembare draadtrekker);
5.3.6 Verbinding groep koeling water G.R.A. (alleen voor versie R.A.)
- De G.R.A. bevestigen op de machine middels de beugel in dotatie.
- De waterleidingen verbinden met de snelkoppelingen.
- De G.R.A. aanschakelen volgens de procedure beschreven in de handleiding in
dotatie bij de groep van koeling.
- 23 -
Содержание
- Gb i f d e p 1
- Hr scg lt ee lv bg 1
- Mig mag 1
- Nl dk sf n s gr ru h ro pl cz sk si 1
- Betriebs und wartungsanleitung s 3 3
- Brugs og vedligeholdelsesvejledning sd 5 3
- Eksploatavimo ir priežiūros instrukcijos psl 59 3
- Használati utasítások és karbantartási szabályok oldal 41 3
- Instrucciones para el uso y mantenimiento pág 6 3
- Instructies voor het gebruik en het onderhoud pag 2 3
- Instructions d utilisation et d entretien pag 10 3
- Instructions for use and maintenance pag 4 3
- Instrucţiuni de folosire şi întreţinere pag 43 3
- Instrukcje obsługi i konserwacji str 46 3
- Instrukser for bruk og vedlikehold s 30 3
- Instruktioner för användning och underhåll sid 3 3
- Instruções de uso e manutenção pág 9 3
- Istruzioni per l uso e la manutenzione pag 7 3
- Izmantošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata lpp 64 3
- Kasutusjuhendid ja hooldus lk 61 3
- Käyttö ja huolto ohjeet s 28 3
- Navodila za uporabo in vzdrževanje str 54 3
- Návod k použití a údržbě str 48 3
- Návod na použitie a údržbu str 51 3
- Uputstva za upotrebu i servisiranje str 56 3
- Οδηγιεσ χρησησ και συντηρησησ σελ 5 3
- Инструкции за употреба и поддръжка стр 66 3
- Инструкции по работе и техобслуживанию 38 3
- Стр 3
- Description of the welding machine 5
- Installation 5
- Technical data 5
- Maintenance 6
- Welding description of the procedure 6
- Indice 7
- Dati tecnici 8
- Descrizione della saldatrice 8
- Installazione 8
- Manutenzione 9
- Saldatura descrizione del procedimento 9
- Sommaire 10
- Description du poste de soudage 11
- Données techniques 11
- Installation 11
- Introduction et description generale 11
- Entretien 12
- Soudage description du procédé 12
- Inhaltsverzeichnis 13
- Beschreibung der schweissmaschine 14
- Installation 14
- Technische daten 14
- Schweissen verfahrensbeschreibung 15
- Wartung 15
- Datos técnicos 17
- Descripción de la soldadora 17
- Instalación 17
- Mantenimiento 18
- Soldadura descripción del procedimiento 18
- Indice 19
- Dados técnicos 20
- Descrição da máquina de solda 20
- Instalação 20
- Introdução e descrição geral 20
- Manutenção 21
- Soldadura descrição do procedimento 21
- Inhoud 22
- Beschrijving van de lasmachine 23
- Installatie 23
- Technische gegevens 23
- Lassen beschrijving van de procedure 24
- Onderhoud 24
- Beskrivelse af svejsemaskinen 26
- Installation 26
- Tekniske data 26
- Svejsning beskrivelse af fremgangsmåden 27
- Vedligeholdelse 27
- Asennus 29
- Hitsaus menettelyn kuvaus 29
- Hitsauskoneen kuvaus 29
- Tekniset tiedot tyyppikilpi 29
- Innholdsfortegnelse 30
- Beskrivelse av sveisebrennere 31
- Installasjon 31
- Introduksjon og generell beskrivelse 31
- Tekniske data 31
- Sveising beskrivelse av prosedyren 32
- Vedlikehold 32
- Innehållsförteckning 33
- Beskrivning av svetsen 34
- Installation 34
- Svetsning beskrivning av 34
- Tekniska data 34
- Tillvägagångssätt 34
- Underhåll 35
- Γενικη ασφαλεια για τη συγκολληση τοξου 35
- Καταλογοσ περιεχομενων 35
- Εγκατασταση 36
- Εισαγωγη και γενικη περιγραφη 36
- Περιγραφη του συγκολλητη 36
- Τεχνικα στοιχεια 36
- Συγκολληση περιγραφη τησ διαδικασιασ 37
- Συντηρηση 37
- Оглавление 38
- Введение и общее описание 39
- Описание сварочного аппарата 39
- Технические данные 39
- Установка 39
- Сварка описание процедуры 40
- Тех обслуживание 40
- Tartalomjegyzék 41
- A hegesztőgép leírása 42
- Hegesztés a folyamat leírása 42
- Műszaki adatok 42
- Összeszerelés 42
- Cuprins 43
- Karbantartás 43
- Măsuri generale de siguranţă în cazul 43
- Română 43
- Sudurii cu arc 43
- Sudura descrierea procedeului 45
- Întreţinere 45
- Spis treści 46
- Dane techniczne 47
- Instalowanie 47
- Opis spawarki 47
- Spawanie opis procesu 47
- Konserwacja 48
- Obloukové svařování 48
- Základní bezpečnostní pokyny pro 48
- Česky 48
- Svařování popis pracovního postupu 50
- Údržba 50
- Inštalácia 52
- Popis zváracieho prístroja 52
- Technické údaje 52
- Úvod a základný popis 52
- Zváranie popis pracovného postupu 53
- Údržba 53
- Kazalo 54
- Namestitev 55
- Opis varilnega aparata 55
- Varjenje opis postopka 55
- Hrvatski 56
- Opis stroja za varenje 57
- Postavljanje stroja 57
- Tehnički podaci 57
- Uvod i opći opis 57
- Servisiranje 58
- Varenje opis procedure 58
- Instaliavimas 60
- Suvirinimas proceso aprašymas 60
- Suvirinimo aparato aprašymas 60
- Sisukord 61
- Keevitusaparaadi kirjeldus 62
- Paigaldamine 62
- Sissejuhatus ja üldine kirjeldus 62
- Tehnilised andmed 62
- Hooldus 63
- Keevitus protseduuri kirjeldus 63
- Metināšana darba procedūras apraksts 65
- Metināšanas aparāta apraksts 65
- Uzstādīšana 65
- Tehniskā apkope 66
- Български 66
- Заваряване 66
- Общи правила за безопасност при дъгово 66
- Съдържание 66
- Заваряване описание на процедурата 68
- Инсталиране 68
- Описание на електрожена 68
- Поддръжка 69
- Torch technical data dati tecnici torcia 70
- Welding machine technical data dati tecnici saldatrice 70
- Fig a1 71
- Fig a2 71
- 1 1 1 2 2 2 2 76
- Max 220a 76
- Max 270a 76
- Welding machines output current versus switch positions regolazione della corrente di uscita della saldatrice 76
- Indicative values for welding current a valori orientativi correnti di saldatura a 77
- 44 ec europos direktyva gali buti laikomi plataus vartojimo prekemis bei yra parduodami tik es šalyse garantinis pažymejimas galioja tik tuo atveju jei yra lydimas fiskalinio cekio arba pristatymo dokumento i garantija nera itraukti nesklandumai susije su netinkamu prietaiso naudojimu aplaidumu ar prasta jo priežiura gamintojas taip pat atsiriboja nuo atsakomybes už bet kokius tiesioginius ar netiesioginius nuostolius 80
- At produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se 80
- Bg гаранция фирмата производител гарантира за доброто функциониране на машините и се задължава да извърши безплатно подмяната на части които са се повредили заради некачествен материал или производствени дефекти до 12 месеца от датата на пускане в действие на машината доказана с гаранционна карта върнатите машини дори и в гаранция трябва да бъдат изпратени със заплатен превоз и ще бъдат върнати с наложен платеж с изключение на машините които се считат за движимо имущество за постоянно ползване както е установено от европейската директива 1999 44 ес само ако машините са продавани в страни членки на европейския съюз гаранционната карта е валидна само ако е придружена от фискален бон или разписка за доставка нередностите произтичащи от лоша употреба или небрежност са изключени от гаранцията освен това се отклонява всякаква отговорност за директни или индиректни щети 80
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 80
- Ee garantii tootjafirma vastutab masinate hea funktsioneerimise eest ja kohustub asendama tasuta osad mis riknevad halva kvaliteediga materjali ja konstruktsioonidefektide tõttu 12 kuu jooksul alates masina käikupanemise sertifikaadil tõestatud kuupäevast tagasi saadetavad masinad ka kehtiva garantiiga tuleb saata tasutud postimaksuga ja nende tagastamise saatekulud on kaubasaaja tasuda nagu kehtestatud teevad erandi masinad mis kuuluvad euroopa normatiivi 1999 44 ec kohaselt tarbekauba kategooriasse ja ainult siis kui müüdud üe liikmesriikides garantiisertifikaat kehtib ainult koos ostu või kättetoimetamiskviitungiga garantii ei hõlma riknemisi mis on põhjustatud seadme väärast käsitsemisest modifitseerimisest või hoolimatust kasutamisest peale selle ei vastuta firma kõigi otseste või kaudsete kahjude eest 80
- Emc 2004 108 ec amdt 80
- En 60974 1 amdt en 60974 5 amdt 80
- En 60974 10 amdt 80
- Garantni list 80
- Gb certificate of guarantee sf takuutodistus cz záruční list sk záru i certificato di garanzia n garantibevis si certificat garancije f certificat de garantie s garantisedel hr d garantiekarte gr p i s t o p o i h t i k o e g g u h s h s lt garantinis pažymėjimas e certificado de garantia ru гарантийный сертификат ee garantiisertifikaat p certificado de garantia h garancialevél lv garantijas sertifikāts ro certificat de garanţie nl garantiebewijs в g гар pl certyfikat gwarancji dk garantibevis 80
- Lv garantija ražotajs garante mašinu labu darbspeju un apnemas bez maksas nomainit detalas kuras nodilst materiala sliktas kvalitates del vai ražošanas defektu del 12 menešu laika kopš sertifikata noradita mašinas ekspluatacijas sakuma datuma atpakal nosutamas mašinas pat to garantijas laika ir janosuta saskana ar franko osta noteikumiem un ražotajs tas atgriezis uz noradito ostu minetie nosacijumi neattiecas uz mašinam kuras saskana ar eiropas direktivu 1999 44 ec tiek uzskatitas par paterina preci bet tikai gadijuma ja tas tiek pardotas es dalibvalstis garantijas sertifikats ir speka tikai kopa ar kases ceku vai pavadzimi garantija neattiecas uz gadijumiem kad bojajumi ir radušies nepareizas izmantošanas noteikumu neieverošanas vai nolaidibas del turklat šaja gadijuma ražotajs nonem jebkadu atbildibu par tiešajiem un netiešajiem zaudejumiem 80
- Lvd 2006 95 ec amdt 80
- Mod mont мод 80
- Nr a r i q m 80
- Proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 80
- Standard 80
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä 80
- È č номер 80
- Čný list 80
- Űrlap mudel модел št br 80
- Анционна карта 80
- Директиве 80
Похожие устройства
- Telwin SUPERMIG 380 Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERMIG 580 Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERMIG 580 R.A. Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL MIG 180 SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL MIG 330 SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin MASTERMIG 232 DUPLEX Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL MIG 222 TWIN SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SUPERMIG 490 SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SUPERMIG R.A. 490 SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SUPERMIG 610 SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SUPERMIG 610 R.A. SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin TECHNOMIG 200 Инструкция по эксплуатации
- Telwin TECHNOMIG 225 PULSE Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 425 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 625 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 200 AC/DC - HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 280/1 AC/DC - HF/LIFT Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 83 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 130 HF Инструкция по эксплуатации