Telwin MASTERMIG 500 R.A. [17/80] Datos técnicos
![Telwin MASTERMIG 500 R.A. [17/80] Datos técnicos](/views2/1503501/page17/bg11.png)
análisis adecuada a la pieza a soldar. ___________________________________________________________________
La cobresoldadura MIG se puede efectuar en chapas zincadas con hilos de aleación de
cobre (por Ej. cobre-silicio o cobre-aluminio) con gas de protección Argón puro
5.2.1 CONEXIÓN A LA RED
(99,9%).
- Antes de efectuar cualquier conexión eléctrica, compruebe que los datos de la
chapa de la soldadora correspondan a la tensión y frecuencia de red disponibles en
2.2 SOLDADORA CON ALIMENTADOR DE HILO EXTRAÍBLE (FIG. A2)
el lugar de instalación.
- La soldadora debe conectarse exclusivamente a un sistema de alimentación con
Soldadora de hilo continuo, sobre ruedas, trifásica, con ventilador, para la soldadura
conductor de neutro conectado a tierra.
MIG-MAG/FLUX y la cobresoldadura, con alimentador de hilo desmontable de 4
- Para satisfacer los requisitos de la Norma EN 61000-3-11 (Flicker) se aconseja la
RODILLOS. Flexibilidad de uso con diferentes materiales como acero, acero inoxidable
conexión de la soldadora a los puntos de interfaz de la red de alimentación que
y aluminio. Elevado número de pasos de regulación de la tensión del arco.
presentan una impedancia menor que Zmax = 0.04 ohm.
2.3 ACCESORIOS DE SERIE:
5.2.2 ENCHUFE Y TOMA: conectar al cable de alimentación un enchufe normalizado,
- soplete (enfriado por agua en la versión R.A.);
(3P + T - 3ph) de capacidad adecuada y preparar una toma de red dotada de fusibles o
- cable de retorno con pinza de masa;
interruptor automático; el relativo terminal de tierra debe conectarse al conducto de
- kit de ruedas;
tierra (amarillo-verde) de la línea de alimentación. La tabla 1 (TAB.1) indica los valores
- adaptador de bombona de ARGÓN;
aconsejados en amperios de los fusibles retrasados en base a la corriente máxima
- reductor de presión;
nominal distribuida por la soldadora, y a la tensión nominal de alimentación.
- alimentador de hilo;
- grupo de enfriamiento de agua R.A. (sólo para versión R.A.);
- Para las operaciones de cambio de tensión acceder al interior de la soldadora,
quitando el panel, y preparar el tablero de bornes de cambio de tensión de manera
2.4 ACCESORIOS BAJO SOLICITUD:
que haya una correspondencia entre la conexión indicada en la relativa chapa de
- tarjeta electrónica con doble temporización;
indicación y la tensión de red disponible.
- grupo de cables de conexión generador-alimentador (sólo para la soldadora con
FIG. E
alimentador de hilo extraíble);
- grupo de enfriamiento de agua R.A. (si está previsto);
Volver a montar cuidadosamente el panel usando los tornillos relativos.
(accesorio de serie en versión R.A.);
¡ATENCIÓN! La soldadora ha sido preparada en fábrica para la tensión más
- Kit cubre-bobina (si está previsto);
elevada de la gama disponible, ejemplo:
- Kit soldadura aluminio;
U 400V Ü Tensión de preparación en fábrica.
1
- Kit de soldadura de hilo tubular;
___________________________________________________________________
¡ATENCIÓN! La falta de respeto de las reglas antes expuestas hace ineficaz
3. DATOS TÉCNICOS
el sistema de seguridad previsto por el fabricante (clase I) con los consiguientes
3.1 CHAPA DE DATOS
graves riesgos para las personas (Ej. Descarga eléctrica) y para las cosas (Ej.
Los principales datos relativos al empleo y a las prestaciones de la soldadora se
incendio).
resumen en la chapa de características con el siguiente significado:
___________________________________________________________________
FIG. B
1- Norma EUROPEA de referencia para la seguridad y la fabricación de las máquinas
5.3 CONEXIONES DEL CIRCUITO DE SOLDADURA
para soldadura por arco.
___________________________________________________________________
2 - Símbolo de la estructura interna de la soldadora.
¡ATENCIÓN! ANTES DE EFECTUAR LAS SIGUIENTES CONEXIONES
3 - Símbolo del procedimiento de soldadura previsto.
4 - Símbolo S: indica que pueden efectuarse operaciones de soldadura en un ambiente
ASEGURARSE DE QUE LA SOLDADORA ESTÁ APAGADA Y DESCONECTADA
con riesgo aumentado de descarga eléctrica (por ejemplo, cerca de grandes masas
DE LA RED DE ALIMENTACIÓN.
metálicas).
___________________________________________________________________
5 - Símbolo de la línea de alimentación:
1~: tensión alterna monofásica;
La Tabla 1 (TAB.1) indica los valores aconsejados para los cables de soldadora (en
2
3~: tensión alterna trifásica.
mm ) en base a la máxima corriente distribuida por la soldadora.
6- Grado de protección del envoltorio:
7- Datos de las características de la línea de alimentación:
5.3.1 Conexión a la bombona de gas
- U : Tensión alterna y frecuencia de alimentación de la soldadora /límites
- Bombona de gas a cargar en el plano de apoyo de la bombona de la soldadora: máx.
1
20 kg.
admitidos ±10%).
- Atornillar el reductor de presión a la válvula de la bombona de gas poniendo la
- I : Corriente máxima absorbida por la línea.
1 max
reducción adecuada suministrada como accesorio, cuando se utilice gas Argón o
- I : : Corriente efectiva de alimentación.
1eff
mezcla Argón/CO .
2
8- Prestaciones del circuito de soldadura:
- Conectar el tubo de entrada del gas al reductor y ajustar la brida incluida.
- U : tensión máxima en vacío (circuito de soldadura abierto).
0
- Aflojar la abrazadera de regulación del reductor de presión antes de abrir la válvula
- I /U : Corriente y tensión correspondiente normalizada que pueden ser
2 2
de la bombona.
distribuidas por la soldadora durante la soldadura.
- X : Relación de intermitencia: indica el tiempo durante el cual la soldadora puede
5.3.2 Conexión del cable de retorno de la corriente de soldadura
distribuir la corriente correspondiente (misma columna). Se expresa en % sobre la
Se conecta a la pieza a soldar o al banco metálico en el que se apoya, lo más cerca
base de un ciclo de 10min (por ejemplo 60% = 6 minutos de trabajo, 4 minutos
posible de la junta en ejecución.
parada; y así sucesivamente).
Este cable se conecta al borne con el símbolo (-).
En el caso que los factores de utilización sean superados (de chapa, referidos a
40ºC ambiente) se producirá la intervención de la protección térmica (la
5.3.3 Conexión del soplete
soldadora permanece en stand-by hasta que su temperatura entra dentro de los
Acoplar el soplete en el conector de éste, ajustando a fondo manualmente la
límites admitidos).
abrazadera de bloqueo. Prepararla para la primera carga del hilo, desmontando la
- A/V-A/V: Indica la gama de regulación de la corriente de soldadura (mínimo -
boquilla y el tubo de contacto, para facilitar la salida.
máximo) a la correspondiente tensión de arco.
9- Número de matrícula para la identificación de la soldadora (indispensable para la
5.3.4 Conexión al alimentador de hilo (en el modelo con alimentador de hilo
asistencia técnica, solicitud de recambio, búsqueda del origen del producto).
exterior)
10- : Valor de los fusibles de accionamiento retardado a preparar para la
- Efectuar las conexiones con el generador de corriente (panel posterior):
protección de la línea.
- cable de corriente de soldadura a la toma rápida (+);
11- Símbolos referidos a normas de seguridad cuyo significado se indica en el capítulo
- cable de mando al conector relativo.
1 "Seguridad general para la soldadura por arco".
- Poner atención en que los conectores estén bien apretados para evitar
sobrecalentamientos y pérdidas de eficiencia.
Nota: El ejemplo de chapa incluido es una indicación del significado de los símbolos y
- Conecte el tubo de gas proveniente del reductor de presión de la bombona y ajuste
de las cifras; los valores exactos de los datos técnicos de la soldadora en su posesión
con la brida incluida.
deben controlarse directamente en la chapa de la misma soldadora.
5.3.5 Recomendaciones
3.2 OTROS DATOS TÉCNICOS:
- Girar a fondo los conectores de los cables de soldadura en las tomas rápidas (si
- SOLDADORA: véase tabla 1 (TAB. 1)
están presentes) para garantizar un contacto eléctrico perfecto; en caso contrario se
- SOPLETE: véase tabla 2 (TAB. 2)
producirán sobrecalentamientos de los mismos conectores lo que tendrá como
El peso de la soldadora se indica en la tabla 1 (TAB.1).
resultado un rápido deterioro y pérdida de eficiencia.
- Utilizar cables de soldadura lo más cortos posible.
- Evitar utilizar estructuras metálicas que no formen parte de la pieza en elaboración,
en sustitución del cable de retorno de la corriente de soldadura; esto puede ser
4. DESCRIPCIÓN DE LA SOLDADORA
peligroso para la seguridad y provocar una soldadura no satisfactoria.
4.1 DISPOSITIVOS DE CONTROL, REGULACIÓN Y CONEXIÓN (FIG. A)
5.3.6 Conexión del grupo de enfriamiento de agua G.R.A. (sólo para versión R.A.)
- Fijar el G.R.A a la máquina con la brida incluida.
5. INSTALACIÓN
- Conectar las tuberías de agua a los racores rápidos.
___________________________________________________________________
- Encender el G.R.A. siguiendo el procedimiento descrito en el manual incluido con el
grupo de enfriamiento.
¡ATENCIÓN! EFECTUAR TODAS LAS OPERACIONES DE INSTALACIÓN Y
CONEXIONES ELÉCTRICAS CON LA SOLDADORA RIGUROSAMENTE
5.4 CARGA DE LA BOBINA DE HILO (FIG. F-F1)
APAGADA Y DESCONECTADA DE LA RED DE ALIMENTACIÓN.
___________________________________________________________________
LA S C O N EX I O N E S E L É C T R I C A S DE B E N S ER E F E C T UA DA S
EXCLUSIVAMENTE POR PERSONAL EXPERTO O CUALIFICADO.
¡ATENCIÓN! ANTES DE COMENZAR LAS OPERACIONES DE CARGA DEL
___________________________________________________________________
HILO, ASEGURARSE DE QUE LA SOLDADURA ESTÉ APAGADA Y
DESCONECTADA DE LA RED DE ALIMENTACIÓN.
5.1 PREPARACIÓN (FIG. C)
___________________________________________________________________
Desembalar la soldadora, efectuar el montaje de las partes que están separadas,
COMPROBAR QUE LOS RODILLOS DEL ALIMENTADOR DE HILO, LA VAINA DEL
contenidas en el embalaje.
ALIMENTADOR DE HILO Y EL TUBO DE CONTACTO DEL SOPLETE
CORRESPONDAN AL DIÁMETRO Y A LA NATURALEZA DEL HILO QUE SE QUIERE
5.1.1 Ensamblaje del cable de retorno-pinza (FIG. D)
UTILIZAR Y QUE ESTÉN CORRECTAMENTE MONTADOS. DURANTE LAS FASES
DE PASADA DEL HILO NO PONERSE GUANTES DE PROTECCIÓN.
5.2 MODALIDAD DE ELEVACIÓN DE LA SOLDADORA
- Abrir el compartimento del carrete.
Las soldadoras descritas en este manual no están provistas de sistemas de elevación.
- Colocar la bobina de hilo en el carrete, manteniendo e cabo del hilo hacia arriba;
___________________________________________________________________
asegurarse de que la clavija de arrastre del carrete esté bien colocada en el agujero
previsto (1a).
¡ATENCIÓN! Coloque la soldadora encima de una superficie plana con una
- Liberar el/los contrarodillo/s de presión y alejarlo/s de los rodillo/s inferior/es (2a).
capacidad adecuada para el peso, para evitar que se vuelque o se desplace
- Comprobar que el rodillo de alimentación sea adecuado al hilo utilizado (2b).
peligrosamente.
- Liberar el cabo del hilo, cortar el extremo deformado con un corte limpio y sin
- 17 -
Содержание
- Gb i f d e p 1
- Hr scg lt ee lv bg 1
- Mig mag 1
- Nl dk sf n s gr ru h ro pl cz sk si 1
- Betriebs und wartungsanleitung s 3 3
- Brugs og vedligeholdelsesvejledning sd 5 3
- Eksploatavimo ir priežiūros instrukcijos psl 59 3
- Használati utasítások és karbantartási szabályok oldal 41 3
- Instrucciones para el uso y mantenimiento pág 6 3
- Instructies voor het gebruik en het onderhoud pag 2 3
- Instructions d utilisation et d entretien pag 10 3
- Instructions for use and maintenance pag 4 3
- Instrucţiuni de folosire şi întreţinere pag 43 3
- Instrukcje obsługi i konserwacji str 46 3
- Instrukser for bruk og vedlikehold s 30 3
- Instruktioner för användning och underhåll sid 3 3
- Instruções de uso e manutenção pág 9 3
- Istruzioni per l uso e la manutenzione pag 7 3
- Izmantošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata lpp 64 3
- Kasutusjuhendid ja hooldus lk 61 3
- Käyttö ja huolto ohjeet s 28 3
- Navodila za uporabo in vzdrževanje str 54 3
- Návod k použití a údržbě str 48 3
- Návod na použitie a údržbu str 51 3
- Uputstva za upotrebu i servisiranje str 56 3
- Οδηγιεσ χρησησ και συντηρησησ σελ 5 3
- Инструкции за употреба и поддръжка стр 66 3
- Инструкции по работе и техобслуживанию 38 3
- Стр 3
- Description of the welding machine 5
- Installation 5
- Technical data 5
- Maintenance 6
- Welding description of the procedure 6
- Indice 7
- Dati tecnici 8
- Descrizione della saldatrice 8
- Installazione 8
- Manutenzione 9
- Saldatura descrizione del procedimento 9
- Sommaire 10
- Description du poste de soudage 11
- Données techniques 11
- Installation 11
- Introduction et description generale 11
- Entretien 12
- Soudage description du procédé 12
- Inhaltsverzeichnis 13
- Beschreibung der schweissmaschine 14
- Installation 14
- Technische daten 14
- Schweissen verfahrensbeschreibung 15
- Wartung 15
- Datos técnicos 17
- Descripción de la soldadora 17
- Instalación 17
- Mantenimiento 18
- Soldadura descripción del procedimiento 18
- Indice 19
- Dados técnicos 20
- Descrição da máquina de solda 20
- Instalação 20
- Introdução e descrição geral 20
- Manutenção 21
- Soldadura descrição do procedimento 21
- Inhoud 22
- Beschrijving van de lasmachine 23
- Installatie 23
- Technische gegevens 23
- Lassen beschrijving van de procedure 24
- Onderhoud 24
- Beskrivelse af svejsemaskinen 26
- Installation 26
- Tekniske data 26
- Svejsning beskrivelse af fremgangsmåden 27
- Vedligeholdelse 27
- Asennus 29
- Hitsaus menettelyn kuvaus 29
- Hitsauskoneen kuvaus 29
- Tekniset tiedot tyyppikilpi 29
- Innholdsfortegnelse 30
- Beskrivelse av sveisebrennere 31
- Installasjon 31
- Introduksjon og generell beskrivelse 31
- Tekniske data 31
- Sveising beskrivelse av prosedyren 32
- Vedlikehold 32
- Innehållsförteckning 33
- Beskrivning av svetsen 34
- Installation 34
- Svetsning beskrivning av 34
- Tekniska data 34
- Tillvägagångssätt 34
- Underhåll 35
- Γενικη ασφαλεια για τη συγκολληση τοξου 35
- Καταλογοσ περιεχομενων 35
- Εγκατασταση 36
- Εισαγωγη και γενικη περιγραφη 36
- Περιγραφη του συγκολλητη 36
- Τεχνικα στοιχεια 36
- Συγκολληση περιγραφη τησ διαδικασιασ 37
- Συντηρηση 37
- Оглавление 38
- Введение и общее описание 39
- Описание сварочного аппарата 39
- Технические данные 39
- Установка 39
- Сварка описание процедуры 40
- Тех обслуживание 40
- Tartalomjegyzék 41
- A hegesztőgép leírása 42
- Hegesztés a folyamat leírása 42
- Műszaki adatok 42
- Összeszerelés 42
- Cuprins 43
- Karbantartás 43
- Măsuri generale de siguranţă în cazul 43
- Română 43
- Sudurii cu arc 43
- Sudura descrierea procedeului 45
- Întreţinere 45
- Spis treści 46
- Dane techniczne 47
- Instalowanie 47
- Opis spawarki 47
- Spawanie opis procesu 47
- Konserwacja 48
- Obloukové svařování 48
- Základní bezpečnostní pokyny pro 48
- Česky 48
- Svařování popis pracovního postupu 50
- Údržba 50
- Inštalácia 52
- Popis zváracieho prístroja 52
- Technické údaje 52
- Úvod a základný popis 52
- Zváranie popis pracovného postupu 53
- Údržba 53
- Kazalo 54
- Namestitev 55
- Opis varilnega aparata 55
- Varjenje opis postopka 55
- Hrvatski 56
- Opis stroja za varenje 57
- Postavljanje stroja 57
- Tehnički podaci 57
- Uvod i opći opis 57
- Servisiranje 58
- Varenje opis procedure 58
- Instaliavimas 60
- Suvirinimas proceso aprašymas 60
- Suvirinimo aparato aprašymas 60
- Sisukord 61
- Keevitusaparaadi kirjeldus 62
- Paigaldamine 62
- Sissejuhatus ja üldine kirjeldus 62
- Tehnilised andmed 62
- Hooldus 63
- Keevitus protseduuri kirjeldus 63
- Metināšana darba procedūras apraksts 65
- Metināšanas aparāta apraksts 65
- Uzstādīšana 65
- Tehniskā apkope 66
- Български 66
- Заваряване 66
- Общи правила за безопасност при дъгово 66
- Съдържание 66
- Заваряване описание на процедурата 68
- Инсталиране 68
- Описание на електрожена 68
- Поддръжка 69
- Torch technical data dati tecnici torcia 70
- Welding machine technical data dati tecnici saldatrice 70
- Fig a1 71
- Fig a2 71
- 1 1 1 2 2 2 2 76
- Max 220a 76
- Max 270a 76
- Welding machines output current versus switch positions regolazione della corrente di uscita della saldatrice 76
- Indicative values for welding current a valori orientativi correnti di saldatura a 77
- 44 ec europos direktyva gali buti laikomi plataus vartojimo prekemis bei yra parduodami tik es šalyse garantinis pažymejimas galioja tik tuo atveju jei yra lydimas fiskalinio cekio arba pristatymo dokumento i garantija nera itraukti nesklandumai susije su netinkamu prietaiso naudojimu aplaidumu ar prasta jo priežiura gamintojas taip pat atsiriboja nuo atsakomybes už bet kokius tiesioginius ar netiesioginius nuostolius 80
- At produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se 80
- Bg гаранция фирмата производител гарантира за доброто функциониране на машините и се задължава да извърши безплатно подмяната на части които са се повредили заради некачествен материал или производствени дефекти до 12 месеца от датата на пускане в действие на машината доказана с гаранционна карта върнатите машини дори и в гаранция трябва да бъдат изпратени със заплатен превоз и ще бъдат върнати с наложен платеж с изключение на машините които се считат за движимо имущество за постоянно ползване както е установено от европейската директива 1999 44 ес само ако машините са продавани в страни членки на европейския съюз гаранционната карта е валидна само ако е придружена от фискален бон или разписка за доставка нередностите произтичащи от лоша употреба или небрежност са изключени от гаранцията освен това се отклонява всякаква отговорност за директни или индиректни щети 80
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 80
- Ee garantii tootjafirma vastutab masinate hea funktsioneerimise eest ja kohustub asendama tasuta osad mis riknevad halva kvaliteediga materjali ja konstruktsioonidefektide tõttu 12 kuu jooksul alates masina käikupanemise sertifikaadil tõestatud kuupäevast tagasi saadetavad masinad ka kehtiva garantiiga tuleb saata tasutud postimaksuga ja nende tagastamise saatekulud on kaubasaaja tasuda nagu kehtestatud teevad erandi masinad mis kuuluvad euroopa normatiivi 1999 44 ec kohaselt tarbekauba kategooriasse ja ainult siis kui müüdud üe liikmesriikides garantiisertifikaat kehtib ainult koos ostu või kättetoimetamiskviitungiga garantii ei hõlma riknemisi mis on põhjustatud seadme väärast käsitsemisest modifitseerimisest või hoolimatust kasutamisest peale selle ei vastuta firma kõigi otseste või kaudsete kahjude eest 80
- Emc 2004 108 ec amdt 80
- En 60974 1 amdt en 60974 5 amdt 80
- En 60974 10 amdt 80
- Garantni list 80
- Gb certificate of guarantee sf takuutodistus cz záruční list sk záru i certificato di garanzia n garantibevis si certificat garancije f certificat de garantie s garantisedel hr d garantiekarte gr p i s t o p o i h t i k o e g g u h s h s lt garantinis pažymėjimas e certificado de garantia ru гарантийный сертификат ee garantiisertifikaat p certificado de garantia h garancialevél lv garantijas sertifikāts ro certificat de garanţie nl garantiebewijs в g гар pl certyfikat gwarancji dk garantibevis 80
- Lv garantija ražotajs garante mašinu labu darbspeju un apnemas bez maksas nomainit detalas kuras nodilst materiala sliktas kvalitates del vai ražošanas defektu del 12 menešu laika kopš sertifikata noradita mašinas ekspluatacijas sakuma datuma atpakal nosutamas mašinas pat to garantijas laika ir janosuta saskana ar franko osta noteikumiem un ražotajs tas atgriezis uz noradito ostu minetie nosacijumi neattiecas uz mašinam kuras saskana ar eiropas direktivu 1999 44 ec tiek uzskatitas par paterina preci bet tikai gadijuma ja tas tiek pardotas es dalibvalstis garantijas sertifikats ir speka tikai kopa ar kases ceku vai pavadzimi garantija neattiecas uz gadijumiem kad bojajumi ir radušies nepareizas izmantošanas noteikumu neieverošanas vai nolaidibas del turklat šaja gadijuma ražotajs nonem jebkadu atbildibu par tiešajiem un netiešajiem zaudejumiem 80
- Lvd 2006 95 ec amdt 80
- Mod mont мод 80
- Nr a r i q m 80
- Proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 80
- Standard 80
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä 80
- È č номер 80
- Čný list 80
- Űrlap mudel модел št br 80
- Анционна карта 80
- Директиве 80
Похожие устройства
- Telwin SUPERMIG 380 Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERMIG 580 Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERMIG 580 R.A. Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL MIG 180 SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL MIG 330 SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin MASTERMIG 232 DUPLEX Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL MIG 222 TWIN SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SUPERMIG 490 SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SUPERMIG R.A. 490 SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SUPERMIG 610 SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SUPERMIG 610 R.A. SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin TECHNOMIG 200 Инструкция по эксплуатации
- Telwin TECHNOMIG 225 PULSE Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 425 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 625 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 200 AC/DC - HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 280/1 AC/DC - HF/LIFT Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 83 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 130 HF Инструкция по эксплуатации