Telwin MASTERMIG 500 R.A. Инструкция по эксплуатации онлайн [16/80] 413786
![Telwin MASTERMIG 500 R.A. Инструкция по эксплуатации онлайн [16/80] 413786](/views2/1503501/page16/bg10.png)
IÍNDICE
ESPAÑOL
pag. pag.
1. SEGURIDAD GENERAL PARA LA SOLDADURA POR ARCO................. 16
5.3.1 Conexión a la bombona de gas..................................................... 17
5.3.2 Conexión del cable de retorno de la corriente de soldadura......... 17
2. INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN GENERAL .......................................... 16
5.3.3 Conexión del soplete..................................................................... 17
2.1 SOLDADORA COMPACTA .................................................................... 16
5.3.4 Conexión al alimentador de hilo (en el modelo con alimentador
2.2 SOLDADORA CON ALIMENTADOR DE HILO EXTRAÍBLE O
de hilo exterior).............................................................................. 17
SEPARADO ........................................................................................... 17
5.3.5 Recomendaciones......................................................................... 17
2.3 ACCESORIOS DE SERIE...................................................................... 17
5.3.6 Conexión del grupo de enfriamiento de agua G.R.A.
2.4 ACCESORIOS BAJO SOLICITUD......................................................... 17
(sólo para versión R.A.)................................................................. 17
5.4 CARGA DE LA BOBINA DE HILO ......................................................... 17
3. DATOS TÉCNICOS....................................................................................... 17
3.1 CHAPA DE DATOS................................................................................. 17
6. SOLDADURA: DESCRIPCIÓN DEL PROCEDIMIENTO............................. 18
3.2 OTROS DATOS TÉCNICOS................................................................... 17
6.1 OPERACIONES PRELIMINARES.......................................................... 18
6.2 SOLDADURA ......................................................................................... 18
4. DESCRIPCIÓN DE LA SOLDADORA ......................................................... 17
6.3 SOLDADURA EN ALUMINIO................................................................. 18
4.1 DISPOSITIVOS DE CONTROL, REGULACIÓN Y CONEXIÓN............. 17
6.4 SOLDADURA POR PUNTOS................................................................. 18
6.5 REMACHADO ........................................................................................ 18
5. INSTALACIÓN.............................................................................................. 17
6.6 PROCEDIMIENTO DE REVENIDO DE LA PLANCHA .......................... 18
5.1 PREPARACIÓN...................................................................................... 17
5.1.1 Ensamblaje del cable de retorno-pinza ......................................... 17
7. MANTENIMIENTO........................................................................................ 18
5.2 MODALIDAD DE ELEVACIÓN DE LA SOLDADORA ............................ 17
7.1 MANTENIMIENTO ORDINARIO ............................................................ 18
5.2.1 CONEXIÓN A LA RED.................................................................. 17
7.1.1 Soplete .......................................................................................... 18
5.2.2 ENCHUFE Y TOMA....................................................................... 17
7.1.2 Alimentador de hilo........................................................................ 18
5.3 CONEXIONES DEL CIRCUITO DE SOLDADURA ................................ 17
7.2 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO ................................................ 18
SOLDADORA DE HILO CONTINUO PARA LA SOLDADURA POR ARCO MIG/MAG Se desaconseja que los portadores de aparatos eléctricos o electrónicos
Y FLUX PREVISTAS PARA USO INDUSTRIAL Y PROFESIONAL. vitales utilicen esta soldadora.
Nota: En el texto que sigue se empleará el término “soldadora”.
1. SEGURIDAD GENERAL PARA LA SOLDADURA POR
ARCO
- Esta soldadora satisface los requisitos del estándar técnico de producto para
El operador debe tener un conocimiento suficiente sobre el uso seguro del
su uso exclusivo en ambientes industriales y con objetivos profesionales.
aparato y debe estar informado sobre los riesgos relacionados con los
No se asegura que la máquina cumpla los requisitos de compatibilidad
procedimientos de soldadura por arco, las relativas medidas de protección y los
electromagnética en ambiente doméstico.
procedimientos de emergencia.
(Vea como referencia también la “ESPECIFICACIÓN TÉCNICA IEC o CLC/TS
62081”: INSTALACIÓN Y USO DE LOS APARATOS PARA SOLDADURA POR
PRECAUCIONES SUPLEMENTARIAS
ARCO).
LAS OPERACIONES DE SOLDADURA:
- En ambiente con mayor riesgo de descarga eléctrica;
- En espacios cerrados;
- En presencia de materiales inflamables o explosivos;
- Evitar los contactos directos con el circuito de soldadura; la tensión sin carga
Estas situaciones DEBEN ser valoradas a priori por un “Responsable
suministrada por la soldadora puede ser peligrosa en algunas circunstancias.
experto” y efectuarse siempre con la presencia de otras personas
- La conexión de los cables de soldadura, las operaciones de comprobación y
preparadas para efectuar las necesarias intervenciones en caso de
de reparación deben ser efectuadas con la soldadora apagada y
emergencia.
desenchufada de la red de alimentación.
DEBEN adoptarse los medios técnicos de protección descritos en 5.10; A.7;
- Apagar la soldadora y desconectarla de la red de alimentación antes de
A.9 de la “ESPECIFICACIÓN TÉCNICA IEC o CLC/TS 62081”.
sustituir los elementos desgastados del soplete.
- DEBE prohibirse la soldadura mientras la soldadora o el alimentador de hilo
- Hacer la instalación eléctrica respetando las normas y leyes de prevención de
es sostenido por el operador (Ej. por medio de correas).
accidentes previstas.
- DEBE prohibirse la soldadura mientras el operador esté elevado del suelo,
- La soldadora debe conectarse exclusivamente a un sistema de alimentación
excepto si se usan plataformas de seguridad.
con conductor de neutro conectado a tierra.
- TENSIÓN ENTRE PORTAELECTRODOS O SOPLETES: trabajando con varias
- Asegurarse de que la toma de corriente esté correctamente conectada a la
soldadoras en una sola pieza o varias piezas conectadas eléctricamente se
tierra de protección.
puede generar una suma peligrosa de tensiones en vacío entre dos
- No utilizar la soldadora en ambientes húmedos o mojados o bajo la lluvia.
portaelectrodos o soplees diferentes, con un valor que puede alcanzar el
- No utilizar cables con aislamiento deteriorado o conexiones mal realizadas.
doble del límite admisible.
- En presencia de una unidad de enfriamiento de líquido las operaciones de
Es necesario que un coordinador experto efectúe la medición instrumental
llenado deben efectuarse con la soldadora apagada y desconectada de la red
para determinar si existe un riesgo y se puedan adoptar medidas de
de alimentación.
protección adecuadas como se indica en el 5.9 de la “ESPECIFICACIÓN
TÉCNICA IEC o CLC/TS 62081”.
RIESGOS RESTANTES
- No soldar sobre contenedores, recipientes o tuberías que contengan o hayan
contenido productos inflamables líquidos o gaseosos.
- VUELCO: colocar la soldadora en una superficie horizontal con una
- Evitar trabajar sobre materiales limpiados con disolventes clorurados o en
capacidad adecuada para la masa; en caso contrario, (por ejemplo,
las cercanías de dichos disolventes.
pavimentos inclinados o no igualados) existe el peligro de vuelco.
- No soldar en recipientes a presión.
- Alejar del área de trabajo todas las sustancias inflamables (por ejemplo,
- USO IMPROPIO: es peligrosa la utilización de la soldadora para cualquier
madera, papel, trapos, etc.).
elaboración diferente de la prevista (Ej. descongelación de tuberías de la red
- Asegurarse de que hay un recambio de aire adecuado o de que existen
hídrica).
medios aptos para eliminar los humos de soldadura en la cercanía del arco;
es necesario adoptar un enfoque sistemático para la valoración de los límites
- DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA: sujetar siempre la bombona de gas con
de exposición a los humos de soldadura en función de su composición,
medios adecuados para evitar caídas accidentales.
concentración y duración de la exposición.
- Mantener la bombona protegida de fuentes de calor, incluso de los rayos
solares (si se utiliza).
Las protecciones y las partes móviles del envoltorio de la soldadora y del
alimentador de hilo deben estar en la posición correcta antes de conectar la
soldadora a la red de alimentación.
,
)
*
- Adoptar un aislamiento eléctrico adecuado respecto al electrodo, la pieza en
elaboración y posibles partes metálicas puesta a tierra colocadas en las
cercanías (accesibles).
¡ATENCIÓN! Cualquier intervención manual en partes en movimiento
Esto normalmente se consigue usando los guantes, calzado, cascos e
indumentaria previstos para este objetivo y mediante el uso de plataformas o
del alimentador de hilo, por ejemplo:
tapetes aislantes.
- Sustitución rodillos y/o guía-hilo;
- Proteger siempre los ojos con los vidrios adecuados inactínicos montados
- Introducción del hilo en los rodillos;
sobre máscara o gafas.
- Carga de la bobina del hilo;
Usar ropa ignífuga de protección evitando exponer la piel a los rayos
- Limpieza de los rodillos, de los engranajes y de la zona situada debajo de
ultravioletas e infrarrojos producidos por el arco; la protección debe
éstos;
extenderse a otras personas que estén cerca del arco por medio de pantallas
- Lubricación de los engranajes.
o cortinas no reflectantes.
DEBE EFECTUARSE CON LA SOLDADORA APAGADA Y DESCONECTADA DE LA
- Ruido: Si a causa de operaciones de soldadura especialmente intensivas se
RED DE ALIMENTACIÓN
produce un nivel de exposición cotidiana personal (LEPd) igual o mayor que
85db(A), es obligatorio el uso de medios de protección individual adecuados.
- Se prohíbe elevar la soldadora.
2. INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN GENERAL
2.1 SOLDADORA COMPACTA (FIG. A1)
Esta soldadora es una fuente de corriente para la soldadura por arco, realizada
- Los campos magnéticos generados por el proceso de soldadura pueden
específicamente para la soldadura MAG de los aceros al carbono o con baja aleación
interferir con el funcionamiento de aparatos eléctricos y electrónicos.
con gas de protección CO o mezclas Argón/CO utilizando los hilos electrodo macizos
2 2
Los portadores de aparatos eléctricos o electrónicos vitales (Ej, marcapasos,
o con ánima (tubulares).
respiradores, etc...) deben consultar con su médico antes de pararse cerca de
Son además adecuados para la soldadura MIG de los aceros inoxidables con gas
las áreas de utilización de esta soldadora.
Argón + 1-2% oxígeno y del aluminio con gas Argón, utilizando hilos electrodo de
- 16 -
Содержание
- Gb i f d e p 1
- Hr scg lt ee lv bg 1
- Mig mag 1
- Nl dk sf n s gr ru h ro pl cz sk si 1
- Betriebs und wartungsanleitung s 3 3
- Brugs og vedligeholdelsesvejledning sd 5 3
- Eksploatavimo ir priežiūros instrukcijos psl 59 3
- Használati utasítások és karbantartási szabályok oldal 41 3
- Instrucciones para el uso y mantenimiento pág 6 3
- Instructies voor het gebruik en het onderhoud pag 2 3
- Instructions d utilisation et d entretien pag 10 3
- Instructions for use and maintenance pag 4 3
- Instrucţiuni de folosire şi întreţinere pag 43 3
- Instrukcje obsługi i konserwacji str 46 3
- Instrukser for bruk og vedlikehold s 30 3
- Instruktioner för användning och underhåll sid 3 3
- Instruções de uso e manutenção pág 9 3
- Istruzioni per l uso e la manutenzione pag 7 3
- Izmantošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata lpp 64 3
- Kasutusjuhendid ja hooldus lk 61 3
- Käyttö ja huolto ohjeet s 28 3
- Navodila za uporabo in vzdrževanje str 54 3
- Návod k použití a údržbě str 48 3
- Návod na použitie a údržbu str 51 3
- Uputstva za upotrebu i servisiranje str 56 3
- Οδηγιεσ χρησησ και συντηρησησ σελ 5 3
- Инструкции за употреба и поддръжка стр 66 3
- Инструкции по работе и техобслуживанию 38 3
- Стр 3
- Description of the welding machine 5
- Installation 5
- Technical data 5
- Maintenance 6
- Welding description of the procedure 6
- Indice 7
- Dati tecnici 8
- Descrizione della saldatrice 8
- Installazione 8
- Manutenzione 9
- Saldatura descrizione del procedimento 9
- Sommaire 10
- Description du poste de soudage 11
- Données techniques 11
- Installation 11
- Introduction et description generale 11
- Entretien 12
- Soudage description du procédé 12
- Inhaltsverzeichnis 13
- Beschreibung der schweissmaschine 14
- Installation 14
- Technische daten 14
- Schweissen verfahrensbeschreibung 15
- Wartung 15
- Datos técnicos 17
- Descripción de la soldadora 17
- Instalación 17
- Mantenimiento 18
- Soldadura descripción del procedimiento 18
- Indice 19
- Dados técnicos 20
- Descrição da máquina de solda 20
- Instalação 20
- Introdução e descrição geral 20
- Manutenção 21
- Soldadura descrição do procedimento 21
- Inhoud 22
- Beschrijving van de lasmachine 23
- Installatie 23
- Technische gegevens 23
- Lassen beschrijving van de procedure 24
- Onderhoud 24
- Beskrivelse af svejsemaskinen 26
- Installation 26
- Tekniske data 26
- Svejsning beskrivelse af fremgangsmåden 27
- Vedligeholdelse 27
- Asennus 29
- Hitsaus menettelyn kuvaus 29
- Hitsauskoneen kuvaus 29
- Tekniset tiedot tyyppikilpi 29
- Innholdsfortegnelse 30
- Beskrivelse av sveisebrennere 31
- Installasjon 31
- Introduksjon og generell beskrivelse 31
- Tekniske data 31
- Sveising beskrivelse av prosedyren 32
- Vedlikehold 32
- Innehållsförteckning 33
- Beskrivning av svetsen 34
- Installation 34
- Svetsning beskrivning av 34
- Tekniska data 34
- Tillvägagångssätt 34
- Underhåll 35
- Γενικη ασφαλεια για τη συγκολληση τοξου 35
- Καταλογοσ περιεχομενων 35
- Εγκατασταση 36
- Εισαγωγη και γενικη περιγραφη 36
- Περιγραφη του συγκολλητη 36
- Τεχνικα στοιχεια 36
- Συγκολληση περιγραφη τησ διαδικασιασ 37
- Συντηρηση 37
- Оглавление 38
- Введение и общее описание 39
- Описание сварочного аппарата 39
- Технические данные 39
- Установка 39
- Сварка описание процедуры 40
- Тех обслуживание 40
- Tartalomjegyzék 41
- A hegesztőgép leírása 42
- Hegesztés a folyamat leírása 42
- Műszaki adatok 42
- Összeszerelés 42
- Cuprins 43
- Karbantartás 43
- Măsuri generale de siguranţă în cazul 43
- Română 43
- Sudurii cu arc 43
- Sudura descrierea procedeului 45
- Întreţinere 45
- Spis treści 46
- Dane techniczne 47
- Instalowanie 47
- Opis spawarki 47
- Spawanie opis procesu 47
- Konserwacja 48
- Obloukové svařování 48
- Základní bezpečnostní pokyny pro 48
- Česky 48
- Svařování popis pracovního postupu 50
- Údržba 50
- Inštalácia 52
- Popis zváracieho prístroja 52
- Technické údaje 52
- Úvod a základný popis 52
- Zváranie popis pracovného postupu 53
- Údržba 53
- Kazalo 54
- Namestitev 55
- Opis varilnega aparata 55
- Varjenje opis postopka 55
- Hrvatski 56
- Opis stroja za varenje 57
- Postavljanje stroja 57
- Tehnički podaci 57
- Uvod i opći opis 57
- Servisiranje 58
- Varenje opis procedure 58
- Instaliavimas 60
- Suvirinimas proceso aprašymas 60
- Suvirinimo aparato aprašymas 60
- Sisukord 61
- Keevitusaparaadi kirjeldus 62
- Paigaldamine 62
- Sissejuhatus ja üldine kirjeldus 62
- Tehnilised andmed 62
- Hooldus 63
- Keevitus protseduuri kirjeldus 63
- Metināšana darba procedūras apraksts 65
- Metināšanas aparāta apraksts 65
- Uzstādīšana 65
- Tehniskā apkope 66
- Български 66
- Заваряване 66
- Общи правила за безопасност при дъгово 66
- Съдържание 66
- Заваряване описание на процедурата 68
- Инсталиране 68
- Описание на електрожена 68
- Поддръжка 69
- Torch technical data dati tecnici torcia 70
- Welding machine technical data dati tecnici saldatrice 70
- Fig a1 71
- Fig a2 71
- 1 1 1 2 2 2 2 76
- Max 220a 76
- Max 270a 76
- Welding machines output current versus switch positions regolazione della corrente di uscita della saldatrice 76
- Indicative values for welding current a valori orientativi correnti di saldatura a 77
- 44 ec europos direktyva gali buti laikomi plataus vartojimo prekemis bei yra parduodami tik es šalyse garantinis pažymejimas galioja tik tuo atveju jei yra lydimas fiskalinio cekio arba pristatymo dokumento i garantija nera itraukti nesklandumai susije su netinkamu prietaiso naudojimu aplaidumu ar prasta jo priežiura gamintojas taip pat atsiriboja nuo atsakomybes už bet kokius tiesioginius ar netiesioginius nuostolius 80
- At produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se 80
- Bg гаранция фирмата производител гарантира за доброто функциониране на машините и се задължава да извърши безплатно подмяната на части които са се повредили заради некачествен материал или производствени дефекти до 12 месеца от датата на пускане в действие на машината доказана с гаранционна карта върнатите машини дори и в гаранция трябва да бъдат изпратени със заплатен превоз и ще бъдат върнати с наложен платеж с изключение на машините които се считат за движимо имущество за постоянно ползване както е установено от европейската директива 1999 44 ес само ако машините са продавани в страни членки на европейския съюз гаранционната карта е валидна само ако е придружена от фискален бон или разписка за доставка нередностите произтичащи от лоша употреба или небрежност са изключени от гаранцията освен това се отклонява всякаква отговорност за директни или индиректни щети 80
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 80
- Ee garantii tootjafirma vastutab masinate hea funktsioneerimise eest ja kohustub asendama tasuta osad mis riknevad halva kvaliteediga materjali ja konstruktsioonidefektide tõttu 12 kuu jooksul alates masina käikupanemise sertifikaadil tõestatud kuupäevast tagasi saadetavad masinad ka kehtiva garantiiga tuleb saata tasutud postimaksuga ja nende tagastamise saatekulud on kaubasaaja tasuda nagu kehtestatud teevad erandi masinad mis kuuluvad euroopa normatiivi 1999 44 ec kohaselt tarbekauba kategooriasse ja ainult siis kui müüdud üe liikmesriikides garantiisertifikaat kehtib ainult koos ostu või kättetoimetamiskviitungiga garantii ei hõlma riknemisi mis on põhjustatud seadme väärast käsitsemisest modifitseerimisest või hoolimatust kasutamisest peale selle ei vastuta firma kõigi otseste või kaudsete kahjude eest 80
- Emc 2004 108 ec amdt 80
- En 60974 1 amdt en 60974 5 amdt 80
- En 60974 10 amdt 80
- Garantni list 80
- Gb certificate of guarantee sf takuutodistus cz záruční list sk záru i certificato di garanzia n garantibevis si certificat garancije f certificat de garantie s garantisedel hr d garantiekarte gr p i s t o p o i h t i k o e g g u h s h s lt garantinis pažymėjimas e certificado de garantia ru гарантийный сертификат ee garantiisertifikaat p certificado de garantia h garancialevél lv garantijas sertifikāts ro certificat de garanţie nl garantiebewijs в g гар pl certyfikat gwarancji dk garantibevis 80
- Lv garantija ražotajs garante mašinu labu darbspeju un apnemas bez maksas nomainit detalas kuras nodilst materiala sliktas kvalitates del vai ražošanas defektu del 12 menešu laika kopš sertifikata noradita mašinas ekspluatacijas sakuma datuma atpakal nosutamas mašinas pat to garantijas laika ir janosuta saskana ar franko osta noteikumiem un ražotajs tas atgriezis uz noradito ostu minetie nosacijumi neattiecas uz mašinam kuras saskana ar eiropas direktivu 1999 44 ec tiek uzskatitas par paterina preci bet tikai gadijuma ja tas tiek pardotas es dalibvalstis garantijas sertifikats ir speka tikai kopa ar kases ceku vai pavadzimi garantija neattiecas uz gadijumiem kad bojajumi ir radušies nepareizas izmantošanas noteikumu neieverošanas vai nolaidibas del turklat šaja gadijuma ražotajs nonem jebkadu atbildibu par tiešajiem un netiešajiem zaudejumiem 80
- Lvd 2006 95 ec amdt 80
- Mod mont мод 80
- Nr a r i q m 80
- Proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 80
- Standard 80
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä 80
- È č номер 80
- Čný list 80
- Űrlap mudel модел št br 80
- Анционна карта 80
- Директиве 80
Похожие устройства
- Telwin SUPERMIG 380 Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERMIG 580 Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERMIG 580 R.A. Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL MIG 180 SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL MIG 330 SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin MASTERMIG 232 DUPLEX Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL MIG 222 TWIN SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SUPERMIG 490 SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SUPERMIG R.A. 490 SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SUPERMIG 610 SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SUPERMIG 610 R.A. SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin TECHNOMIG 200 Инструкция по эксплуатации
- Telwin TECHNOMIG 225 PULSE Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 425 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 625 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 200 AC/DC - HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 280/1 AC/DC - HF/LIFT Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 83 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 130 HF Инструкция по эксплуатации