GRAPHITE 58G950 Инструкция по эксплуатации онлайн [42/272] 320687
![GRAPHITE 58G950 Инструкция по эксплуатации онлайн [42/272] 320687](/views2/1382130/page42/bg2a.png)
42
SCHUTZ GEGEN DEN RÜCKSCHLAG
Unter dem Rückschlag versteht man die Bewegung der Kettenführung der Motorkettensäge nach oben
und/oder nach hinten, die auftreten kann, falls die Sägenkette mit der Führungsspitze auf ein Hindernis
trifft.
Ɣ Prüfen Sie, dass das Werkstoff auf schere befestigt ist.
Ɣ Zur Befestigung des Werkstücks verwenden Sie die Klemmen.
Ɣ Beim Start und Betrieb soll man die Motorkettensäge in beiden Händen halten.
Ɣ Bei dem Rückschlag arbeitet die Motorkettensäge unkontrolliert, die Kette wird locker (Abb. L).
Ɣ Die nicht richtig geschärfte Kette erhöht das Risiko des Rückschlags.
Ɣ Führen Sie keine Schnittvorgänge oberhalb der Schulterhöhe aus.
Das Durchschneiden mit der Führungsspitze ist zu vermeiden, denn dies kann zum gewaltsamen
Rückschlag nach hinten bzw. oben führen. Beim Betrieb der Motorschnittsäge sind stets die
komplette Ausrüstung der Motorkettensäge und entsprechende Arbeitskleidung einzusetzen
Die Demontage von Sicherheitsvorrichtungen, nicht richtige Bedienung, Wartung oder der
nicht richtig ausgeführte Wechsel der Kettenführung oder der Kette können das Risiko der
Körperverletzung bei dem eventuellen Rückschlag erhöhen.
Nehmen Sie keine Modizierungen der Motorkettensäge vor. Beim Gebrauch der eigenständig
modizierten Motorkettensäge verliert der Benutzer jegliche Garantieansprüche. Der
Garantieanspruch geht ebenfalls verloren, falls die Motorkettensäge nicht gemäß den in der
vorliegenden Betriebsanleitung enthaltenen Informationen eingesetzt wird.
HOLZSTÜCKE DURCHSCHNEIDEN
Beim Durchschneiden von Holzstücken sind die Sicherheitsvorschriften und folgende Regeln zu beachten:
Ɣ Sicherstellen, dass das Werkstück nicht verschoben werden kann.
Ɣ Kurze Werkstücke sind vor dem Beginn des Schnittvorgangs mit den Klemmen zu befestigen.
Ɣ Nur Holz oder holzähnliche Stoffe dürfen mit der Motorkettensäge durchgeschnitten werden.
Ɣ Vor dem Beginn des Schnittvorgangs überprüfen, dass die Motorkettensäge mit Steinen oder Nageln
nicht in Kontakt kommt, denn dies könnte zum Wegreißen der Motorkettensäge und der Beschädigung
der Kette führen.
Ɣ Die Berührung der Umzäunung oder Erde mit der Motorkettensäge ist zu vermeiden.
Ɣ Beim Abschneiden von Ästen ist die Motorkettensäge, falls möglich, zu unterstützen. Dach
Durchschneiden mit der Führungsspitze ist zu vermeiden.
Ɣ Solche Hindernisse wie herausragende Baumstümpfe, Wurzel, Vertiefung im Erdboden, Hüllen sind zu
beachten, denn sie zu einem Unfall führen können.
BÄUME FÄLLEN
Die Richtung, in die der Baum gefällt wird, feststellen, dabei die Windrichtung, die Lage von schweren
Ästen, Leichtigkeit der Arbeitsausführung nach dem Fällen und andere Faktoren berücksichtigen.
Ɣ Beim Reinigen der Stelle um der Baum herum ist zu beachten, dass eine gute Haftfähigkeit zum Boden
und sicherer Platz, in den man sich stellen kann, wenn das Baum gefällt wird, gewährleistet werden.
Ɣ Zwei Fluchtwege sind vor dem Fällen unter dem Winkel von ca. 45
0
von der Gegenlinie zur vorhergesehenen
Fallrichtung des zu fällenden Baumes festzulegen und zu reinigen. In diesen Fluchtwegen dürfen keine
Hindernisse (Abb. M) vorhanden sein.
Ɣ Den ersten Schnittvorgang auf 1/3 der Stammtiefe an der Fallseite (Abb. N) ausführen.
Ɣ Auf der gegenüber dem ersten Schnitt liegenden Seite etwas höher einen weiteren Schnitt ausführen,
um den Baum zu fällen.
Ɣ In dem entsprechenden Moment Keile einstecken, um das Einklemmen der Sägenkette zu vermeiden.
Ɣ Den Baum durch das Einstecken des Keils fällen, nicht durch das Längsschneiden des Baumstamms.
Beim Fällen von Bäumen sind jegliche Sicherheitsvorschriften und folgende Regeln zu beachten:
Ɣ Wird die Sägenkette eingeklemmt, ist die Motorkettensäge auszuschalten und die Kette mit
einem Keil zu befreien. Keile sind aus Holz oder Kunststo auszuführen. Stahl- bzw. Gusseisenkeile
dürfen nicht verwendet werden.
Ɣ Der fällende Baum kann andere Bäume mitreißen.
Ɣ Die Gefahrzone gleicht 2,5 der Länge des zu fällenden Baumes (Abb. M).
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 6
- Pilarka łańcuchowa spalinowa 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Przygotowanie do pracy 9
- Praca ustawienia 11
- Obsługa i konserwacja 16
- Ochrona środowiska ce 18
- Parametry techniczne 18
- Gwarancja i serwis 20
- Detailed safety regulations 21
- Petrol chain saw 21
- Translation of the original instruction manual 21
- Preparation for operation 24
- Operation settings 26
- Operation and maintenance 30
- Environment protection 32
- Technical parameters 32
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 33
- Motorkettensäge 33
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 33
- Betriebsvorbereitung 37
- Betrieb einstellungen 38
- Bedienung und wartung 44
- Technische parameter 46
- Umweltschutz 46
- Перевод оригинальной инструкции 47
- Правила техники безопасности 47
- Цепная бензопила 47
- Подготовка к работе 51
- Работа настройка 52
- Техническое обслуживание 57
- Защита окружающей среды 59
- Технические параметры 59
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 60
- Переклад інструкції з оригіналу 61
- Пилка ланцюгова бензинова 61
- Підготовка до роботи 65
- Порядок роботи робочі налаштування 66
- Зберігання та обслуговування 72
- Охорона середовища 74
- Технічні характеристики 74
- Eredeti használati utasítás fordítása 75
- Motoros láncfűrész 75
- Részletes biztonsági előírások 75
- Felkészülés az üzembehelyezésre 78
- Munkavégzés beállítások 80
- Kezelés karbantartás 84
- Környezetvédelem 87
- Műszaki jellemzők 87
- Ferastrau mecanic cu lant 88
- Prescriptii amanuntite de securitate 88
- Traducere a instrucţiunilor originale 88
- Pregatirea pentru lucru 91
- Lucrul asamblarile 93
- Deservirea si intretinerea 98
- Parametrii tehnici 100
- Protejarea mediului 100
- Benzínová řetězová pila 101
- Podrobné bezpečnostní pokyny 101
- Překlad původního návodu k používání 101
- Příprava k práci 104
- Provoz nastavení 106
- Péče a údržba 110
- Technické parametry 112
- Ochrana životního prostředí 113
- Právo na provádění změn je vyhrazeno 113
- Benzínová reťazová píla 114
- Detailné bezpečnostné predpisy 114
- Preklad pôvodného návodu na použitie 114
- Pred uvedením do prevádzky 117
- Práca nastavenia 119
- Ošetrovanie a údržba 124
- Ochrana životného prostredia 126
- Technické parametre 126
- Bencinska verižna žaga 127
- Prevod izvirnih navodil 127
- Specifični varnostni predpisi 127
- Priprava na uporabo 130
- Uporaba nastavitve 132
- Oskrba in hranjenje 136
- Tehnični parametri 138
- Varovanje okolja 138
- Benzininis grandininis pjūklas 139
- Detalios saugumo taisyklės 139
- Originalios instrukcijos vertimas 139
- Pasiruošimas darbui 142
- Darbas nustatymai 144
- Aptarnavimas ir sandėliavimas 148
- Aplinkos apsauga ir 150
- Techniniai duomenys 150
- Detalizētie drošības noteikumi 151
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 151
- Ķēdesι zāģis ar iekšdedzes dzinēju 151
- Sagatavošanās darbam 154
- Darbs iestatījumi 156
- Apkope un apkalpošana 160
- Tehniskie parametri 162
- Vides aizsardzība 162
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 163
- Bensiinimootoriga kettsaag 163
- Täiendavad ohutusjuhised 163
- Ettevalmistus tööks 166
- Töötamine seadistamine 167
- Hooldus ja hoidmine 172
- Keskkonnakaitse 174
- Tehnilised parameetrid 174
- Бензинов верижен трион 175
- Подробни правила за безопасност 175
- Превод на оригиналната инструкция 175
- Подготовка за работа 179
- Работа настройки 180
- Обслужване и поддръжка 186
- Опазване на околната среда 188
- Технически параметри 188
- Benzinska lančana pila 189
- Detaljni propisi o sigurnosti 189
- Prijevod originalnih uputa 189
- Priprema za rad 192
- Rad postavke 194
- Rukovanje i održavanje 198
- Tehnički parametri 200
- Zaštita okoliša 200
- Benzinska lančana testera 202
- Opšte mere bezbednosti 202
- Prevod orginalnog uputstva 202
- Prprema za rad 205
- Rad postavke 207
- Rukovanje i održavanje 212
- Tehničke karakteristike 214
- Zaštita sredine 214
- Βενζινοκινητο αλυσοπριονο 215
- Κανονεσ ασφαλειασ 215
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 215
- Προετοιμασια για εργασια 219
- Εργασια συντονισμοσ 220
- Τεχνικη συντηρηση 226
- Προστασια περιβαλλοντοσ 228
- Τεχνικεσ παραμετροι 228
- Motosierra de combustible 229
- Normas de seguridad detalladas 229
- Traducción del manual original 229
- Preparación para trabajar 232
- Trabajo configuración 234
- Uso y mantenimiento 239
- Parametros técnicos 241
- Protección medioambiental 241
- Motosega a catena 242
- Norme particolari di sicurezza 242
- Traduzione delle istruzioni originali 242
- Preparazione al funzionamento 246
- Funzionamento regolazioni 247
- Servizio e manutenzione 252
- Caratteristiche tecniche 255
- Protezione dell ambiente 255
- Benzine kettingzaag 58g950 256
- Veiligheidsvoorschriften 256
- Vertaling van de originele handleiding van de 256
- Werkvoorbereiding 260
- Werk instellingen 261
- Bediening en onderhoud 266
- Technische parameters 268
- Milieubescherming 269
Похожие устройства
- GRAPHITE 58G943 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G602 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G601 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G726 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G722 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G718 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G716 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G735 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G738 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G727 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G717 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G788 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G014 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G770 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT G 100 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT G 120 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT G 150 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT G 200 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT W 100 Инструкция по эксплуатации
- Metalac DIRECT W 120 Инструкция по эксплуатации