Telwin DIGITAL MIG 180 SYNERGIC Инструкция по эксплуатации онлайн [24/84] 413790
![Telwin DIGITAL MIG 180 SYNERGIC Инструкция по эксплуатации онлайн [24/84] 413790](/views2/1503506/page24/bg18.png)
-
.
/
A
DEFAULT
5.3 PLAATSING VAN DE LASMACHINE
De plaats van installatie van de lasmachine identificeren zodanig dat er zich geen
hindernissen bevinden ter hoogte van de opening van de ingang en de uitgang van de
koellucht (geforceerde circulatie middels ventilators, indien aanwezig); tegelijkertijd
controleren of er geen geleidend stof, corrosieve dampen, vocht, enz. aangezogen
worden.
Minstens 250mm ruimte vrijhouden rond de lasmachine.
____________________________________________________________________________________________________________________
OPGELET! De lasmachine plaatsen op een horizontaal oppervlak met een
adequaat draagvermogen voor het gewicht teneinde de kanteling of gevaarlijke
verplaatsingen te voorkomen.
____________________________________________________________________________________________________________________
Opgelet
(2P + T -1ph, 3P + T - 3ph)
lasmachine gaan, het paneel wegnemen en het klemmenbord verandering spanning
zodanig voorinstellen dat er een overeenstemming is tussen de verbinding aangeduid
Led van signalering thermostatische bescherming.
op de desbetreffende kentekenplaat en de beschikbare spanning van het net.
Fig. F
Signaleert de blokkering van de lasmachine wegens boventemperatuur.
Leds van signalering netspanning .
Het paneel zorgvuldig terug monteren en hierbij gebruik maken van de desbetreffende
schroeven.
Opgelet! De lasmachine wordt in de fabriek vooringesteld op de hoogste
: lage netspanning (lasmachine ondervoed).
beschikbare spanning van de gamma, voorbeeld:
U 400V Ü In de fabriek vooringestelde spanning.
1
____________________________________________________________________________________________________________________
: normale netspanning (lasmachine correct gevoed).
OPGELET! Het niet in acht nemen van de voornoemde regels maakt het door
: hoge netspanning (lasmachine overvoed
de fabrikant voorzien veiligheidssysteem inefficiënt (klasse I) met daaruit
volgende zware risico's voor de personen (vb. elektroshock) en voor de dingen
OPGELET: In condities van abnormale voeding, doen zich de volgende situqties voor :
(vb. brand).
- aangaan van de led van over- en onderspanning;
____________________________________________________________________________________________________________________
- intermitterend geluidssignaal;
- opschrift ALL UPP o ALL LOW op het display.
5.5 VERBINDINGEN VAN HET LASCIRCUIT
Men raadt aan de machine uit te schakelen teneinde schade eraan te voorkomen .
____________________________________________________________________________________________________________________
OPGELET! VOORDAT MEN DE VOLGENDE VERBINDINGEN UITVOERT,
: Led aan: op het display wordt de lasstroom gevisualiseerd .
MOET MEN CONTROLEREN OF DE LASMACHINE UITGESCHAKELD IS EN
Intermitterende led: Modaliteit programmazione helling van stijging van
LOSGEKOPPELD IS VAN HET VOEDINGSNET.
2
De Tabel 1 (TAB. 1) geeft de aanbevolen waarden voor de laskabels (in mm ) op basis
de snelheid draad .
van de maximum stroom verdeeld door de lasmachine.
____________________________________________________________________________________________________________________
m/min Led aan: op het display wordt de snelheid van de lasdraad
5.5.1 Verbinding met de gasfles
gevisualiseerd.
- Gasfles laadbaar op het steunvlak fles van de lasmachine: max 20 kg.
Intermitterende led: Modaliteit programmazione eindbranden van de
- De drukreductor vastdraaien op de klep van de gasfles en hierbij de speciale
draad (burn back)
reductie tussenplaatsen die als accessoire wordt geleverd, wanneer gas Argon of
een mengsel Argon/CO wordt gebruikt.
2
sec Led aan: op het display wordt de tijd van puntlassen gevisualiseerd
- De ingangsbuis van het gas verbinden met de reductor en het strookje in dotatie
vastzetten.
Intermitterende led: Modaliteit programmering tijd van post-gas
- De beslagring voor de regeling van de drukreductor loszetten voordat de klep van
de gasfles geopend wordt.
Drukknop met dubbele functie: indien ingedrukt en losgelaten staat
deze toe de lasstroom, de snelheid van de draad en de tijd van
5.5.2 Verbinding retourkabel van de lasstroom (Fig. G1)
puntlassen te visualiseren (alleen indien de functie puntlassen
Moet verbonden worden met het te lassen stuk of met de metalen bank waarop het
geselecteerd is!).
steunt, zo dicht mogelijk bij de koppeling in uitvoering.
Indien de drukknop gedurende minstens 3 seconden ingedrukt wordt,
heeft men toegang naar de modaliteit van programmering van de
5.5.3 Verbinding toorts (Fig. G1)
parameters accessoires van lassen . Om de modaliteit programmering
De toorts (1) in de desbetreffende connector (2) steken en hierbij met de hand de
te verlaten de drukknop terug indrukken gedurende minstens 3
beslagring van blokkering tot op het einde toe vastdraaien. Deze voorinstellen voor de
seconden .
eerste lading van de draad, en hierbij de sproeier en het contactbuisje demonteren om
Knop van regeling van de snelheid van de draad en van instelling
het buitenkomen ervan te vergemakkelijken.
parameters accessoires van lassen (in modaliteit van programmering).
5.5.4 Verbinding spool gun (Fig. G2)
Led aan: wijst erop dat de snelheid van de draad de aanbevolen
Het spool gun (3) verbinden met de gecentraliseerde aansluiting toorts (4) en hierbij tot
snelheid is (waarde van default vooringesteld).
op het einde aan de beslagring van vasthechting draaien . Bovendien de connector van
de bedieningskabel (5) in het desbetreffend contact (6) steken.
Drukknop selectie lassen 2T/4T, Spot.
De lasmachine erkent het spool gun op automatische wijze.
Drukknop selectie diameter van de draad .
5.6 LADING DRAADSPOEL (FIG. H1, H2, H3)
____________________________________________________________________________________________________________________
Drukknop van selectie gas van lassen .
OPGELET! VOORDAT MEN BEGINT MET DE LAADOPERATIES VAN DE
Drukknop van selectie type te lassen materiaal (staal, roestvrij staal,
DRAAD, MOET MEN CONTROLEREN OF DE LASMACHINE UITGESCHAKELD IS
aluminium, koper silicium legeringen of koper aluminium voor mig-
EN LOSGEKOPPELD IS VAN HET VOEDINGSNET.
solderen).
____________________________________________________________________________________________________________________
VERIFIËREN OF DE ROLLEN DRAADTREKKER, HET OMHULSEL
5. INSTALLATIE
DRAADGELEIDER EN HET C ON TAC TBUISJE VAN DE TOORTS
____________________________________________________________________________________________________________________
OVEREENSTEMMEN MET DE DIAMETER EN DE AARD VAN DE DRAAD DIE MEN
WENST TE GEBRUIKEN EN OF ZE CORRECT GEMONTEERD ZIJN. TIJDENS DE
OPGELET! ALLE OPERATIES VAN INSTALLATIE EN ELEKTRISCHE
FASEN VAN INVOER VAN DE DRAAD GEEN BESCHERMENDE HANDSCHOENEN
DRAGEN.
AANSLUITINGEN UITVOEREN MET DE LASMACHINE VOLLEDIG
- De ruimte haspel openen.
UITGESCHAKELD EN LOSGEKOPPELD VAN HET VOEDINGSNET.
- De draadspoel op de haspel plaatsen, en hierbij het uiteinde van de draad naar
DE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN MOETEN UITSLUITEND UITGEVOERD
boven houden, controleren of de aandrijfpin van de haspel op correcte wijze in het
WORDEN DOOR ERVAREN OF GEKWALIFICEERD PERSONEEL.
____________________________________________________________________________________________________________________
voorzien gat behuisd is (1a).
- De contrarol/rollen van druk vrijmaken en verwijderen van de onderste rol/rollen
5.1 INRICHTING (Fig. D)
(2a).
De lasmachine uitpakken, de montage van de losgemaakte gedeelten bevat in de
- Verifiëren of de rol/rollen van tractie geschikt is/zijn voor de gebruikte draad (2b).
verpakking uitvoeren.
- Het uiteinde van de draad vrijmaken, het vervormd uiteinde recht en zonder bramen
afknippen, de spoel draaien tegen de wijzers van de klok en het uiteinde van de
5.1.1 Assemblage retourkabel- tang (Fig. E)
draad in de draadgeleider van de ingang steken en 50-100mm in de draadgeleider
van de aansluiting toorts (2c) duwen.
5.2 WIJZEN VAN OPHIJSEN VAN DE LASMACHINE
- De contrarol/rollen terugplaatsen en de druk ervan regelen op een gemiddelde
Alle lasmachines beschreven in deze handleiding zijn voorzien van hijssystemen.
waarde; verifiëren of de draad correct geplaatst is in de uitholling van de onderste
rol (3).
- De haspel lichtjes afremmen door in te grijpen op de desbetreffende stelschroef
geplaatst in het midden van de haspel zelf (1b) .
- De sproeier en het contactbuisje wegnemen (4a) .
- De stekker in het stopcontact steken, de lasmachine aanschakelen, de
drukknop toorts of de drukknop voorwaartse beweging draad op het
bedieningspaneel (indien aanwezig) indrukken en wachten tot het uiteinde van
de draad, nadat hij heel het omhulsel van de draadgeleider doorlopen heeft 10-
15cm uit het voorste gedelete van de toorts steekt, de drukknop loslaten.
____________________________________________________________________________________________________________________
OPGELET! Tijdens deze operaties is de draad onder elektrische spanning
onderworpen aan mechanische inspanningen; indien men niet de geschikte
voorzorgsmaatregelen treft, kan dit leiden tot gevaar voor elektroshock,
kwetsingen en ontstaan van elektrische bogen.
5.4 AANSLUITING OP HET NET
____________________________________________________________________________________________________________________
5.4.1
- Voordat men gelijk welke elektrische aansluiting uitvoert, moet men verifiëren of de
- Het mondstuk van de toorts niet tegen lichaamsdelen richten.
gegevens van de kentekenplaat overeenstemmen met de spanning en de
- De toorts niet naar de gasfles brengen.
frequentie van het net die beschikbaar zijn op de plaats van installatie.
- Het contactbuisje en de sproeier terug op de toorts monteren (4b).
- De lasmachine moet uitsluitend aangesloten worden op een voedingssysteem met
- Verifiëren of de voorwaartse beweging van de draad regelmatig verloopt; de druk
een neutraalgeleider verbonden met de aarde.
van de rollen en de afremming van de haspel ijken op de mogelijke minimum
waarden en hierbij verifiëren of de draad niet glijdt in de uitholling en of op het
5.4.2 Stekker en contact
ogenblik van de stilstand van de tractie de draadwikkelingen niet los geraken
Een genormaliseerde stekker, met een adequaat vermogen
wegens een excessieve inertie van de spoel.
met de voedingskabel verbinden en een contact van het net voorinstellen uitgerust met
- Het uiteinde van de uit de sproeier komende draad op 10-15mm afknippen.
zekeringen of een automatische schakelaar; een speciale terminal van de aarde moet
- De ruimte haspel sluiten.
verbonden worden met de aardegeleider (geel-groen) van de voedingslijn. De tabel 1
(TAB.1) geeft de aanbevolen waarden in ampères van de vertraagde zekeringen van
de lijn gekozen op basis van de max. nominale stroom verdeeld door de lasmachine en
5.7 LADEN SPOEL OP HET SPOOL GUN
van de nominale voedingsspanning.
__________________________________________________________________
5.4.3 Operaties van verandering
OPGELET:VOORDAT MEN DE OPERATIES VAN LADEN VAN DE DRAAD
Voor de operaties van verandering van spanning moet men naar de binnenkant van de
START, MOET MEN CONTROLEREN OF DE LASMACHINE UITGESCHAKELD EN
.
.
.
- 24 -
Содержание
- Gb i f d e p nl dk sf n s gr ru h ro pl cz sk si hr scg lt ee lv bg 1
- Mig mag 1
- Betriebs und wartungsanleitung s 3 3
- Brugs og vedligeholdelsesvejledning sd 6 3
- Eksploatavimo ir priežiūros instrukcijos psl 65 3
- Használati utasítások és karbantartási szabályok oldal 45 3
- Instrucciones para el uso y mantenimiento pág 6 3
- Instructies voor het gebruik en het onderhoud pag 2 3
- Instructions d utilisation et d entretien pag 10 3
- Instructions for use and maintenance pag 4 3
- Instrucţiuni de folosire şi întreţinere pag 48 3
- Instrukcje obsługi i konserwacji str 51 3
- Instrukser for bruk og vedlikehold s 32 3
- Instruktioner för användning och underhåll sid 5 3
- Instruções de uso e manutenção pág 9 3
- Istruzioni per l uso e la manutenzione pag 7 3
- Izmantošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata lpp 70 3
- Kasutusjuhendid ja hooldus lk 68 3
- Käyttö ja huolto ohjeet s 29 3
- Navodila za uporabo in vzdrževanje str 60 3
- Návod k použití a údržbě str 54 3
- Návod na použitie a údržbu str 57 3
- Uputstva za upotrebu i servisiranje str 62 3
- Οδηγιεσ χρησησ και συντηρησησ σελ 8 3
- Инструкции за употреба и поддръжка стр 73 3
- Инструкции по работе и техобслуживанию 42 3
- Стр 3
- Description of the welding machine 5
- Installation 5
- Technical data 5
- Maintenance 6
- Welding description of the procedure 6
- Indice 7
- Dati tecnici 8
- Descrizione della saldatrice 8
- Installazione 8
- Manutenzione 9
- Saldatura descrizione del procedimento 9
- Sommaire 10
- Description du poste de soudage 11
- Données techniques 11
- Installation 11
- Introduction et description generale 11
- Soudage description du procédé 12
- Inhaltsverzeichnis 13
- Beschreibung der schweissmaschine 14
- Einführung und allgemeine beschreibung 14
- Installation 14
- Technische daten 14
- Schweissen verfahrensbeschreibung 15
- Índice 16
- Instalación 18
- Soldadura descripción del procedimiento 18
- Indice 19
- Mantenimiento 19
- Portuguese 19
- Segurança geral para a soldagem a arco 19
- Instalação 21
- Soldadura descrição do procedimento 21
- Algemene veiligheid voor het booglassen 22
- Inhoud 22
- Manutenção 22
- Beschrijving van de lasmachine 23
- Inleiding en algemene beschrijving 23
- Technische gegevens 23
- Lassen beschrijving van de procedure 25
- Onderhoud 25
- Svejsning beskrivelse af fremgangsmåden 28
- Vedligeholdelse 28
- Sisällysluettelo 29
- Hitsaus menettelyn kuvaus 31
- Huolto 31
- Innholdsfortegnelse 32
- Beskrivelse av sveisebrennere 33
- Installasjon 33
- Tekniske data 33
- Sveising beskrivelse av prosedyren 34
- Vedlikehold 34
- Innehållsförteckning 35
- Svetsning beskrivning av tillvägagångssätt 37
- Καταλογοσ περιεχομενων 38
- Εισαγωγη και γενικη περιγραφη 39
- Περιγραφη του συγκολλητη 39
- Τεχνικα στοιχεια 39
- Εγκατασταση 40
- Συγκολληση περιγραφη διαδικασιασ 41
- Συντηρηση 41
- Оглавление 42
- Сварка описание процедуры 44
- Тех обслуживание 44
- Tartalomjegyzék 45
- Hegesztés az eljárás leírása 47
- Karbantartás 47
- Cuprins 48
- Date tehnice 48
- Introducere şi descriere generală 48
- Măsuri generale de siguranţă în cazul 48
- Sudurii cu arc 48
- Sudura descrierea procedeului 50
- Întreţinere 50
- Spis treści 51
- Konserwacja 53
- Spawanie opis procesu 53
- Default 55
- Svařování popis pracovního postupu 56
- Údržba 56
- Zváranie popis pracovného postupu 59
- Údržba 59
- Kazalo 60
- Kazalo 62
- Opća sigurnost za lučno varenje 62
- Varjenje opis postopka 62
- Vzdrževanje 62
- Default 63
- Servisiranje 64
- Varenje opis procedure 64
- Turinys 65
- Default 66
- Priežiūra 67
- Suvirinimas proceso aprašymas 67
- Sisukord 68
- Default 69
- Hooldus 70
- Keevitus protseduuri kirjeldus 70
- Metināšanas laikā 70
- Saturs 70
- Vispārīgā drošības tehnika loka 70
- Default 71
- Metināšana darba procedūras apraksts 72
- Uzstādīšana 72
- Съдържание 73
- A a a v v v 76
- Dati tecnici saldatrice technical data welding machine 76
- Fuse t a 76
- Fig g1 fig g2 78
- Fig h1 79
- Fig h2 80
- I con due pezzi di lamiera uniti f avec deux bouts de tôle assemblés gb on two overlapped metal sheets d mit zwei verbundenen blechen e con dos piezas de chapa unidas 82
- I con due pezzi di lamiera uniti previa foratura f avec deux bouts de tôle assemblés préalablement perforés gb on two overlapped and drilled metal sheets d mit zwei verbundenen blechen nach vorherigem lochen e con dos piezas de chapa unidas previamente perforadas 82
- I è possibile la puntatura sovrapposta di lamiera dello spessore massimo di 0 8 mm f on peut exécuter le pointage superposé de tôles ayant une épaisseur maxi de 0 8 mm gb spot welding can be carried out on overlapped metal sheet with a maximum thickness of 0 mm d ist das punktschweißen von überlagerten blechen bis zu einer max stärke von 0 8 mm möglich e se pueden soldar chapas superpuestas de un espesor máximo de 0 8 mm 82
- Max 170a 82
- Max 220a 82
- Max 320a 82
- Regolazione della corrente di uscita della saldatrice welding machines output current versus switch positions 82
- At produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se 84
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 84
- Emc 2004 108 ec amdt 84
- En 60974 1 amdt 84
- En 60974 10 amdt 84
- Garantni list 84
- Gb certificate of guarantee sf takuutodistus cz záruční list i certificato di garanzia n garantibevis sk záru f certificat de garantie s garantisedel si certificat garancije d garantiekarte gr p i s t o p o i h t i k o e g g u h s h s hr e certificado de garantia ru гарантийный сертификат lt garantinis pažymėjimas p certificado de garantia h garancialevél ee garantiisertifikaat nl garantiebewijs ro certificat de garanţie lv garantijas sertifikāts dk garantibevis pl certyfikat gwarancji в g гар 84
- Lvd 2006 95 ec amdt 84
- Mod mont мод 84
- Nr a r i q m 84
- Proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 84
- Si garancija proizvajalec zagotavlja pravilno delovanje strojev in se zavezuje da bo brezplačno zamenjal dele ki se bodo obrabili zaradi slabe kakovosti materiala in zaradi napak pri proizvodnji v roku 12 mesecev od dne začetka delovanja stroja ki je naveden na certifikatu stroje tudi če zanje še velja garancija je treba poslati do proizvajalca na stroške stranke in bodo na stroške stranke le tej tudi vrnjeni izjema so stroji ki so del potrošnih dobrin v skladu z evropsko direktivo 1999 44 ec le če so bili prodani v državi članici eu garancijsko potrdilo je veljavno le če sta mu priložena veljaven račun ali prevzemnica neprijetnosti ki izhajajo iz nepravilne uporabe posegov ali malomarnosti garancija ne pokriva poleg tega proizvajalec zavrača odgovornost za vse neposredne in posredne poškodbe hr garancija proizvođač garantira ispravan rad strojeva i obvezuje se izvršiti besplatno zamjenu dijelova koji su oštećeni zbog loše kvalitete materijala i zbog tvorničkih grešaka u roku od 12 mje 84
- Standard 84
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä 84
- È č номер 84
- Čný list 84
- Űrlap mudel модел št br 84
- Анционна карта 84
Похожие устройства
- Telwin DIGITAL MIG 330 SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin MASTERMIG 232 DUPLEX Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL MIG 222 TWIN SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SUPERMIG 490 SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SUPERMIG R.A. 490 SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SUPERMIG 610 SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SUPERMIG 610 R.A. SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin TECHNOMIG 200 Инструкция по эксплуатации
- Telwin TECHNOMIG 225 PULSE Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 425 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 625 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 200 AC/DC - HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 280/1 AC/DC - HF/LIFT Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 83 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 130 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin MOTOTRONIC 6/12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 24 Инструкция по эксплуатации
- Telwin AUTOTRONIC 25 BOOST Инструкция по эксплуатации