Telwin DIGITAL MIG 180 SYNERGIC [6/84] Welding description of the procedure
![Telwin DIGITAL MIG 330 SYNERGIC [6/84] Welding description of the procedure](/views2/1503506/page6/bg6.png)
- Release the pressure counter-roller(s) and move them away from the lower NOTE: during welding the display will show the actual value of the current.
roller(s)(2a);
- It is possible to modify the wire feed rate by adjusting the spool gun potentiometer,
and the display will instantly show the corresponding value; the current reading will
- Make sure that the towing roller(s) is suited to the wire used (2b).
re-appear as soon as the adjustment has been completed.
- Free the end of the wire and remove the distorted end with a clean cut and no burr;
- Under critical welding conditions, the wire diameter LED will flash.
turn the reel anti-clockwise and thread the end of the wire into the wire-guide infeed,
Important: for each position of the switch, the welding machine stores all the
pushing it 50-100mm into the wire guide of the torch fitting (2c).
parameters for the last welding job to be carried out (material, gas, wire diameter, wire
- Re-position the counter-roller(s), adjusting the pressure to an intermediate value,
feed rate).
and make sure that the wire is correctly positioned in the groove of the lower roller(s)
(3)
- Use the adjustment screw located at the centre of the spindle to apply a slight
braking pressure on the spindle itself (1b).
- Remove the nozzle and contact tip (4a).
- Insert the welding machine plug in the power supply outlet, switch on the welding
machine, press the torch button and wait for the end of the wire to pass through the
whole of the wire guide hose and protrude by 10-15 cm from the front part of the
torch, release the button.
__________________________________________________________________
WARNING! During these operations the wire is live and subject to
mechanical stress; therefore if adequate precautions are not taken the wire
could cause hazardous electric shock, injury and striking of electric arcs:
__________________________________________________________________
- Do not direct the mouthpiece of the torch towards parts of the body.
- Keep the torch away from the gas bottle.
- Re-fit the contact tip and the nozzle onto the torch (4b).
- Check that wire feed is regular; set the roller and spindle braking pressure to the
minimum possible values making sure that the wire does not slide in the groove and
when feed is halted the loops of wire are not loosened by excessive reel inertia.
- Cut the end of the wire so that 10-15 mm protrude from the nozzle.
- Close the reel compartment door.
5.7 LOADING THE WIRE REEL ONTO THE SPOOL GUN
__________________________________________________________________
WARNING! BEFORE STARTING THE OPERATIONS TO LOAD THE WIRE
MAKE SURE THE WELDING MACHINE IS SWITCHED OFF AND DISCONNECTED
FROM THE MAIN POWER SUPPLY OR THAT THE SPOOL GUN IS
DISCONNECTED FROM THE WELDING MACHINE.
__________________________________________________________________
Fig. I
MAKE SURE THE WIRE PULLER ROLLERS, THE WIRE GUIDE HOSE AND THE
SPOOL GUN CONTACT TUBE HAVE SUITABLE DIAMETERS CORRESPONDING
TO THAT OF THE WIRE TO BE USED AND MAKE SURE THEY ARE ASSEMBLED
CORRECTLY. DO NOT WEAR PROTECTIVE GLOVES WHEN THREADING IN THE
WIRE.
- Remove the cover by undoing the appropriate screw (1).
- Position the wire reel on the reel holder.
- Free the pressure counter-roller and move it away from the lower roller (2).
- Free the end of the wire, cut off the distorted end with a clean cut leaving no burrs;
turn the reel anti-clockwise and thread the end of the wire into the wire-guide infeed,
pushing it 50-100mm inside the lance (2).
- Reposition the counter-roller, adjusting the pressure to an intermediate value and
make sure the wire is correctly positioned in the lower roller recess (3).
- Brake the reel holder slightly by adjusting the appropriate screw.
- Switch on the welding machine, putting the switch to ( I ), press the spool gun button
and wait until the end of the wire runs through the complete wire guide hose and 10-
15 cm comes out of the front of the torch then release the torch button.
- With the Spool gun connected, switch on the machine, press the spool gun button
and wait for the end of the wire to pass completely through the wire guide hose and
for 10-15 cm to come out of the front of the torch, release the torch button.
6. WELDING: DESCRIPTION OF THE PROCEDURE
- Only for the 3-phase version:
Insert the earth outlet in the desired quick (-) connector, depending on the material to
be welded
Fig. G1-L
- quick connector (-) with max. ( ) reactance for aluminium material and
derivative alloys (Al), copper alloys (CuAl/CuSi).
- quick connector (-) with min. reactance ( ) for stainless steel (SS), carbon steel
and low alloys (Fe).
- Connect the return cable to the piece being welded.
- Turn on and adjust the protective gas using the pressure reducing valve (5-7 l/min)
NOTE: At the end of the job, remember to turn off the protective gas.
6.1 WELDING WITH THE MIG TORCH (Fig. B, C)
- Switch on the welding machine,
- Select the type of material, the type of gas and the wire diameter by pressing buttons
12,11,10 respectively.
- Set the welding current by means of the switch and rotary switch (if present) (Fig.M).
- The display will show the welding current corresponding to the setting that has just
been made. Pressing button 6 will show the corresponding factory setting for the wire
feed rate (LED 8 DEFAULT on).
NOTE: ensure good welding results can be ensured by varying the wire feed rate
within a preset interval. This interval is indicated by LED 8 DEFAULT lighting up;
outside the DEFAULT interval the LED will go off.
- Select the welding mode by pressing button 9.
- Press the torch button to start welding.
NOTE: during welding the display will show the actual value of the current.
- Wire feed rate can be modified by turning knob (7), and the display will instantly show
the corresponding value; the current reading will re-appear as soon as the
adjustment has been completed.
Important: for each position of the switch, the welding machine will store all the
parameters for the last welding job to be carried out (material, gas, wire diameter, wire
feed rate).
6.2 WELDING WITH THE SPOOL GUN (Fig. B,C)
- Switch on the welding machine,
- Select the type of material, the type of gas and the wire diameter by pressing buttons
12,11,10 respectively.
- Set the welding current by means of the switch and rotary switch (if present) (Fig.M).
- The display will show the welding current corresponding to the setting that has just
been made. Pressing button 6 will show the corresponding factory setting for the wire
feed rate (LED 8 DEFAULT on).
NOTE: ensure good welding results can be ensured by varying the wire feed rate
within a preset interval. This interval is indicated by LED 8 DEFAULT lighting up;
outside the DEFAULT interval the LED will go off.
- Select the welding mode by pressing button 9.
- Press the torch button to start welding.
6.3 SPOT WELDING OPERATION (Fig. C)
- Set spot welding operation by pressing button 9.
- Press button 6 until LED 5 lights up. Use knob 7 to set spot duration.
- Press the torch or spool gun button and start welding. It will stop automatically after
the pre-set time.
- See also Fig. N for directions relating to the procedure.
6.4 OVERLOAD PROTECTION (Fig. C)
The thermostatic protection LED 1 lights up when there is overheating (also, the
display shows the message ALL thr) and cuts off the power supply; the system is reset
automatically after a few minutes' cooling.
6.5 PROGRAMMING THE WELDING PARAMETERS (Fig. C)
The DEFAULT values for the accessory welding parameters (slope up, burn-back time,
pre-gas time) are preset by the manufacturer; to customise each parameter proceed
as follows:
- Press button 6 for at least 3 seconds until the message “nor” appears on the display.
- Press button 6 until the LED (3 or 4 or 5) lights up for the corresponding accessory
parameter to be programmed.
- Turn knob 7 to modify the value of the selected parameter.
Wire feed rate slope up:
Adjustment range nor, r_1, ..., r_9 (nor = start without slope, r_1 = very quick start,
r_9 = very slow start).
Burn-back time:
Adjustment range 0-1sec.
Post-gas time:
Adjustment range 0-3sec.
- To restore the factory (default) setting press buttons 9 and 10 simultaneously for 3
seconds.
- To store the defined value and exit programming mode, press button 6 again for at
least 3 seconds.
6.6 RESETTING ALL PARAMETERS TO THE DEFAULT VALUES (Fig. C)
Pressing buttons 9 and 10 simultaneously (not in programming mode) will restore all
welding parameters to their default values.
7. MAINTENANCE
__________________________________________________________________
WARNING! BEFORE CARRYING OUT MAINTENANCE OPERATIONS MAKE
SURE THE WELDING MACHINE IS SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM
THE MAIN POWER SUPPLY.
__________________________________________________________________
7.1 ROUTINE MAINTENANCE:
ROUTINE MAINTENANCE OPERATIONS CAN BE CARRIED OUT BY THE
OPERATOR.
7.1.1 Torch
- Do not put the torch or its cable on hot pieces; this would cause the insulating
materials to melt, making the torch unusable after a very short time;
- Make regular checks on the gas pipe and connector seals;
- Every time the wire reel is changed, blow out the wire-guide hose using dry
compressed air (max. 5 bar) to make sure it is not damaged;
- Before every use, check the wear and correct assembly of the parts at the end of the
torch: nozzle, contact tip, gas diffuser.
7.1.2 Wire feeder
- Make frequent checks on the state of wear of the wire feeder rollers, regularly
remove the metal dust deposited in the feeder area (rollers and wire-guide infeed
and outfeed).
7.2 EXTRAORDINARY MAINTENANCE:
EXTRAORDINARY MAINTENANCE OPERATIONS SHOULD BE CARRIED OUT
ONLY AND EXCLUSIVELY BY SKILLED OR AUTHORISED ELECTRICAL-
MECHANICAL TECHNICIANS.
__________________________________________________________________
WARNING! BEFORE REMOVING THE WELDING MACHINE PANELS AND
WORKING INSIDE THE MACHINE MAKE SURE THE WELDING MACHINE IS
SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM THE MAIN POWER SUPPLY
OUTLET.
If checks are made inside the welding machine while it is live, this may cause
serious electric shock due to direct contact with live parts and/or injury due to
direct contact with moving parts.
__________________________________________________________________
- Inspect the welding machine regularly, with a frequency depending on use and the
dustiness of the environment, and remove the dust deposited on the transformer,
reactance and rectifier using a jet of dry compressed air (max. 10 bar).
- Do not direct the jet of compressed air on the electronic boards; these can be
cleaned with a very soft brush or suitable solvents.
- At the same time make sure the electrical connections are tight and check the wiring
for damage to the insulation.
- At the end of these operations re-assemble the panels of the welding machine and
screw the fastening screws right down.
- Never, ever carry out welding operations while the welding machine is open.
- 6 -
Содержание
- Gb i f d e p nl dk sf n s gr ru h ro pl cz sk si hr scg lt ee lv bg 1
- Mig mag 1
- Betriebs und wartungsanleitung s 3 3
- Brugs og vedligeholdelsesvejledning sd 6 3
- Eksploatavimo ir priežiūros instrukcijos psl 65 3
- Használati utasítások és karbantartási szabályok oldal 45 3
- Instrucciones para el uso y mantenimiento pág 6 3
- Instructies voor het gebruik en het onderhoud pag 2 3
- Instructions d utilisation et d entretien pag 10 3
- Instructions for use and maintenance pag 4 3
- Instrucţiuni de folosire şi întreţinere pag 48 3
- Instrukcje obsługi i konserwacji str 51 3
- Instrukser for bruk og vedlikehold s 32 3
- Instruktioner för användning och underhåll sid 5 3
- Instruções de uso e manutenção pág 9 3
- Istruzioni per l uso e la manutenzione pag 7 3
- Izmantošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata lpp 70 3
- Kasutusjuhendid ja hooldus lk 68 3
- Käyttö ja huolto ohjeet s 29 3
- Navodila za uporabo in vzdrževanje str 60 3
- Návod k použití a údržbě str 54 3
- Návod na použitie a údržbu str 57 3
- Uputstva za upotrebu i servisiranje str 62 3
- Οδηγιεσ χρησησ και συντηρησησ σελ 8 3
- Инструкции за употреба и поддръжка стр 73 3
- Инструкции по работе и техобслуживанию 42 3
- Стр 3
- Description of the welding machine 5
- Installation 5
- Technical data 5
- Maintenance 6
- Welding description of the procedure 6
- Indice 7
- Dati tecnici 8
- Descrizione della saldatrice 8
- Installazione 8
- Manutenzione 9
- Saldatura descrizione del procedimento 9
- Sommaire 10
- Description du poste de soudage 11
- Données techniques 11
- Installation 11
- Introduction et description generale 11
- Soudage description du procédé 12
- Inhaltsverzeichnis 13
- Beschreibung der schweissmaschine 14
- Einführung und allgemeine beschreibung 14
- Installation 14
- Technische daten 14
- Schweissen verfahrensbeschreibung 15
- Índice 16
- Instalación 18
- Soldadura descripción del procedimiento 18
- Indice 19
- Mantenimiento 19
- Portuguese 19
- Segurança geral para a soldagem a arco 19
- Instalação 21
- Soldadura descrição do procedimento 21
- Algemene veiligheid voor het booglassen 22
- Inhoud 22
- Manutenção 22
- Beschrijving van de lasmachine 23
- Inleiding en algemene beschrijving 23
- Technische gegevens 23
- Lassen beschrijving van de procedure 25
- Onderhoud 25
- Svejsning beskrivelse af fremgangsmåden 28
- Vedligeholdelse 28
- Sisällysluettelo 29
- Hitsaus menettelyn kuvaus 31
- Huolto 31
- Innholdsfortegnelse 32
- Beskrivelse av sveisebrennere 33
- Installasjon 33
- Tekniske data 33
- Sveising beskrivelse av prosedyren 34
- Vedlikehold 34
- Innehållsförteckning 35
- Svetsning beskrivning av tillvägagångssätt 37
- Καταλογοσ περιεχομενων 38
- Εισαγωγη και γενικη περιγραφη 39
- Περιγραφη του συγκολλητη 39
- Τεχνικα στοιχεια 39
- Εγκατασταση 40
- Συγκολληση περιγραφη διαδικασιασ 41
- Συντηρηση 41
- Оглавление 42
- Сварка описание процедуры 44
- Тех обслуживание 44
- Tartalomjegyzék 45
- Hegesztés az eljárás leírása 47
- Karbantartás 47
- Cuprins 48
- Date tehnice 48
- Introducere şi descriere generală 48
- Măsuri generale de siguranţă în cazul 48
- Sudurii cu arc 48
- Sudura descrierea procedeului 50
- Întreţinere 50
- Spis treści 51
- Konserwacja 53
- Spawanie opis procesu 53
- Default 55
- Svařování popis pracovního postupu 56
- Údržba 56
- Zváranie popis pracovného postupu 59
- Údržba 59
- Kazalo 60
- Kazalo 62
- Opća sigurnost za lučno varenje 62
- Varjenje opis postopka 62
- Vzdrževanje 62
- Default 63
- Servisiranje 64
- Varenje opis procedure 64
- Turinys 65
- Default 66
- Priežiūra 67
- Suvirinimas proceso aprašymas 67
- Sisukord 68
- Default 69
- Hooldus 70
- Keevitus protseduuri kirjeldus 70
- Metināšanas laikā 70
- Saturs 70
- Vispārīgā drošības tehnika loka 70
- Default 71
- Metināšana darba procedūras apraksts 72
- Uzstādīšana 72
- Съдържание 73
- A a a v v v 76
- Dati tecnici saldatrice technical data welding machine 76
- Fuse t a 76
- Fig g1 fig g2 78
- Fig h1 79
- Fig h2 80
- I con due pezzi di lamiera uniti f avec deux bouts de tôle assemblés gb on two overlapped metal sheets d mit zwei verbundenen blechen e con dos piezas de chapa unidas 82
- I con due pezzi di lamiera uniti previa foratura f avec deux bouts de tôle assemblés préalablement perforés gb on two overlapped and drilled metal sheets d mit zwei verbundenen blechen nach vorherigem lochen e con dos piezas de chapa unidas previamente perforadas 82
- I è possibile la puntatura sovrapposta di lamiera dello spessore massimo di 0 8 mm f on peut exécuter le pointage superposé de tôles ayant une épaisseur maxi de 0 8 mm gb spot welding can be carried out on overlapped metal sheet with a maximum thickness of 0 mm d ist das punktschweißen von überlagerten blechen bis zu einer max stärke von 0 8 mm möglich e se pueden soldar chapas superpuestas de un espesor máximo de 0 8 mm 82
- Max 170a 82
- Max 220a 82
- Max 320a 82
- Regolazione della corrente di uscita della saldatrice welding machines output current versus switch positions 82
- At produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se 84
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 84
- Emc 2004 108 ec amdt 84
- En 60974 1 amdt 84
- En 60974 10 amdt 84
- Garantni list 84
- Gb certificate of guarantee sf takuutodistus cz záruční list i certificato di garanzia n garantibevis sk záru f certificat de garantie s garantisedel si certificat garancije d garantiekarte gr p i s t o p o i h t i k o e g g u h s h s hr e certificado de garantia ru гарантийный сертификат lt garantinis pažymėjimas p certificado de garantia h garancialevél ee garantiisertifikaat nl garantiebewijs ro certificat de garanţie lv garantijas sertifikāts dk garantibevis pl certyfikat gwarancji в g гар 84
- Lvd 2006 95 ec amdt 84
- Mod mont мод 84
- Nr a r i q m 84
- Proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 84
- Si garancija proizvajalec zagotavlja pravilno delovanje strojev in se zavezuje da bo brezplačno zamenjal dele ki se bodo obrabili zaradi slabe kakovosti materiala in zaradi napak pri proizvodnji v roku 12 mesecev od dne začetka delovanja stroja ki je naveden na certifikatu stroje tudi če zanje še velja garancija je treba poslati do proizvajalca na stroške stranke in bodo na stroške stranke le tej tudi vrnjeni izjema so stroji ki so del potrošnih dobrin v skladu z evropsko direktivo 1999 44 ec le če so bili prodani v državi članici eu garancijsko potrdilo je veljavno le če sta mu priložena veljaven račun ali prevzemnica neprijetnosti ki izhajajo iz nepravilne uporabe posegov ali malomarnosti garancija ne pokriva poleg tega proizvajalec zavrača odgovornost za vse neposredne in posredne poškodbe hr garancija proizvođač garantira ispravan rad strojeva i obvezuje se izvršiti besplatno zamjenu dijelova koji su oštećeni zbog loše kvalitete materijala i zbog tvorničkih grešaka u roku od 12 mje 84
- Standard 84
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä 84
- È č номер 84
- Čný list 84
- Űrlap mudel модел št br 84
- Анционна карта 84
Похожие устройства
- Telwin DIGITAL MIG 330 SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin MASTERMIG 232 DUPLEX Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL MIG 222 TWIN SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SUPERMIG 490 SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SUPERMIG R.A. 490 SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SUPERMIG 610 SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SUPERMIG 610 R.A. SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin TECHNOMIG 200 Инструкция по эксплуатации
- Telwin TECHNOMIG 225 PULSE Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 425 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 625 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 200 AC/DC - HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 280/1 AC/DC - HF/LIFT Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 83 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 130 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin MOTOTRONIC 6/12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 24 Инструкция по эксплуатации
- Telwin AUTOTRONIC 25 BOOST Инструкция по эксплуатации