Telwin DIGITAL MIG 180 SYNERGIC [23/84] Inleiding en algemene beschrijving
![Telwin DIGITAL MIG 180 SYNERGIC [23/84] Inleiding en algemene beschrijving](/views2/1503506/page23/bg17.png)
- De lasmachine mag uitsluitend verbonden worden met een voedingsnet met
een neutraalgeleider verbonden met de aarde.
- Verifiëren of het voedingscontact correct verbonden is met de beschermende
aarde.
- De lasmachine niet gebruiken in vochtige of natte ruimten of in de regen.
De beschermingen en de mobiele gedeelten van het omhulsel van de
- Geen kabels met een versleten isolering of met loszittende verbindingen
lasmachine en van de draadvoeder moeten in hun stand staan voordat de
gebruiken.
lasmachine wordt verbonden met het voedingsnet.
- Niet lassen op containers, bakken of leidingen die vloeibare of gasachtige
OPGELET! Gelijk welke manuele ingreep op gedeelten in beweging van de
ontvlambare producten bevatten of bevat hebben.
draadvoeder, bijvoorbeeld :
- Vermijden te werken op materialen die schoongemaakt zijn met
- Vervanging rollen en/of draadgeleiders;
chloorhoudende oplosmiddelen of in de nabijheid van dergelijke producten.
- Invoer van de draad in de rollen;
- Niet lassen op bakken onder druk.
- Lading van de draadspoel;
- Alle ontvlambare producten uit de werkzone verwijderen (vb. hout, papier,
- Schoonmaak van de rollen, van de raderwerken en van de eronder staande
vodden, enz.).
zone;
- Zorgen voor een adequate ventilatie of voor geschikte middelen voor de
- Smering van de raderwerken.
afvoer van de lasrook in de nabijheid van de boog; er is een systematische
benadering nodig voor de evaluatie van de limieten van blootstelling aan de
2. INLEIDING EN ALGEMENE BESCHRIJVING
lasrook in functie van hun samenstelling, concentratie en tijdsduur van de
blootstelling zelf.
Lasmachine met continue draad, op truck, driefasen, geventileerd, gecontroleerd met
- De gasfles (indien gebruikt) beschermen tegen warmtebronnen, inbegrepen
microprocessor, voor het MIG-MAG-lassen en het solderen. Bijzonder geschikt voor
applicaties in licht timmerwerk en in carrosserie , voor het lassen van verzinkte metalen
zonnestralen).
platen , high stress (met hoog ontribben), inox en aluminium . Staat de automatische
instelling toe van de snelheid van de draad in functie van de karakteristieken van het te
lassen materiaal, van het beschermend gas en van de diameter van de draad .
De lasmachine is vooringesteld voor het gebruik met toorts SPOOL GUN, gebruikt
voor het lassen van aluminium en staal wanneer er lange afstanden bestaan tussen de
- Een adequate elektrische isolering gebruiken tegen de elektrode, het stuk in
generator en het te lassen stuk.
bewerking en eventuele op de grond geplaatste metalen elementen die in de
nabijheid staan (die toegankelijk zijn).
2.1 HOOFDKENMERKEN:
Dit kan normaal bekomen worden door het dragen van handschoenen,
- Monitor van de voedingsspanning .
veiligheidsschoeisel, hoofddeksels en voor dit doel voorziene kledij en
- Werking 2T/4T, Spot.
middels het gebruik van voetplanken of isolerende tapijten.
- Automatische erkenning van de toorts .
- De ogen altijd beschermen met de speciaal daartoe bestemde niet-
- Regeling helling van stijging van de draad , tijd van post-gas, tijd van eindbranden
actinistiche glazen gemonteerd op maskers of helmen.
van de draad (burn-back).
De speciale beschermende vuurwerende kledingstukken dragen en hierbij
- Voorinstelling gebruik toorts SPOOL GUN.
vermijden de huid bloot te stellen aan de ultraviolet en infrarood stralen
- Thermostatische bescherming.
geproduceerd door de boog; de bescherming moet ook uitgebreid worden
naar de andere personen in de nabijheid van de boog middels niet
2.2 SERIE-ACCESSOIRES
reflecterende schermen of gordijnen.
- toorts.
- retourkabel volledig met grijper van massa .
- drukreductor.
2.3 ACCESSOIRES OP AANVRAAG
- spool gun.
- De elektromagnetische velden gegenereerd door het lasproces kunnen
interfereren met de werking van de elektrische en elektronische apparatuur.
De dragers van vitale elektrische of elektronische apparatuur (vb. Pace-
3.TECHNISCHE GEGEVENS
maker, ademhalingstoestellen enz...), moeten de geneesheer raadplegen
3.1 KENTEKENPLAAT
voordat ze blijven staan in de nabijheid van de gebruikszones van deze
De belangrijkste gegevens m.b.t. het gebruik en de prestaties van de lasmachine zijn
lasmachine.
samengevat op de kentekenplaat met de volgende betekenis:
Men raadt het gebruik van deze lasmachine af aan de dragers van vitale
Fig. A
elektrische of elektronische apparatuur.
1- EUROPESE referentienorm voor de veiligheid en de bouw van de machines voor
booglassen.
2- Symbool van de binnenstructuur van de lasmachine.
3- Symbool van de voorziene lasprocedure.
4- Symbool S: wijst erop dat er lasoperaties mogen uitgevoerd worden in een ruimte
- Deze lasmachine voldoet aan de vereisten van de technische standaards voor
met een verhoogd risico van elektroshock (vb. in de onmiddellijke nabijheid van
producten voor een uitsluitend gebruik in industriële ruimten en voor
grote metalen massa's).
professionele doeleinden.
5- Symbool van de voedingslijn:
De overeenstemming met de elektromagnetische compatibiliteit in een
1~: eenfase wisselspanning;
huiselijke ruimte is niet gegarandeerd.
3~: driefasen wisselspanning.
6- Beschermingsgraad van het omhulsel.
7- Kentekens van de voedingslijn:
- U : Wisselspanning en voedingsfrequentie van de lasmachine (toegelaten
SUPPLEMENTAIRE VOORZORGSMAATREGELEN
1
limieten ±10%).
DE OPERATIES VAN HET LASSEN:
- I : Maximum stroom verbruikt door de lijn .
1 max
- In een ruimte met een verhoogd risico van elektroshock;
- I : Effectieve voedingsstroom .
1eff
- In aangrenzende ruimten;
8- Prestaties van het lascircuit:
- In aanwezigheid van ontvlambare of ontploffende materialen;
- U : maximum spanning piek leeg (lascircuit open).
0
MOETEN vooraf geëvalueerd worden door een ”Verantwoordelijke expert”
- I /U : Genormaliseerde overeenstemmende stroom en spanning die door de
2 2
en altijd uitgevoerd worden in aanwezigheid van andere personen die
lasmachine tijdens het lassen kunnen verdeeld worden.
opgeleid zijn voor ingrepen in noodgeval.
- X : Verhouding intermittentie: duidt de tijd aan dat de machine de
De technische beschermingsmiddelen beschreven in 5.10; A.7; A.9. van de
overeenstemmende stroom kan verdelen (zelfde kolom). Wordt uitgedrukt in %,
”TECHNISCHE SPECIFICATIE IEC of CLC/TS 62081” MOETEN toegepast
op basis van een cyclus van 10min (vb. 60% = 6 minuten werk, 4 minuten pauze;
worden.
en zo verder).
- Het lassen MOET verboden zijn terwijl de lasmachine of de draadvoeder
Ingeval de gebruiksfactoren (van de kentekenplaat, die verwijzen naar 40°C
ondersteund wordt door de operator (vb. middels riemen).
ruimte) overschreden worden, wordt de ingreep van de thermische beveiliging
- Het lassen MOET verboden zijn met een operator die van de grond opgeheven
bepaald ( de lasmachine blijft in stand-by tot haar temperatuur terug binnen de
staat, behoudens het eventueel gebruik van een veiligheidsplatform.
toegestane limieten ligt).
- SPANNING TUSSEN ELEKTRODENHOUDER OF TOORTSEN: wanneer men
- A/V-A/V: Duidt de gamma aan van de regeling van de lasstroom (minimum -
werkt met meerdere lasmachines op een enkel stuk of op meerdere elektrisch
maximum) aan de overeenstemmende boogspanning.
verbonden stukken, kan er een gevaarlijke som van nullastspanningen
9- Inschrijvingsnummer voor de identificatie van de lasmachine (noodzakelijk voor de
tussen twee verschillende elektrodenhouders of toortsen gegenereerd
technische service, de aanvraag van reserve onderdelen en het opzoeken van de
worden, aan een waarde die het dubbel van de toegelaten limiet kan bereiken.
oorsprong van het product).
Het is noodzakelijk dat een ervaren coördinator het meten van de
10- : De waarde van de zekeringen met vertraagde werking moet voorzien
instrumenten uitvoert teneinde te bepalen of er een risico bestaat en om de
worden voor de bescherming van de lij.
adequate beschermende maatregelen te treffen zoals aangeduid wordt in 5.9
11- Symbolen m.b.t. de veiligheidsnormen waarvan de betekenis aangeduid is in
van de ”TECHNISCHE SPECIFICATIE IEC of CLC/TS 62081”.
hoofdstuk 1 “Algemene veiligheid voor het booglassen ”.
Opmerking: Het aangegeven voorbeeld van de kentekenplaat geeft een indicatieve
aanwijzing van de betekenis van de symbolen en van de cijfers; de exacte waarden van
RESIDU RISICO'S
de technische gegevens van de lasmachine in uw bezit moeten rechtstreeks genomen
worden van de kentekenplaat van de lasmachine zelf.
- OMKANTELING: de lasmachine op een horizontaal oppervlak plaatsen met
een adequaat draagvermogen voor de massa; zoniet (vb. hellende, oneffen
3.2 ANDERE TECHNISCHE GEGEVENS:
bevloeringen enz...) bestaat het gevaar van omkanteling.
- LASMACHINE: zie tabel 1 (TAB.1)
- TOORTS: zie tabel 2 (TAB.2)
- ONJUIST GEBRUIK: het gebruik van de lasmachine is gevaarlijk voor gelijk
welke bewerking die verschilt van diegene die voorzien zijn (vb. ontvriezen
Het gewicht van de lasmachine staat aangeduid in tabel 1 (TAB. 1).
van buizen van de waterleiding).
- VERPLAATSING VAN DE LASMACHINE: de gasfles altijd vasthechten met
adequate middelen die geschikt zijn om een toevallige val te voorkomen.
4. BESCHRIJVING VAN DE LASMACHINE
4.1 INRICHTINGEN VAN CONTROLE, REGELING EN VERBINDING (FIG. B)
4.2 CONTROLEPANEEL (FIG. C)
,
*
- 23 -
Содержание
- Gb i f d e p nl dk sf n s gr ru h ro pl cz sk si hr scg lt ee lv bg 1
- Mig mag 1
- Betriebs und wartungsanleitung s 3 3
- Brugs og vedligeholdelsesvejledning sd 6 3
- Eksploatavimo ir priežiūros instrukcijos psl 65 3
- Használati utasítások és karbantartási szabályok oldal 45 3
- Instrucciones para el uso y mantenimiento pág 6 3
- Instructies voor het gebruik en het onderhoud pag 2 3
- Instructions d utilisation et d entretien pag 10 3
- Instructions for use and maintenance pag 4 3
- Instrucţiuni de folosire şi întreţinere pag 48 3
- Instrukcje obsługi i konserwacji str 51 3
- Instrukser for bruk og vedlikehold s 32 3
- Instruktioner för användning och underhåll sid 5 3
- Instruções de uso e manutenção pág 9 3
- Istruzioni per l uso e la manutenzione pag 7 3
- Izmantošanas un tehniskās apkopes rokasgrāmata lpp 70 3
- Kasutusjuhendid ja hooldus lk 68 3
- Käyttö ja huolto ohjeet s 29 3
- Navodila za uporabo in vzdrževanje str 60 3
- Návod k použití a údržbě str 54 3
- Návod na použitie a údržbu str 57 3
- Uputstva za upotrebu i servisiranje str 62 3
- Οδηγιεσ χρησησ και συντηρησησ σελ 8 3
- Инструкции за употреба и поддръжка стр 73 3
- Инструкции по работе и техобслуживанию 42 3
- Стр 3
- Description of the welding machine 5
- Installation 5
- Technical data 5
- Maintenance 6
- Welding description of the procedure 6
- Indice 7
- Dati tecnici 8
- Descrizione della saldatrice 8
- Installazione 8
- Manutenzione 9
- Saldatura descrizione del procedimento 9
- Sommaire 10
- Description du poste de soudage 11
- Données techniques 11
- Installation 11
- Introduction et description generale 11
- Soudage description du procédé 12
- Inhaltsverzeichnis 13
- Beschreibung der schweissmaschine 14
- Einführung und allgemeine beschreibung 14
- Installation 14
- Technische daten 14
- Schweissen verfahrensbeschreibung 15
- Índice 16
- Instalación 18
- Soldadura descripción del procedimiento 18
- Indice 19
- Mantenimiento 19
- Portuguese 19
- Segurança geral para a soldagem a arco 19
- Instalação 21
- Soldadura descrição do procedimento 21
- Algemene veiligheid voor het booglassen 22
- Inhoud 22
- Manutenção 22
- Beschrijving van de lasmachine 23
- Inleiding en algemene beschrijving 23
- Technische gegevens 23
- Lassen beschrijving van de procedure 25
- Onderhoud 25
- Svejsning beskrivelse af fremgangsmåden 28
- Vedligeholdelse 28
- Sisällysluettelo 29
- Hitsaus menettelyn kuvaus 31
- Huolto 31
- Innholdsfortegnelse 32
- Beskrivelse av sveisebrennere 33
- Installasjon 33
- Tekniske data 33
- Sveising beskrivelse av prosedyren 34
- Vedlikehold 34
- Innehållsförteckning 35
- Svetsning beskrivning av tillvägagångssätt 37
- Καταλογοσ περιεχομενων 38
- Εισαγωγη και γενικη περιγραφη 39
- Περιγραφη του συγκολλητη 39
- Τεχνικα στοιχεια 39
- Εγκατασταση 40
- Συγκολληση περιγραφη διαδικασιασ 41
- Συντηρηση 41
- Оглавление 42
- Сварка описание процедуры 44
- Тех обслуживание 44
- Tartalomjegyzék 45
- Hegesztés az eljárás leírása 47
- Karbantartás 47
- Cuprins 48
- Date tehnice 48
- Introducere şi descriere generală 48
- Măsuri generale de siguranţă în cazul 48
- Sudurii cu arc 48
- Sudura descrierea procedeului 50
- Întreţinere 50
- Spis treści 51
- Konserwacja 53
- Spawanie opis procesu 53
- Default 55
- Svařování popis pracovního postupu 56
- Údržba 56
- Zváranie popis pracovného postupu 59
- Údržba 59
- Kazalo 60
- Kazalo 62
- Opća sigurnost za lučno varenje 62
- Varjenje opis postopka 62
- Vzdrževanje 62
- Default 63
- Servisiranje 64
- Varenje opis procedure 64
- Turinys 65
- Default 66
- Priežiūra 67
- Suvirinimas proceso aprašymas 67
- Sisukord 68
- Default 69
- Hooldus 70
- Keevitus protseduuri kirjeldus 70
- Metināšanas laikā 70
- Saturs 70
- Vispārīgā drošības tehnika loka 70
- Default 71
- Metināšana darba procedūras apraksts 72
- Uzstādīšana 72
- Съдържание 73
- A a a v v v 76
- Dati tecnici saldatrice technical data welding machine 76
- Fuse t a 76
- Fig g1 fig g2 78
- Fig h1 79
- Fig h2 80
- I con due pezzi di lamiera uniti f avec deux bouts de tôle assemblés gb on two overlapped metal sheets d mit zwei verbundenen blechen e con dos piezas de chapa unidas 82
- I con due pezzi di lamiera uniti previa foratura f avec deux bouts de tôle assemblés préalablement perforés gb on two overlapped and drilled metal sheets d mit zwei verbundenen blechen nach vorherigem lochen e con dos piezas de chapa unidas previamente perforadas 82
- I è possibile la puntatura sovrapposta di lamiera dello spessore massimo di 0 8 mm f on peut exécuter le pointage superposé de tôles ayant une épaisseur maxi de 0 8 mm gb spot welding can be carried out on overlapped metal sheet with a maximum thickness of 0 mm d ist das punktschweißen von überlagerten blechen bis zu einer max stärke von 0 8 mm möglich e se pueden soldar chapas superpuestas de un espesor máximo de 0 8 mm 82
- Max 170a 82
- Max 220a 82
- Max 320a 82
- Regolazione della corrente di uscita della saldatrice welding machines output current versus switch positions 82
- At produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se 84
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 84
- Emc 2004 108 ec amdt 84
- En 60974 1 amdt 84
- En 60974 10 amdt 84
- Garantni list 84
- Gb certificate of guarantee sf takuutodistus cz záruční list i certificato di garanzia n garantibevis sk záru f certificat de garantie s garantisedel si certificat garancije d garantiekarte gr p i s t o p o i h t i k o e g g u h s h s hr e certificado de garantia ru гарантийный сертификат lt garantinis pažymėjimas p certificado de garantia h garancialevél ee garantiisertifikaat nl garantiebewijs ro certificat de garanţie lv garantijas sertifikāts dk garantibevis pl certyfikat gwarancji в g гар 84
- Lvd 2006 95 ec amdt 84
- Mod mont мод 84
- Nr a r i q m 84
- Proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 84
- Si garancija proizvajalec zagotavlja pravilno delovanje strojev in se zavezuje da bo brezplačno zamenjal dele ki se bodo obrabili zaradi slabe kakovosti materiala in zaradi napak pri proizvodnji v roku 12 mesecev od dne začetka delovanja stroja ki je naveden na certifikatu stroje tudi če zanje še velja garancija je treba poslati do proizvajalca na stroške stranke in bodo na stroške stranke le tej tudi vrnjeni izjema so stroji ki so del potrošnih dobrin v skladu z evropsko direktivo 1999 44 ec le če so bili prodani v državi članici eu garancijsko potrdilo je veljavno le če sta mu priložena veljaven račun ali prevzemnica neprijetnosti ki izhajajo iz nepravilne uporabe posegov ali malomarnosti garancija ne pokriva poleg tega proizvajalec zavrača odgovornost za vse neposredne in posredne poškodbe hr garancija proizvođač garantira ispravan rad strojeva i obvezuje se izvršiti besplatno zamjenu dijelova koji su oštećeni zbog loše kvalitete materijala i zbog tvorničkih grešaka u roku od 12 mje 84
- Standard 84
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä 84
- È č номер 84
- Čný list 84
- Űrlap mudel модел št br 84
- Анционна карта 84
Похожие устройства
- Telwin DIGITAL MIG 330 SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin MASTERMIG 232 DUPLEX Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL MIG 222 TWIN SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SUPERMIG 490 SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SUPERMIG R.A. 490 SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SUPERMIG 610 SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin DIGITAL SUPERMIG 610 R.A. SYNERGIC Инструкция по эксплуатации
- Telwin TECHNOMIG 200 Инструкция по эксплуатации
- Telwin TECHNOMIG 225 PULSE Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 320 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 425 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin INVERPULSE 625 MIG-TIG-MMA Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 200 AC/DC - HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERTIG 280/1 AC/DC - HF/LIFT Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 83 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin SUPERPLASMA 130 HF Инструкция по эксплуатации
- Telwin MOTOTRONIC 6/12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 12 Инструкция по эксплуатации
- Telwin NEVATRONIC 24 Инструкция по эксплуатации
- Telwin AUTOTRONIC 25 BOOST Инструкция по эксплуатации