Hamax Caress W/Carrier Adapter серый/белый/черный — ръководство за безопасност на детска седалка за велосипед [14/41]
![Hamax Caress W/Carrier Adapter серый/белый/черный [14/41] Ръководство за потребителя bg](/views2/1297820/page14/bge.png)
Ръководство за потребителяBG
Благодарим ви, че закупихте детската
седалка за велосипед Hamax. Вече
имате удобна и безопасна седалка,
която може да се настройва според
растежа на вашето дете.
Моля прочетете внимателно
инструкциите, преди да сглобите или
използвате детската седалка.
Съхранявайте тези инструкции,
тъй като те могат да ви бъдат
полезни при последващо
закупуване на допълнително
оборудване за седалката.
МОНТАЖ
– Може да се монтира на велосипеди с
багажник, който отговаря на
стандарта EN 14872 (25 кг или
повече).
– Може да се монтира на велосипеди с
багажник с широчина между 120 и
180 mm.
– Може да се монтира на велосипеди с
багажник с диаметър на тръбата
между 10 и 20 mm.
– Не може да се монтира върху
велосипеди с багажник, който няма
прави и успоредни страни
– Не може да се монтира на велосипеди
с багажник с диаметър на тръбата по-
малко от 10 mm.
– Не може да се монтира на велосипеди
с багажник с диаметър на тръбата
повече от 20 mm.
– Седалката трябва да се монтира само
на велосипед, който е подходящ за
такъв тип товар. Моля консултирайте
се с Вашия доставчик на велосипеда.
– Детската седалка е закрепена върху
багажника на велосипеда с адаптер.
Вижте изображение Е. Копчето на
адаптера трябва да е затегнато
достатъчно добре, за да закрепи
стабилно седалката и да предотврати
накланянето й. Като правило,
проверявайте това преди да карате
велосипеда.
– Убедете се, че адаптерът е добре
затегнат и го проверявайте редовно
– Допълнителният предпазен колан
трябва да се закрепи към рамата или
седалката
– За оптимално удобство и безопасност
на детето, убедете се, че седалката не
се накланя напред, така че няма
опасност детето да се изплъзне от
нея. Hamax препоръчва облегалката
да се наклони леко назад.
– Проверете дали всички части на
велосипеда функционират правилно
при монтирана седалка.
– Убедете се, че всички открити задни
пружини на седалката са покрити
ПОЛЗВАНЕ
– За да вози дете на велосипеда,
велосипедистът трябва да е над 16
годишен. Проверете вашите местни
закони и разпоредби.
– Детската седалка е одобрена за деца
от 9 месеца до 6 години, или за
максимално тегло от 22 kg. От време
на време проверявайте дали теглото и
ръстът на детето не надвишават
максималния капацитет на седалката.
– Не возете дете, което е твърде малко,
за да седи безопасно в седалката.
Детето трябва да може да седи
самостоятелно продължително време,
най-малко по време на пътуването с
велосипеда. Моля спазвайте
препоръчаната минимална възраст.
Ако имате съмнения, моля,
консултирайте се с педиатър.
– Убедете се, че не е възможно част от
тялото или дрехите на детето да се
опрат до подвижна част на седалката
или велосипеда и с растежа на детето
повтаряйте проверката, поради
опасността от влизане на краката в
колелото или на пръстите в спирачния
механизъм или пружините на
седалката. Седалката осигурява
добра странична защита и защита за
краката. Все пак ви препоръчваме да
купите и закрепите затворен
предпазител за колела/верига.
Можете да го закупите при вашия
доставчик на велосипеди.
– Проверете дали няма остри предмети
на велосипеда, които могат да
наранят детето, като например
разделени проводници.
– Убедете се, че осигурителната
система не е хлабава и не може да се
закачи до подвижни части, особено
колелата, дори тогава, когато
велосипедът се кара без дете в
седалката.
– Винаги използвайте осигурителната
система/предпазния колан,
гарантиращи, че детето е осигурено в
седалката.
– Дете, седящо на детската седалка,
трябва да е облечено по-топло от
водача на велосипеда.
– Детето трябва да бъде защитено от
дъжд с подходящи водоустойчиви
дрехи.
– Не забравяйте да сложите шлема на
детето преди пътуването.
– Помнете, че детската седалка може да
musí byť vždy upevnený k bicyklu, keď
je na tento bicykel namontované
sedadlo
– Varovanie: Z bezpečnostných dôvodov
môže byť toto sedadlo namontované len
na nosičoch schválených podľa EN
14872.
ÚDRŽBA
– Pri čistení sedadla používajte iba vlažnú
mydlovú vodu.
– Ak bolo detské sedadlo súčasťou nehody
alebo sa poškodilo, kontaktujte svojho
predajcu, aby zistil, či sa dá ešte stále
používať. Poškodené časti sa musia
vždy vymeniť. Kontaktujte svojho pre-
dajcu, ak si nie ste istý, ako namontovať
nové časti.
Želáme vám a vášmu dieťaťu mnoho
radostných výletov na bicykli s vaším
detským sedadlom Hamax!
стане много гореща, ако се държи на
слънце, затова я проверете преди да
сложите детето на нея.
– Когато транспортирате велосипеда с
автомобил (извън автомобила),
свалете седалката. Въздушният поток
може да повреди седалката или да
разхлаби закрепването й към
велосипеда, което да предизвика
злополука.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
– Предупреждение: Не закрепвайте
допълнителен багаж или оборудване
към детската седалка, тъй като това
може да доведе до надвишаване на
общото тегло от 22 kg. Препоръчваме
допълнителният багаж да се закрепи
отпред на велосипеда
– Предупреждение: Не модифицирайте
детската седалка. Това автоматично
ще направи гаранцията невалидна и
отговорността на производителя ще
отпадне.
– Предупреждение: Имайте предвид, че
тежестта на детето върху детската
седалка може да промени
стабилността на велосипеда и
характеристиките на неговото
управление, особено при кормуване и
спиране.
– Предупреждение: Никога не
оставяйте без надзор велосипеда,
паркиран с дете в седалката.
– Предупреждение: Не използвайте
седалката, ако части от нея са
счупени.
– Предупреждение: Сглобете
предпазителите за крака и се
убедете, че са добре закрепени
– Предупреждение: Общото тегло на
седалката заедно с детето и багажа
не трябва да надвишават
максималното тегло на багажника
– Предупреждение: Допълнителният
предпазен колан трябва да бъде
закрепен към велосипеда, когато
седалката е монтирана
– Предупреждение: От съображения за
безопасност тази седалка трябва да
се монтира само върху стойки,
одобрени по EN 14872.
ПОДДРЪЖКА
– При почистване на седалката
използвайте само топла сапунена
вода.
– Ако претърпите инцидент или
повреда, свържете се с вашия
доставчик, за да провери дали
детската седалка все още може да се
използва. Повредените части трябва
винаги да се заменят. Свържете се с
доставчика си, ако не сте сигурни как
да монтирате новите части.
Пожелаваме на вас и вашето дете
много щастливи велосипедни
пътувания с вашата детска седалка
Hamax!
Kullanım KılavuzuTR
Hamax bisiklet çocuk koltuğunu satın
aldığınız için teşekkür ederiz.
Çocuğunuz büyüdükçe ayarlanabilme
özelliğiyle onu konforlu ve güvenli bir
şekilde kavrayacak bir çocuk koltuğuna
sahipsiniz.
Lütfen çocuk koltuğunu kurmadan veya
kullanmadan önce talimatları dikkatlice
okuyun.
Daha sonraki zamanlarda çocuk
koltuğu için ekstra ekipman satın
alabileceğiniz için, bu kılavuzu
güvenli bir yerde saklayın.
KURULUM
– EN 14872 standardını (25 Kg veya daha
fazla) karşılayan bagaj taşıyıcı ile bi-
sikletlere monte edilebilir.
– 120 - 180 mm arasında genişliğe sahip
bagaj taşıyıcı ile bisikletlere monte
edilebilir.
– 10 - 20 mm arasında boru çapına sahip ba-
gaj taşıyıcı ile bisikletlere monte edilebilir.
– Düz ve paralel kenarlara sahip olmayan
bagaj taşıyıcı ile bisikletlere monte
edilemez
– 10 mm’den az boru çapına sahip bagaj
taşıyıcı ile bisikletlere monte edilemez.
– 20 mm’den fazla boru çapına sahip ba-
gaj taşıyıcı ile bisikletlere monte
edilemez.
– Bu koltuk, sadece bu tür bir yükü taşıy-
abilecek nitelikte olan bir bisikletin üze-
rine monte edilmelidir. Lütfen detaylı ta-
limatlar için bisiklet tedarikçinize
danışın.
– Çocuk koltuğu taşıyıcı adaptörle bisiklet
bagaj taşıyıcısına takılır. Resim E’ye
bakın. Taşıyıcı adaptör güvenli bir şekil-
de sabitlenmesini sağlamak için yeterin-
ce sıkılmalı ve kaymasını önlemelidir.
Bisikletle yolculuğa çıkmadan önce bunu
kontrol etmeyi kural haline getirin.
– Taşıyıcı adaptörün iyice sıkıldığından
emin olun ve bunu düzenli aralıklarla
kontrol edin
– Ek güvenlik kayışının bisiklet çerçevesi-
ne veya koltuk direğine sabitlenmesi
gerekir
– Çocuğun en yüksek konfor ve emniyetle
seyahat edebilmesi için, koltuğun öne
doğru eğim yapmadığını ve çocuğun
kayarak düşmesine neden olacak bir ko-
numda olmadığını kontrol edin. Hamax,
sırtlığın hafifçe geriye yatırılmasını
önerir.
– Bisiklet koltuğu monte edilmiş haldey-
ken bisikletin tüm parçalarının sorunsuz
işlev yaptığını kontrol edin.
– Açıkta kalan arka sele yaylarını
örtüldüğünden emin olun
KULLANIM
– Çocuğu bisiklete oturtmak için, sü-
rücünün normal şartlarda 16 yaşından
büyük olması gerekir. Ulusal kanun ve
yönetmeliklerinizi mutlaka kontrol edin.
– Bu çocuk koltuğu 9 aylıktan 6 yaşa ka-
dar ve maksimum 22 kilogram ağırlığın-
daki çocuklar için onaylıdır.
Çocuğunuzun kilosunun ve vücut
genişliğinin, belirtilen azami koltuk ka-
pasitelerini aşar bir hale gelmediğini dü-
zenli olarak kontrol edin.
Содержание
- Caress w carrier adapter p.1
- 180 mm p.1
- Ø 10 20 mm p.1
- User manual p.1
- Important p.1
- Hx_caress_ w_carrier_adapter_userm_cover_2014 06 24_preview p.1
- Caress w carrier adapter p.2
- Main seat 2 restraint system 3 sliding backrest 4 buckle 5 foot rests 6 carrier adapter complete a fastening knob b lock c locking pin d key e security strap 7 reclining knob 8 footguard p.2
- Hx_caress_w_carrier_adapter_userm_spreads_2014 06 24_preview p.3
- Manuel de l utilisateur fr p.4
- Gebrauchsanleitung de p.4
- Monterings og bruksanvisning no p.5
- Návod k použití cz p.6
- Brugervejledning dk p.6
- Manual del usuario es p.7
- Käyttöohjeet fi p.7
- Felhasználói útmutató hu p.8
- Manuale d uso it p.9
- Gebruikershandleiding nl p.9
- Instrukcja montażu i użytkowania pl p.10
- Manualul utilizatorului ro p.11
- Instruções de utilização pt p.11
- Руководство пользователя ru p.12
- Bruksanvisning se p.12
- Uzivatelska prirucka sk p.13
- Ръководство за потребителя bg p.14
- Kullanım kılavuzu tr p.14
- Посібник користувача ua p.15
- Turn the seat w carrier adapter upside down slide out the locking pin 6c to release the keys 6d now the carrier adapter 6 can be removed by flipping it up and then unhinging it at the end pic 2 3 p.17
- Release keys separate the seat adapter p.17
- Caress w carrier adapter p.17
- Caress w carrier adapter p.18
- Unlocked locked p.18
- Unlock the carrier adapter with the supplied keys p.18
- The key 6d needs to be inserted in the lock 6b and turned 360 degrees counterclockwise before removing it p.18
- Caress w carrier adapter p.19
- Unscrew the carrier adapter p.19
- Screw the claws outward by turning the knob 6a counterclockwise untill the claws fit around the luggage carrier the knob needs to be pushed in while turning p.19
- Pic 1 pic 2 p.20
- Lay the seat 1 with the front side down hold the carrier adapter 6 in the same position as pic 1 and hinge it on like in pic 2 p.20
- Connect the seat adapter p.20
- Caress w carrier adapter p.20
- Slide in the locking pin 6c in its track make sure the end is pointing upwards for it to fit correctly when fastened the locking pin should not be able to move p.21
- Slide in the locking pin p.21
- Caress w carrier adapter p.21
- Position the seat 1 as much towards the front as possible while still leaving room for reclining the seat make sure the centre of gravity mark 9 is less than 10 cm behind the rear hub p.22
- Place the seat on the luggage carrier p.22
- Caress w carrier adapter p.22
- Fasten the seat on the luggage carrier p.23
- Fix the seat to the luggage carrier by pushing in and turning the knob 6a clockwise until the claws grasp the side tubes of the luggage carrier tighten hard enough to fix the seat securely and prevent it from sliding make it a rule to check this before starting a trip with the bike p.23
- Caress w carrier adapter p.23
- Caress w carrier adapter p.24
- Push in the lock pin 6b on the end of the knob 6a the knob is now locked and can be unlocked with the supplied keys 6d p.24
- Lock the carrier adapter p.24
- The additional security strap needs to be secured to the frame or seat post lead the security strap 6e through the holes as shown in pic 1 2 then pull at the end to tighten it if needed the length of the strap can be adjusted p.25
- Fasten the additional security strap p.25
- Caress w carrier adapter p.25
- How to release the foot rest 5 release the footrest handle on the back by flipping it upwards move the foot rest 5 to the preferred height and fasten the foot rest by pressing the foot rest handle down p.26
- Foot rest adjustment p.26
- Caress w carrier adapter p.26
- How to fasten release the foot strap a to fasten the foot strap put the strap into the track and pull down to preferred length the strap will automatically lock it s only possible to tighten the strap when it is in the track to loosen the foot strap just pull it out of the track p.27
- Foot strap adjustment p.27
- Caress w carrier adapter p.27
- To mount the extra footguard 8 press the footguard into the fitting grooves until it clicks p.28
- Opposite view p.28
- Extra footguard p.28
- Caress w carrier adapter p.28
- Caress w carrier adapter p.29
- Where to push p.29
- The restraint system 2 can be attached and detached by pressing in or out the buckle 4 shown in pic 1 it is important to press at the middle of the buckle button pic 2 3 when detaching the restraint system the buckle button needs an adult force to open this is for the safety of the child so they cannot open it p.29
- Restraint system p.29
- Pic 2 pic 3 p.29
- The restraint system length can be adjusted by adjusting buckle a and b to adjust buckles a b hold the buckle as shown in pic 1 by pressing the red button the belt loosens by pulling the buckle upwards to tighten the restraint system just pull end of the belt straps pic 2 move the buckle c up to secure the belt so it cannot fall down from the child s shoulders pic 3 p.30
- Chest buckle adjustment p.30
- Caress w carrier adapter p.30
- The sliding backrest 3 height can be adjusted so the backrest and restraint system is in the correct height to the child s shoulders move backrest to preferred height and fasten by pressing the lever down pic 1 p.32
- Sliding backrest p.32
- Caress w carrier adapter p.32
- To recline the seat twist the reclining knob 7 to the position required p.33
- Reclinable function p.33
- Caress w carrier adapter p.33
- Caress w carrier adapter p.34
- Before embarking on a bicycle trip p.34
- Adjust the restraint system 2 adjust the foot rests 5 and fasten foot straps check if the carrier adapter 6 still is secured well and does not slide always wear helmets both child and adult p.34
- Nb never leave your child alone in the bicycle child seat please note that the kick stand is not a suitable support to hold the bicycle with a child in the seat p.34
- The carrier adapter for luggage carrier mounting can be taken off the caress seat and can be replaced by a carrier bow to do this you need to take the seat of the carrier adapter unlock the lock 6b pic 1 and unscrew the knob 6a by pushing it in and turning counterclockwise until the seat is loose enough to take off pic 2 p.36
- How to remove the carrier adapter p.36
- Caress w carrier adapter p.36
- Turn the seat 1 upside down press both snap fingers on the locking pin 6c and slide it out pic 1 now the carrier adapter 6 can be removed by flipping it up and then unhinging it at the end pic 2 3 p.38
- How to remove the carrier adapter p.38
- Caress w carrier adapter p.38
- Mount the carrier bar to the seat insert the carrier bow through the holes lengthwise under the seat base insert a carrier bow locking pin note that this is a different part than the carrier adapter locking pin through the holes under the seat base keeping it in unlocked position to allow final adjustment insert the carrier bow into the fastening bracket on the bicycle and adjust the correct lengthwise position max 10 cm between the centre mark on the seat and the rear hub after adjustment lock the seat by turning the eccentric shaft locking pin to locked position p.39
- For detailed instructions and illustrations to each step please see our website www hamax com p.39
- Changing to a carrier bow p.39
- Caress w carrier adapter p.39
Похожие устройства
-
Hamax Caress Observer серо-красныйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Caress W lockable Bracket серо-фиолетовыйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Caress Zenith W Carrier Adapter серо-красныйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Caress Zenith W Carrier Adapter серо-черныйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Caress Zenith серо-черныйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Kiss Safety Package серо-зеленый и шлемИнструкция по эксплуатации -
Hamax Kiss Safety Package серо-красный и шлемИнструкция по эксплуатации -
Hamax Kiss Safety Package серо-синий и шлемИнструкция по эксплуатации -
Hamax Siesta Premium W lockable Bracket серо-серыйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Siesta W lockable Bracket серо-оранжевыйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Siesta W lockable Bracket серо-черныйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Smiley W lockable Bracket серо-красныйИнструкция по эксплуатации
Научете как да монтирате и използвате детската седалка за велосипед безопасно. Следвайте инструкциите за оптимално удобство и защита на вашето дете.