Hamax Caress W/Carrier Adapter серый/белый/черный — инструкция по установке стопорного штифта для надежной фиксации [21/41]
![Hamax Caress W/Carrier Adapter серый/белый/черный [21/41] Slide in the locking pin 6c in its track make sure the end is pointing upwards for it to fit correctly when fastened the locking pin should not be able to move](/views2/1297820/page21/bg15.png)
FR Insérez la goupille de verrouillage
(6c) dans le guide en vous assurant
que son extrémité soit dirigée vers le
haut afin d’atteindre la position
correcte. Une fois fixée, la goupille de
verrouillage ne devrait pas pouvoir
bouger.
DE Schieben Sie den Sicherungsstift
(6c) in seine Führung; dabei passt der
Stift nur korrekt, wenn das Ende nach
oben weist. Wenn der Sitzadapter
befestigt ist, darf der Sicherungsstift
nicht beweglich sein.
NO Skyv inn låsepinnen (6c) i sporet
og påse at enden peker opp slik at den
sitter som den skal. Det skal ikke være
mulig å bevege låsepinnen når den er
festet.
CZ Zasuňte jisticí kolík (6c) do dráhy
a ujistěte se, že konec ukazuje směrem
nahoru, aby kolík dobře zapadl. Po
upevnění by nemělo být možné, aby se
jisticí kolík pohyboval.
DA Skub låsebolten (6c) ind i den
tilhørende rille, og kontroller, at enden
peger opad, så den er monteret korrekt.
Når låsebolten er skruet fast, må den
ikke kunne bevæge sig.
ES Introduzca el pasador de cierre
(6c) en su guía y compruebe que el
extremo quede orientado hacia arriba
para garantizar su correcto montaje.
Una vez acoplado, el pasador de cierre
no debe poder moverse.
FI Liu’uta lukitustappi (6c) paikoilleen
ja varmista, että pää on ylöspäin, jotta
se istuu oikein. Kun lukitustappi on
kiinnitetty, sen ei pitäisi voida liikkua.
HU Csúsztassa a rögzítő pecket (6c) a
sínjébe és gondoskodjon róla, hogy a
helyes illeszkedéshez a vége felfelé
mutat. Miután meghúzza, a rögzítő
pecek nem mozoghat.
IT Inserire il perno di fermo (6c) nella
relativa guida, assicurandosi che
l’estremità punti verso l’alto per un
montaggio corretto. Una volta serrato,
il perno di fermo non dovrebbe
muoversi.
NL Schuif de vergrendelingspin (6c)
in de geleider en verzeker er u van dat
het uiteinde naar boven is gericht opdat
deze correct zou passen. Eenmaal
bevestigd mag de vergrendelingspin
niet meer kunnen bewegen.
PL Wsuń bolec blokujący (6c) w
prowadnik pamiętając, aby jego
końcówka była skierowana ku górze.
Prawidłowo zamocowany bolec
blokujący powinien być nieruchomy.
PT Introduza o pino de bloqueio (6c)
nos respetivos orifícios, certifique-se de
que a extremidade está virada para
cima para que se encaixe corretamente.
Quando apertado, o pino de bloqueio
não deverá mexer-se.
RO Glisaţi ştiftul de fixare (6c) în
canalul său, asigurându-vă că este
orientat în sus pentru a se potrivi
corect. Când este fixat, ştiftul de fixare
nu mai trebuie să se mişte.
RU Вставьте внутрь канала
стопорный штифт (6c), убедитесь, что
его окончание направлено вверх.
Стопорный штифт не должен
двигаться после закрепления.
SE För in låssprinten (6c) i dess spår,
och se till att änden pekar uppåt för rätt
insättning. När låssprinten sitter på
plats ska det inte gå att rubba den.
SK Zasuňte blokovací kolík (6c) do
jeho drážky, skontrolujte, či koniec
smeruje dole, aby správne zapadol na
svoje miesto. Po jeho upevnení by sa s
ním už nemalo dať hýbať.
BG Плъзнете фиксиращия щифт (6c)
на мястото му, убедете се, че краят
му сочи нагоре, за да влезе правилно.
Когато е закрепен, фиксиращият
щифт не трябва да се движи.v
TR Kilitleme pimini (6c) yuvasına
kaydırın ve doğru yerleşmesi için uç
kısmın yukarı doğru baktığından emin
olun. Sabitlerken kilitleme pimi hareket
etmemelidir.
UA Вставте всередину каналу
стопорний штифт (6c), переконайтесь,
що його закінчення спрямоване
нагору. Стопорний штифт не повинен
рухатися після встановлення.
D2
Slide in the locking pin
EN
Slide in the locking pin (6c) in its track, make
sure the end is pointing upwards for it to fit correctly.
When fastened the locking pin should not be able to
move.
CARESS W/CARRIER ADAPTER
6c
Содержание
- Caress w carrier adapter p.1
- 180 mm p.1
- Ø 10 20 mm p.1
- User manual p.1
- Important p.1
- Hx_caress_ w_carrier_adapter_userm_cover_2014 06 24_preview p.1
- Caress w carrier adapter p.2
- Main seat 2 restraint system 3 sliding backrest 4 buckle 5 foot rests 6 carrier adapter complete a fastening knob b lock c locking pin d key e security strap 7 reclining knob 8 footguard p.2
- Hx_caress_w_carrier_adapter_userm_spreads_2014 06 24_preview p.3
- Manuel de l utilisateur fr p.4
- Gebrauchsanleitung de p.4
- Monterings og bruksanvisning no p.5
- Návod k použití cz p.6
- Brugervejledning dk p.6
- Manual del usuario es p.7
- Käyttöohjeet fi p.7
- Felhasználói útmutató hu p.8
- Manuale d uso it p.9
- Gebruikershandleiding nl p.9
- Instrukcja montażu i użytkowania pl p.10
- Manualul utilizatorului ro p.11
- Instruções de utilização pt p.11
- Руководство пользователя ru p.12
- Bruksanvisning se p.12
- Uzivatelska prirucka sk p.13
- Ръководство за потребителя bg p.14
- Kullanım kılavuzu tr p.14
- Посібник користувача ua p.15
- Turn the seat w carrier adapter upside down slide out the locking pin 6c to release the keys 6d now the carrier adapter 6 can be removed by flipping it up and then unhinging it at the end pic 2 3 p.17
- Release keys separate the seat adapter p.17
- Caress w carrier adapter p.17
- Caress w carrier adapter p.18
- Unlocked locked p.18
- Unlock the carrier adapter with the supplied keys p.18
- The key 6d needs to be inserted in the lock 6b and turned 360 degrees counterclockwise before removing it p.18
- Caress w carrier adapter p.19
- Unscrew the carrier adapter p.19
- Screw the claws outward by turning the knob 6a counterclockwise untill the claws fit around the luggage carrier the knob needs to be pushed in while turning p.19
- Pic 1 pic 2 p.20
- Lay the seat 1 with the front side down hold the carrier adapter 6 in the same position as pic 1 and hinge it on like in pic 2 p.20
- Connect the seat adapter p.20
- Caress w carrier adapter p.20
- Slide in the locking pin 6c in its track make sure the end is pointing upwards for it to fit correctly when fastened the locking pin should not be able to move p.21
- Slide in the locking pin p.21
- Caress w carrier adapter p.21
- Position the seat 1 as much towards the front as possible while still leaving room for reclining the seat make sure the centre of gravity mark 9 is less than 10 cm behind the rear hub p.22
- Place the seat on the luggage carrier p.22
- Caress w carrier adapter p.22
- Fasten the seat on the luggage carrier p.23
- Fix the seat to the luggage carrier by pushing in and turning the knob 6a clockwise until the claws grasp the side tubes of the luggage carrier tighten hard enough to fix the seat securely and prevent it from sliding make it a rule to check this before starting a trip with the bike p.23
- Caress w carrier adapter p.23
- Caress w carrier adapter p.24
- Push in the lock pin 6b on the end of the knob 6a the knob is now locked and can be unlocked with the supplied keys 6d p.24
- Lock the carrier adapter p.24
- The additional security strap needs to be secured to the frame or seat post lead the security strap 6e through the holes as shown in pic 1 2 then pull at the end to tighten it if needed the length of the strap can be adjusted p.25
- Fasten the additional security strap p.25
- Caress w carrier adapter p.25
- How to release the foot rest 5 release the footrest handle on the back by flipping it upwards move the foot rest 5 to the preferred height and fasten the foot rest by pressing the foot rest handle down p.26
- Foot rest adjustment p.26
- Caress w carrier adapter p.26
- How to fasten release the foot strap a to fasten the foot strap put the strap into the track and pull down to preferred length the strap will automatically lock it s only possible to tighten the strap when it is in the track to loosen the foot strap just pull it out of the track p.27
- Foot strap adjustment p.27
- Caress w carrier adapter p.27
- To mount the extra footguard 8 press the footguard into the fitting grooves until it clicks p.28
- Opposite view p.28
- Extra footguard p.28
- Caress w carrier adapter p.28
- Caress w carrier adapter p.29
- Where to push p.29
- The restraint system 2 can be attached and detached by pressing in or out the buckle 4 shown in pic 1 it is important to press at the middle of the buckle button pic 2 3 when detaching the restraint system the buckle button needs an adult force to open this is for the safety of the child so they cannot open it p.29
- Restraint system p.29
- Pic 2 pic 3 p.29
- The restraint system length can be adjusted by adjusting buckle a and b to adjust buckles a b hold the buckle as shown in pic 1 by pressing the red button the belt loosens by pulling the buckle upwards to tighten the restraint system just pull end of the belt straps pic 2 move the buckle c up to secure the belt so it cannot fall down from the child s shoulders pic 3 p.30
- Chest buckle adjustment p.30
- Caress w carrier adapter p.30
- The sliding backrest 3 height can be adjusted so the backrest and restraint system is in the correct height to the child s shoulders move backrest to preferred height and fasten by pressing the lever down pic 1 p.32
- Sliding backrest p.32
- Caress w carrier adapter p.32
- To recline the seat twist the reclining knob 7 to the position required p.33
- Reclinable function p.33
- Caress w carrier adapter p.33
- Caress w carrier adapter p.34
- Before embarking on a bicycle trip p.34
- Adjust the restraint system 2 adjust the foot rests 5 and fasten foot straps check if the carrier adapter 6 still is secured well and does not slide always wear helmets both child and adult p.34
- Nb never leave your child alone in the bicycle child seat please note that the kick stand is not a suitable support to hold the bicycle with a child in the seat p.34
- The carrier adapter for luggage carrier mounting can be taken off the caress seat and can be replaced by a carrier bow to do this you need to take the seat of the carrier adapter unlock the lock 6b pic 1 and unscrew the knob 6a by pushing it in and turning counterclockwise until the seat is loose enough to take off pic 2 p.36
- How to remove the carrier adapter p.36
- Caress w carrier adapter p.36
- Turn the seat 1 upside down press both snap fingers on the locking pin 6c and slide it out pic 1 now the carrier adapter 6 can be removed by flipping it up and then unhinging it at the end pic 2 3 p.38
- How to remove the carrier adapter p.38
- Caress w carrier adapter p.38
- Mount the carrier bar to the seat insert the carrier bow through the holes lengthwise under the seat base insert a carrier bow locking pin note that this is a different part than the carrier adapter locking pin through the holes under the seat base keeping it in unlocked position to allow final adjustment insert the carrier bow into the fastening bracket on the bicycle and adjust the correct lengthwise position max 10 cm between the centre mark on the seat and the rear hub after adjustment lock the seat by turning the eccentric shaft locking pin to locked position p.39
- For detailed instructions and illustrations to each step please see our website www hamax com p.39
- Changing to a carrier bow p.39
- Caress w carrier adapter p.39
Похожие устройства
-
Hamax Caress Observer серо-красныйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Caress W lockable Bracket серо-фиолетовыйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Caress Zenith W Carrier Adapter серо-красныйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Caress Zenith W Carrier Adapter серо-черныйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Caress Zenith серо-черныйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Kiss Safety Package серо-зеленый и шлемИнструкция по эксплуатации -
Hamax Kiss Safety Package серо-красный и шлемИнструкция по эксплуатации -
Hamax Kiss Safety Package серо-синий и шлемИнструкция по эксплуатации -
Hamax Siesta Premium W lockable Bracket серо-серыйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Siesta W lockable Bracket серо-оранжевыйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Siesta W lockable Bracket серо-черныйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Smiley W lockable Bracket серо-красныйИнструкция по эксплуатации
Узнайте, как правильно установить стопорный штифт для обеспечения надежной фиксации. Следуйте простым шагам для достижения правильного положения и предотвращения движения.