Hamax Caress W/Carrier Adapter серый/белый/черный — handleiding voor het installeren van een fiets kinderzitje [9/41]
![Hamax Caress W Carrier Adapter серый/красный [9/41] Manuale d uso it](/views2/1297820/page9/bg9.png)
GebruikershandleidingNL
Gefeliciteerd voor uw aankoop van het
Hamax fiets kinderzitje. U beschikt nu
over een comfortabel en veilig kinderzitje,
dat kan worden aangepast naarmate uw
kind groeit.
Lees deze instructies aandachtig, voor u
begint met de montage en/of gebruik van
het kinderzitje.
Bewaar deze instructies op een veili-
ge plaats, aangezien deze nuttig zul-
len zijn indien u later bijkomende ui-
trusting wil aanschaffen voor uw
kinderzitje.
INSTALLATIE
– Kan worden gemonteerd op fietsen met
een bagagedrager die conform is aan de
EN 14872 norm (25 kg of meer).
– Kan worden gemonteerd op fietsen met
een bagagedrager tussen 120 en 180
mm breed.
– Kan worden gemonteerd op fietsen met
een bagagedrager met een buisdiame-
ter tussen 10 en 20 mm.
– Kan niet worden gemonteerd op fietsen
met een bagagedrager die geen rechte
parallelle zijden heeft.
– Kan niet worden gemonteerd op fietsen
met een bagagedrager met een buisdia-
meter van minder dan 10 mm.
– Kan niet worden gemonteerd op fietsen
met een bagagedrager met een buisdia-
meter van meer dan 20 mm.
– Het zitje mag enkel op fietsen worden
gemonteerd die aan een dergelijke be-
lasting kunnen weerstaan. Raadpleeg
uw fietshandelaar voor meer informatie
hierover.
– Het kinderzitje wordt op de bagagedra-
ger van de fiets gemonteerd met behulp
van de bagagedrageradaptor. Zie figuur
E. De knop van de bagagedrageradap-
tor dient voldoende aangespannen te
zijn om het zitje stevig op plaats te hou-
den en wegglijden te vermijden. Maak
er een gewoonte van dit te controleren
voor elke rit.
– Verzeker er u van dat de bagagedrage-
radaptor goed aangespannen is en con-
troleer dit regelmatig.
– De extra veiligheidsriem moet worden
bevestigd aan het kader of aan de
zadelstang.
– Voor optimaal comfort en veiligheid van
het kind dient u te verzekeren dat het
zitje niet naar voor helt en het kind er
niet uit kan glijden. Hamax beveelt aan
dat het zitje lichtjes naar achter zou
hellen.
– Controleer alle onderdelen van de fiets
op correcte werking wanneer het zitje er
op gemonteerd is.
– Verzeker er u van dat eventuele zadel-
veren behoorlijk zijn afgeschermd.
GEBRUIK
– Om een kind te vervoeren met het kin-
derzitje moet de fietser tenminste 16
jaar oud zijn. Raadpleeg de lokale wet-
geving en reglementeringen.
– Het kinderzitje is goedgekeurd voor kin-
deren van ongeveer 9 maanden oud tot
6 jaar of 22 kg gewicht. Verzeker er u
regelmatig van dat het gewicht en de
grootte van het kind de maximum capa-
citeit van het zitje niet overschrijden.
– Vervoer nooit een kindje dat te jong is
om veilig in het zitje plaats te nemen.
Het kindje moet zelfstandig lange perio-
des kunnen rechtop zitten, of tenminste
even lang als de voorziene duur van de
rit. Hou zeker rekening met de aanbe-
vole minimum ouderdom. Indien u niet
zeker bent, raadpleeg dan eerst een
pediater.
– Verzeker er u van dat geen enkel lic-
haamsdeel of kledingstuk van het kindje
kan in contact komen met bewegende
delen van de fiets of het zitje. Herhaal
deze controle naarmate het kindje groe-
it, om u ervan te verzekeren dat de vo-
etjes niet in de wielen, en de vingertjes
niet in het remmechanisme of in de za-
delveren kunnen verstrikt raken. Het
kinderzitje heeft een goede bescher-
ming aan de zijkant en voor de voeten.
Niettegenstaande raden wij aan dat u
een gesloten wiel/ketting beschermer
aanschaft en monteert. U kan deze on-
derdelen bij uw fietshandelaar
aanschaffen.
– Controleer of er zich geen scherpe voor-
werpen, zoals uitgerafelde kabels, op de
fiets bevinden die uw kindje kunnen
kwetsen.
Manuale d’usoIT
Congratulazioni per l’acquistato del seg-
giolino per biciclette Hamax. Ora avete-
un seggiolino sicuro e confortevole,
adattabile man mano che il vostro
bambinocresce.
Leggere attentamente le istruzioni pri-
ma di procedere al montaggio o all’uso
del seggiolino.
Conservare accuratamente le pre-
senti istruzioni, vi saranno d’aiuto
se in futuro acquisterete attrezza-
ture per il seggiolino.
INSTALLAZIONE
– Può essere montato su biciclette con
portapacchi conformi allo standard EN
14872 (25 kg o più).
– Può essere montato su biciclette con
portapacchi di larghezza compresa tra
120 e 180 mm.
– Può essere montato su biciclette con
portapacchi con assi di diametro
compreso tra 10 e 20 mm.
– Non può essere montato su biciclette
con portapacchi non dotati di lati dritti e
paralleli.
– Non può essere montato su biciclette
con portapacchi con assi di diametro in-
feriore a 10 mm.
– Non può essere montato su biciclette
con portapacchi con assi di diametro su-
periore a 20 mm.
– Il seggiolino andrebbe montato solo su
biciclette adatte al carico specificato.
Rivolgersi al fornitore della propria bi-
cicletta per informazioni dettagliate.
– Il seggiolino è fissato al portapacchi del-
la bicicletta mediante l’adattatore per
portapacchi. Vedere la fig. E. La mano-
pola dell’adattatore per portapacchi
deve essere serrata bene affinché il seg-
giolino sia assicurato e non si sposti.
Osservare sempre queste istruzioni pri-
ma di usare la bicicletta.
– Controllare che l’adattatore per por-
tapacchi sia ben stretto, e ricontrollarlo
in seguito ad intervalli regolari.
– La cinghia di sicurezza aggiuntiva deve
essere fissata al telaio della bicicletta o
alla canna del sellino.
– Per il massimo comfort e la massima si-
curezza del bambino. Assicurarsi che il
seggiolino non si inclini in avanti perché
altrimenti il bambino tenderebbe a sci-
volarne fuori. Hamax raccomanda di re-
clinare leggermente lo schienale.
– Controllare tutte le parti della bicicletta
per verificare che funzionino corretta-
mente con il seggiolino montato.
– Assicurarsi che eventuali molle in spor-
genza sul retro del sellino siano coperte
UTILIZZO
– Per potere trasportare un bambino su
una bicicletta, il ciclista deve normal-
mente avere più di 16 anni. Consultare
le leggi ed i regolamenti del proprio
Paese a questo proposito.
– Il seggiolino è approvato per bambini
con un’età compresa tra circa 9 mesi e
6 anni, oppure massimo 22 kg di peso.
Verificare di tanto in tanto che il peso e
le dimensioni del bambino non superino
la portata massima del seggiolino.
– Non trasportare bambini troppo piccoli
che potrebbero non essere ancora in
grado di stare seduti in modo sicuro nel
seggiolino. Il bambino deve essere in
grado di stare seduto senza aiuto per
un periodo di tempo prolungato o alme-
no per la durata prevista dello sposta-
mento in bicicletta. Si raccomanda di
rispettare l’età minima consigliata. In
caso di incertezza, consultare un
pediatra.
– Assicurarsi che non vi sia la possibilità
che il corpo o gli indumenti del bambino
entrino in contatto con qualsiasi parte
mobile del seggiolino o della bici; e ri-
controllare periodicamente man mano
che il bambino cresce, per via del
rischio di intrappolamento dei piedi tra
le ruote e tra i meccanismi dei freni o
nei seggiolini a molle della bici. Il seg-
giolino dà una buona protezione laterale
e per i piedi. Tuttavia, si consiglia di ac-
quistare e montare un copricatena/
copriruota. Questi possono essere ac-
quistati presso un rivenditore di
biciclette.
– Verificare che sulla bicicletta non vi sia-
no oggetti taglienti o appuntiti, come
dei cavi spezzati, che possano fare male
al bambino.
– Assicurarsi che il sistema di ritenuta
non penda dal seggiolino e che non si
possa andare a incastrare in parti in
movimento, in particolare nelle ruote,
anche quando si utilizza la bicicletta
senza un bambino seduto nel
seggiolino.
– Utilizzare sempre la cintura di sicurez-
za/il sistema di ritenuta che assicura il
bambino al seggiolino.
– Il bambino seduto nel seggiolino dov-
rebbe indossare vestiti più pesanti
rispetto al ciclista.
– È opportuno proteggere il bambino dal-
la pioggia con indumenti impermeabili.
– Ricordarsi di mettere il casco al bambi-
no prima di iniziare il giro in bicicletta.
– Tenere presente che il seggiolino può
scaldarsi molto se esposto al sole e va
pertanto controllato prima di sistemarci
il bambino.
– Rimuovere il seggiolino, quando si tras-
porta la bicicletta con la macchina
(all’esterno della macchina). Le turbo-
lenze dell’aria potrebbero danneggiare il
seggiolino o allentare i suoi attacchi alla
bicicletta, con il rischio conseguente di
provocare incidenti.
AVVERTENZE
– Avvertenza: Non fissare bagagli o at-
trezzature supplementari al seggiolino,
poiché ciò potrebbe portare al supera-
mento dei 22 kg. Consigliamo di fissare
qualsiasi bagaglio supplementare sulla
parte anteriore della bicicletta
– Avvertenza: Non modificare il seggioli-
no. Ciò annullerebbe automaticamente
la validità della garanzia e la responsa-
bilità per il prodotto da parte del
produttore.
– Avvertenza: Tenere presente che il cari-
co del bambino nel seggiolino influisce
sulla stabilità e sulla manovrabilità della
bicicletta, specialmente quando si sterza
e si frena.
– Avvertenza: Mai lasciare la bicicletta
parcheggiata con il bambino seduto nel
seggiolino.
– Avvertenza: Non usare il seggiolino se è
rotto in qualsiasi punto.
– Avvertenza: Montare le protezioni per i
piedi e assicurarsi che siano tutte ben
fissate.
– Avvertenza: Il carico complessivo del
seggiolino con il bambino e il bagaglio
sul portapacchi non dovrebbe mai su-
perare il carico massimo del
portapacchi.
– Avvertenza: La cinghia di sicurezza ag-
giuntiva va tenuta agganciata alla bi-
cicletta quando il seggiolino viene mon-
tato sulla bicicletta
– Avvertenza: Per motivi di sicurezza
questo seggiolino va montato solo su
portapacchi approvati conformemente
a EN 14872.
MANUTENZIONE
– Per la pulizia del seggiolino usare solo
acqua tiepida e sapone.
– In caso il seggiolino sia stato soggetto a
un incidente o sia stato danneggiato,
contattare il rivenditore per controllare
che possa ancora essere usato. Le parti
danneggiate devono sempre essere
sostituite. Contattare il rivenditore se
non si è sicuri di come montare le nuove
parti.
A voi e al vostro bambino auguriamo
buon divertimento in bicicletta con il
vostro seggiolino per bambini
Hamax!
Содержание
- Caress w carrier adapter p.1
- 180 mm p.1
- Ø 10 20 mm p.1
- User manual p.1
- Important p.1
- Hx_caress_ w_carrier_adapter_userm_cover_2014 06 24_preview p.1
- Caress w carrier adapter p.2
- Main seat 2 restraint system 3 sliding backrest 4 buckle 5 foot rests 6 carrier adapter complete a fastening knob b lock c locking pin d key e security strap 7 reclining knob 8 footguard p.2
- Hx_caress_w_carrier_adapter_userm_spreads_2014 06 24_preview p.3
- Manuel de l utilisateur fr p.4
- Gebrauchsanleitung de p.4
- Monterings og bruksanvisning no p.5
- Návod k použití cz p.6
- Brugervejledning dk p.6
- Manual del usuario es p.7
- Käyttöohjeet fi p.7
- Felhasználói útmutató hu p.8
- Manuale d uso it p.9
- Gebruikershandleiding nl p.9
- Instrukcja montażu i użytkowania pl p.10
- Manualul utilizatorului ro p.11
- Instruções de utilização pt p.11
- Руководство пользователя ru p.12
- Bruksanvisning se p.12
- Uzivatelska prirucka sk p.13
- Ръководство за потребителя bg p.14
- Kullanım kılavuzu tr p.14
- Посібник користувача ua p.15
- Turn the seat w carrier adapter upside down slide out the locking pin 6c to release the keys 6d now the carrier adapter 6 can be removed by flipping it up and then unhinging it at the end pic 2 3 p.17
- Release keys separate the seat adapter p.17
- Caress w carrier adapter p.17
- Caress w carrier adapter p.18
- Unlocked locked p.18
- Unlock the carrier adapter with the supplied keys p.18
- The key 6d needs to be inserted in the lock 6b and turned 360 degrees counterclockwise before removing it p.18
- Caress w carrier adapter p.19
- Unscrew the carrier adapter p.19
- Screw the claws outward by turning the knob 6a counterclockwise untill the claws fit around the luggage carrier the knob needs to be pushed in while turning p.19
- Pic 1 pic 2 p.20
- Lay the seat 1 with the front side down hold the carrier adapter 6 in the same position as pic 1 and hinge it on like in pic 2 p.20
- Connect the seat adapter p.20
- Caress w carrier adapter p.20
- Slide in the locking pin 6c in its track make sure the end is pointing upwards for it to fit correctly when fastened the locking pin should not be able to move p.21
- Slide in the locking pin p.21
- Caress w carrier adapter p.21
- Position the seat 1 as much towards the front as possible while still leaving room for reclining the seat make sure the centre of gravity mark 9 is less than 10 cm behind the rear hub p.22
- Place the seat on the luggage carrier p.22
- Caress w carrier adapter p.22
- Fasten the seat on the luggage carrier p.23
- Fix the seat to the luggage carrier by pushing in and turning the knob 6a clockwise until the claws grasp the side tubes of the luggage carrier tighten hard enough to fix the seat securely and prevent it from sliding make it a rule to check this before starting a trip with the bike p.23
- Caress w carrier adapter p.23
- Caress w carrier adapter p.24
- Push in the lock pin 6b on the end of the knob 6a the knob is now locked and can be unlocked with the supplied keys 6d p.24
- Lock the carrier adapter p.24
- The additional security strap needs to be secured to the frame or seat post lead the security strap 6e through the holes as shown in pic 1 2 then pull at the end to tighten it if needed the length of the strap can be adjusted p.25
- Fasten the additional security strap p.25
- Caress w carrier adapter p.25
- How to release the foot rest 5 release the footrest handle on the back by flipping it upwards move the foot rest 5 to the preferred height and fasten the foot rest by pressing the foot rest handle down p.26
- Foot rest adjustment p.26
- Caress w carrier adapter p.26
- How to fasten release the foot strap a to fasten the foot strap put the strap into the track and pull down to preferred length the strap will automatically lock it s only possible to tighten the strap when it is in the track to loosen the foot strap just pull it out of the track p.27
- Foot strap adjustment p.27
- Caress w carrier adapter p.27
- To mount the extra footguard 8 press the footguard into the fitting grooves until it clicks p.28
- Opposite view p.28
- Extra footguard p.28
- Caress w carrier adapter p.28
- Caress w carrier adapter p.29
- Where to push p.29
- The restraint system 2 can be attached and detached by pressing in or out the buckle 4 shown in pic 1 it is important to press at the middle of the buckle button pic 2 3 when detaching the restraint system the buckle button needs an adult force to open this is for the safety of the child so they cannot open it p.29
- Restraint system p.29
- Pic 2 pic 3 p.29
- The restraint system length can be adjusted by adjusting buckle a and b to adjust buckles a b hold the buckle as shown in pic 1 by pressing the red button the belt loosens by pulling the buckle upwards to tighten the restraint system just pull end of the belt straps pic 2 move the buckle c up to secure the belt so it cannot fall down from the child s shoulders pic 3 p.30
- Chest buckle adjustment p.30
- Caress w carrier adapter p.30
- The sliding backrest 3 height can be adjusted so the backrest and restraint system is in the correct height to the child s shoulders move backrest to preferred height and fasten by pressing the lever down pic 1 p.32
- Sliding backrest p.32
- Caress w carrier adapter p.32
- To recline the seat twist the reclining knob 7 to the position required p.33
- Reclinable function p.33
- Caress w carrier adapter p.33
- Caress w carrier adapter p.34
- Before embarking on a bicycle trip p.34
- Adjust the restraint system 2 adjust the foot rests 5 and fasten foot straps check if the carrier adapter 6 still is secured well and does not slide always wear helmets both child and adult p.34
- Nb never leave your child alone in the bicycle child seat please note that the kick stand is not a suitable support to hold the bicycle with a child in the seat p.34
- The carrier adapter for luggage carrier mounting can be taken off the caress seat and can be replaced by a carrier bow to do this you need to take the seat of the carrier adapter unlock the lock 6b pic 1 and unscrew the knob 6a by pushing it in and turning counterclockwise until the seat is loose enough to take off pic 2 p.36
- How to remove the carrier adapter p.36
- Caress w carrier adapter p.36
- Turn the seat 1 upside down press both snap fingers on the locking pin 6c and slide it out pic 1 now the carrier adapter 6 can be removed by flipping it up and then unhinging it at the end pic 2 3 p.38
- How to remove the carrier adapter p.38
- Caress w carrier adapter p.38
- Mount the carrier bar to the seat insert the carrier bow through the holes lengthwise under the seat base insert a carrier bow locking pin note that this is a different part than the carrier adapter locking pin through the holes under the seat base keeping it in unlocked position to allow final adjustment insert the carrier bow into the fastening bracket on the bicycle and adjust the correct lengthwise position max 10 cm between the centre mark on the seat and the rear hub after adjustment lock the seat by turning the eccentric shaft locking pin to locked position p.39
- For detailed instructions and illustrations to each step please see our website www hamax com p.39
- Changing to a carrier bow p.39
- Caress w carrier adapter p.39
Похожие устройства
-
Hamax Caress Observer серо-красныйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Caress W lockable Bracket серо-фиолетовыйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Caress Zenith W Carrier Adapter серо-красныйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Caress Zenith W Carrier Adapter серо-черныйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Caress Zenith серо-черныйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Kiss Safety Package серо-зеленый и шлемИнструкция по эксплуатации -
Hamax Kiss Safety Package серо-красный и шлемИнструкция по эксплуатации -
Hamax Kiss Safety Package серо-синий и шлемИнструкция по эксплуатации -
Hamax Siesta Premium W lockable Bracket серо-серыйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Siesta W lockable Bracket серо-оранжевыйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Siesta W lockable Bracket серо-черныйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Smiley W lockable Bracket серо-красныйИнструкция по эксплуатации
Ontdek hoe u veilig en comfortabel een fiets kinderzitje installeert en gebruikt. Volg de instructies voor optimale veiligheid en gebruiksgemak.