Hamax Caress W/Carrier Adapter серый/белый/черный — comment fixer un siège sur un porte-bagages de vélo [23/41]
![Hamax Caress W Carrier Adapter серый/красный [23/41] Fasten the seat on the luggage carrier](/views2/1297820/page23/bg17.png)
FR Fixez le siège sur le porte-bagage
en appuyant sur la molette (6a) et en
la tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que les
crampons saisissent les tubes latéraux
du porte-bagage. Serrez suffisamment
pour maintenir fermement en place le
siège et l’empêcher de glisser.
Prenez l’habitude de vérifier cela avant
de chaque randonnée en vélo.
DE Befestigen Sie den Sitz auf dem
Gepäckträger, in dem Sie ihn
hineindrücken und den Knopf (6a) im
Uhrzeigersinn drehen, bis die Greifer
die seitlichen Streben des
Gepäckträgers umfassen. Der Sitz muss
so fest angezogen werden, dass er
fixiert und gegen Verrutschen gesichert
ist.
Prüfen Sie dies jedes Mal, bevor Sie das
Fahrrad benutzen.
NO Fest setet på bagasjebrettet ved
å skyve inn og vri rattet (6a) med
urviseren til klørne griper siderørene på
bagasjebrettet. Stram godt nok til at
setet er sikkert festet slik at det ikke
glir.
Lag deg en regel om at dette må
sjekkes før du drar ut på sykkeltur.
CZ Připevněte sedačku na nosič
zavazadel zatlačením a otáčením
knoflíku (6a) ve směru hodinových
ručiček, dokud se úchyty nezaklesnou
za boční trubky nosiče zavazadel.
Utáhněte dostatečně, aby byla sedačka
upevněna bezpečně a zajištěna proti
sklouznutí.
Kontrola utažení šroubů před jízdou na
kole by pro vás měla být pravidlem.
DA Fastgør sædet til bagagebæreren
ved at skubbe det ind og dreje
håndtaget (6a) i urets retning, indtil
griberne tager fat i bagagebærerens
siderør. Stram så hårdt, at sædet
sidder godt fast og ikke kan glide.
Gør det til en regel altid at kontrollere
dette, før cykelturen starter.
ES Para fijar el asiento al
portaequipajes, presione y gire el
mando (6a) en el sentido de las agujas
del reloj hasta que las mordazas
queden sujetas a los tubos laterales del
portaequipajes. Apriételo lo suficiente
para asegurar el asiento y evitar que se
deslice.
Acostúmbrese a comprobar el apriete
antes de empezar el paseo en bicicleta.
FI Kiinnitä istuin tavaratelineeseen
painamalla se paikoilleen ja
kääntämällä nuppia (6a) myötäpäivään,
kunnes kiinnittimet ovat kiinni
tavaratelineen sivuputkissa. Kiristä
riittävästi, jotta istuin pysyy kunnolla
kiinni ja se ei pääse liukumaan.
Ota tavaksi tarkistaa tämä ennen
pyörällä liikkeelle lähtöä.
HU Rögzítse az ülést a csomagtartóra,
ehhez nyomja be és fordítsa el a
forgatógombot (6a) az óramutató
járásának irányába, amíg a karmok a
csomagtartó oldalsó csöveibe nem
kapaszkodnak. Húzza meg annyira,
hogy az ülést biztonságosan rögzítse,
hogy ne csúszkáljon.
Ennek ellenőrzését tekintse alapelvnek,
mielőtt elindul a kerékpárral.
IT Fissare il seggiolino al portapacchi
spingendo e girando la manopola (6a)
in senso orario fino a fare in modo che i
morsetti afferrino i tubi laterali del
portapacchi. Serrare in modo tale da
fissare saldamente il seggiolino e
impedire che scivoli.
Osservare sempre queste istruzioni
prima di usare la bicicletta.
NL Bevestig het zitje op de
bagagedrager door de knop (6a) in te
drukken en deze dan in wijzerszin te
draaien, tot de klauwen de zijbuizen
van de bagagedrager grijpen. Span het
geheel voldoende aan om het zitje
stevig op plaats te houden en
wegglijden te vermijden.
Maak er een gewoonte van dit te
controleren voor elke rit.
PL Zamocuj fotelik na bagażniku
naciskając i przekręcając pokrętło (6a)
w prawo do momentu, aż uchwyty
obejmą boczne rurki bagażnika.
Pokrętło musi być dostatecznie mocno
dokręcone, aby zapewnić poprawną
pozycję fotelika i uniemożliwić jego
wysunięcie się.
Niech regułą będzie sprawdzenie tego
przed rozpoczęciem każdej podróży.
PT Fixe a cadeira no porta-bagagem,
empurrando-a e rodando o botão (6a)
no sentido dos ponteiros do relógio até
os grampos pressionarem os tubos
laterais no porta-bagagem. Aperte o
suficiente para que a cadeira fique fixa
com segurança e para que não deslize.
Tenha por hábito fazer esta verificação
antes de cada utilização da bicicleta.
RO Fixaţi scaunul pe portbagaj prin
apăsarea şi rotirea mânerului (6a) spre
dreapta, până când clemele prind
barele laterale ale portbagajului.
Strângeţi suficient de tare pentru a fixa
scaunul în siguranţă şi pentru a-l
împiedica să alunece.
Faceţi-vă o regulă din a verifica aceasta
înainte de a pleca într-o cursă cu
bicicleta.
RU Установите кресло на багажник,
нажав и повернув рукоятку (6a) по
направлению за часовой стрелкой,
пока зубцы не попадут в трубочки
багажника. Хорошо закрутите, чтобы
надежно прикрепить кресло и
предотвратить его от соскальзывания.
Всегда проверяйте это перед началом
поездки.
SE Fäst sitsen på på pakethållaren
genom att trycka in och vrida vredet
(6a) medsols tills klorna fattar tag om
pakethållarens sidorör. Spänn
tillräckligt hårt för att sitsen ska sitta
fast ordentligt och inte kunna glida.
Gör det till en vana att alltid kontrollera
detta innan du börjar cykla.
SK Sedadlo upevníte na nosič
batožiny tak, že stlačíte a otočíte
gombíkom (6a) v smere hodinových
ručičiek, až kým výbežky nezachytia
vonkajšie rúrky nosiča batožiny. Musíte
ho dostatočne utiahnuť, aby sa sedadlo
pevne zafixovalo a zabránilo sa jeho
skĺznutiu.
Sedadlo pred jazdou na bicykli
pravidelne kontrolujte.
BG Закрепете седалката върху
багажника, като натиснете навътре и
завъртите копчето (6a) по посока на
часовниковата стрелка докато
скобите захваната страничните тръби
на багажника. Затегнете добре, за да
фиксирате седалката и да
предотвратите плъзгането й.
Като правило, проверявайте това
преди да карате велосипеда.
TR Çeneler bagaj taşıyıcısının yan
borularını tutuncaya kadar içeri itip
düğmeyi (6a) saat yönünde çevirerek
koltuğu bagaj taşıyıcısına sabitleyin.
Koltuğu sıkıca sabitlemek ve kaymasını
önlemek için yeterince sert sıkıştırın.
Bisikletle yolculuğa çıkmadan önce
bunu kontrol etmeyi kural haline getirin.
UA Встановіть крісло на багажник,
натискаючи та повертаючи ручку (6a)
у напрямку за годинниковою стрілкою,
поки зубці не потраплять у трубки
багажника. Добре закрутіть, щоб
надійно прикріпити крісло та
запобігти переміщенню.
Завжди перевіряйте це перед
початком поїздки.
E2
Fasten the seat on the luggage carrier
EN
Fix the seat to the luggage carrier
by pushing in and turning the knob (6a)
clockwise until the claws grasp the side
tubes of the luggage carrier. Tighten
hard enough to fix the seat securely and
prevent it from sliding.
Make it a rule to check this before
starting a trip with the bike.
CARESS W/CARRIER ADAPTER
6a
Содержание
- Caress w carrier adapter p.1
- 180 mm p.1
- Ø 10 20 mm p.1
- User manual p.1
- Important p.1
- Hx_caress_ w_carrier_adapter_userm_cover_2014 06 24_preview p.1
- Caress w carrier adapter p.2
- Main seat 2 restraint system 3 sliding backrest 4 buckle 5 foot rests 6 carrier adapter complete a fastening knob b lock c locking pin d key e security strap 7 reclining knob 8 footguard p.2
- Hx_caress_w_carrier_adapter_userm_spreads_2014 06 24_preview p.3
- Manuel de l utilisateur fr p.4
- Gebrauchsanleitung de p.4
- Monterings og bruksanvisning no p.5
- Návod k použití cz p.6
- Brugervejledning dk p.6
- Manual del usuario es p.7
- Käyttöohjeet fi p.7
- Felhasználói útmutató hu p.8
- Manuale d uso it p.9
- Gebruikershandleiding nl p.9
- Instrukcja montażu i użytkowania pl p.10
- Manualul utilizatorului ro p.11
- Instruções de utilização pt p.11
- Руководство пользователя ru p.12
- Bruksanvisning se p.12
- Uzivatelska prirucka sk p.13
- Ръководство за потребителя bg p.14
- Kullanım kılavuzu tr p.14
- Посібник користувача ua p.15
- Turn the seat w carrier adapter upside down slide out the locking pin 6c to release the keys 6d now the carrier adapter 6 can be removed by flipping it up and then unhinging it at the end pic 2 3 p.17
- Release keys separate the seat adapter p.17
- Caress w carrier adapter p.17
- Caress w carrier adapter p.18
- Unlocked locked p.18
- Unlock the carrier adapter with the supplied keys p.18
- The key 6d needs to be inserted in the lock 6b and turned 360 degrees counterclockwise before removing it p.18
- Caress w carrier adapter p.19
- Unscrew the carrier adapter p.19
- Screw the claws outward by turning the knob 6a counterclockwise untill the claws fit around the luggage carrier the knob needs to be pushed in while turning p.19
- Pic 1 pic 2 p.20
- Lay the seat 1 with the front side down hold the carrier adapter 6 in the same position as pic 1 and hinge it on like in pic 2 p.20
- Connect the seat adapter p.20
- Caress w carrier adapter p.20
- Slide in the locking pin 6c in its track make sure the end is pointing upwards for it to fit correctly when fastened the locking pin should not be able to move p.21
- Slide in the locking pin p.21
- Caress w carrier adapter p.21
- Position the seat 1 as much towards the front as possible while still leaving room for reclining the seat make sure the centre of gravity mark 9 is less than 10 cm behind the rear hub p.22
- Place the seat on the luggage carrier p.22
- Caress w carrier adapter p.22
- Fasten the seat on the luggage carrier p.23
- Fix the seat to the luggage carrier by pushing in and turning the knob 6a clockwise until the claws grasp the side tubes of the luggage carrier tighten hard enough to fix the seat securely and prevent it from sliding make it a rule to check this before starting a trip with the bike p.23
- Caress w carrier adapter p.23
- Caress w carrier adapter p.24
- Push in the lock pin 6b on the end of the knob 6a the knob is now locked and can be unlocked with the supplied keys 6d p.24
- Lock the carrier adapter p.24
- The additional security strap needs to be secured to the frame or seat post lead the security strap 6e through the holes as shown in pic 1 2 then pull at the end to tighten it if needed the length of the strap can be adjusted p.25
- Fasten the additional security strap p.25
- Caress w carrier adapter p.25
- How to release the foot rest 5 release the footrest handle on the back by flipping it upwards move the foot rest 5 to the preferred height and fasten the foot rest by pressing the foot rest handle down p.26
- Foot rest adjustment p.26
- Caress w carrier adapter p.26
- How to fasten release the foot strap a to fasten the foot strap put the strap into the track and pull down to preferred length the strap will automatically lock it s only possible to tighten the strap when it is in the track to loosen the foot strap just pull it out of the track p.27
- Foot strap adjustment p.27
- Caress w carrier adapter p.27
- To mount the extra footguard 8 press the footguard into the fitting grooves until it clicks p.28
- Opposite view p.28
- Extra footguard p.28
- Caress w carrier adapter p.28
- Caress w carrier adapter p.29
- Where to push p.29
- The restraint system 2 can be attached and detached by pressing in or out the buckle 4 shown in pic 1 it is important to press at the middle of the buckle button pic 2 3 when detaching the restraint system the buckle button needs an adult force to open this is for the safety of the child so they cannot open it p.29
- Restraint system p.29
- Pic 2 pic 3 p.29
- The restraint system length can be adjusted by adjusting buckle a and b to adjust buckles a b hold the buckle as shown in pic 1 by pressing the red button the belt loosens by pulling the buckle upwards to tighten the restraint system just pull end of the belt straps pic 2 move the buckle c up to secure the belt so it cannot fall down from the child s shoulders pic 3 p.30
- Chest buckle adjustment p.30
- Caress w carrier adapter p.30
- The sliding backrest 3 height can be adjusted so the backrest and restraint system is in the correct height to the child s shoulders move backrest to preferred height and fasten by pressing the lever down pic 1 p.32
- Sliding backrest p.32
- Caress w carrier adapter p.32
- To recline the seat twist the reclining knob 7 to the position required p.33
- Reclinable function p.33
- Caress w carrier adapter p.33
- Caress w carrier adapter p.34
- Before embarking on a bicycle trip p.34
- Adjust the restraint system 2 adjust the foot rests 5 and fasten foot straps check if the carrier adapter 6 still is secured well and does not slide always wear helmets both child and adult p.34
- Nb never leave your child alone in the bicycle child seat please note that the kick stand is not a suitable support to hold the bicycle with a child in the seat p.34
- The carrier adapter for luggage carrier mounting can be taken off the caress seat and can be replaced by a carrier bow to do this you need to take the seat of the carrier adapter unlock the lock 6b pic 1 and unscrew the knob 6a by pushing it in and turning counterclockwise until the seat is loose enough to take off pic 2 p.36
- How to remove the carrier adapter p.36
- Caress w carrier adapter p.36
- Turn the seat 1 upside down press both snap fingers on the locking pin 6c and slide it out pic 1 now the carrier adapter 6 can be removed by flipping it up and then unhinging it at the end pic 2 3 p.38
- How to remove the carrier adapter p.38
- Caress w carrier adapter p.38
- Mount the carrier bar to the seat insert the carrier bow through the holes lengthwise under the seat base insert a carrier bow locking pin note that this is a different part than the carrier adapter locking pin through the holes under the seat base keeping it in unlocked position to allow final adjustment insert the carrier bow into the fastening bracket on the bicycle and adjust the correct lengthwise position max 10 cm between the centre mark on the seat and the rear hub after adjustment lock the seat by turning the eccentric shaft locking pin to locked position p.39
- For detailed instructions and illustrations to each step please see our website www hamax com p.39
- Changing to a carrier bow p.39
- Caress w carrier adapter p.39
Похожие устройства
-
Hamax Caress Observer серо-красныйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Caress W lockable Bracket серо-фиолетовыйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Caress Zenith W Carrier Adapter серо-красныйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Caress Zenith W Carrier Adapter серо-черныйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Caress Zenith серо-черныйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Kiss Safety Package серо-зеленый и шлемИнструкция по эксплуатации -
Hamax Kiss Safety Package серо-красный и шлемИнструкция по эксплуатации -
Hamax Kiss Safety Package серо-синий и шлемИнструкция по эксплуатации -
Hamax Siesta Premium W lockable Bracket серо-серыйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Siesta W lockable Bracket серо-оранжевыйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Siesta W lockable Bracket серо-черныйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Smiley W lockable Bracket серо-красныйИнструкция по эксплуатации
Découvrez comment fixer correctement un siège sur un porte-bagages de vélo pour assurer sécurité et confort. Suivez nos conseils pratiques avant chaque sortie.