Hamax Caress W/Carrier Adapter серый/белый/черный — réglage de la hauteur du dossier pour le confort de l'enfant [32/41]
![Hamax Caress W Carrier Adapter серый/красный [32/41] Sliding backrest](/views2/1297820/page32/bg20.png)
FR La hauteur du dossier coulissant
(3) peut être réglée, pour que le dossier
et le système de harnais s’adaptent à la
hauteur des épaules de l’enfant. Placez
le dossier à la hauteur appropriée et
verrouillez en poussant le levier vers le
bas.
DE Die verschiebbare Rückenlehne (3)
ist auch höhenverstellbar, damit die
Rückenlehne und das Rückhaltesystem
auf die Schulterhöhe des Kindes
eingestellt werden können. Stellen Sie
die Rückenlehne auf die gewünschte
Höhe, und drücken Sie den Hebel nach
unten, um sie zu befestigen.
NO Den justerbare ryggstøtten (3)
kan justeres slik at ryggen og
sikkerhetsselen er i korrekt høyde med
barnets skuldre. Flytt ryggstøtten til
ønsket høyde og lås den fast ved å
presse spaken nedover (bilde 1).
CZ Výšku posuvného opěradla (3) lze
nastavit tak, aby byl zádržný systém ve
správné výšce ramen dítěte. Posuňte
opěradlo do požadované výšky a
připevněte je stlačením páčky dolů.
DA Højden på det forskydelige ryglæn
(3) kan justeres, så ryglænet og
fastspændingssystemet er i den rigtige
højde i forhold til barnets skuldre. Flyt
ryglænet til den ønskede højde og
fastgør det ved at trykke håndtaget
ned.
ES La altura del respaldo regulable
(3) puede ajustarse para que el
respaldo y el sistema de retención
queden a una altura correcta con
respecto a los hombros del niño. Mueva
el respaldo hasta situarlo a la altura
deseada y fíjelo desplazando la palanca
hacia abajo.
FI Liukuvan selkätuen (3) korkeutta
voi säätää, jotta selkätuki ja
turvakiinnitysjärjestelmä ovat oikealla
korkeudella lapsen olkapäiden suhteen.
Siirrä selkätuki halutulle korkeudelle, ja
kiinnitä painamalla vipua alas.
HU A csúsztatható háttámasz (3)
magassága beállítható úgy, hogy a
háttámasz és a biztonsági öv a
gyermek vállainak megfelelő
magasságban legyen. Állítsa be a
háttámaszt a kívánt magasságra, majd
rögzítse a kar lefelé nyomásával.
IT L’altezza dello schienale scorrevole
(3) può essere regolata in modo che sia
lo schienale stesso sia le cinture di
sicurezza siano all’altezza giusta per il
bambino. Portare lo schienale all’altezza
desiderata e fissarlo premendo verso il
basso la leva.
NL De hoogte van de
schouderbandjes en rugsteun (3) kan
worden ingesteld door de hendel aan
de achterzijde naar boven te draaien;
de rugsteun en schouderbandjes
kunnen met de hendel nu verschoven
worden. De positie van de
schouderbandjes en rugsteun worden
weer gefixeerd door de hendel naar
beneden te draaien (fig. 1).
PL Istnieje możliwość regulacji
wysokości oparcia przesuwanego (3) w
celu dopasowania do pleców dziecka.
Przesunąć oparcie na preferowaną
wysokość i zamocować wciskając
dźwignię w dół.
PT A altura do encosto deslizante (3)
pode ser ajustada, para que o sistema
de encosto e de aperto esteja à altura
correta dos ombros da criança. Coloque
o encosto à altura desejada e aperte
premindo a alavanca para baixo.
RO Înălţimea spătarului glisant (3)
poate fi reglată astfel încât spătarul şi
sistemul de prindere să se afle la
înălţimea corectă a umerilor copilului.
Mutaţi spătarul la înălţimea dorită şi
strângeţi prin apăsarea în jos a manetei.
RU Высоту подвижной спинки (3)
можно регулировать таким образом,
чтобы спинка и система фиксации
находились на соответствующей
высоте относительно уровня плеч
ребенка. Передвиньте спинку на
желаемую высоту и зафиксируйте ее,
посредством нажатия рычага вниз.
SE Höjden på det glidande ryggstödet
(3) kan justeras, så att ryggstöd och
fastspänningssystem befinner sig på
rätt höjd jämfört med barnets axlar.
Flytta ryggstödet till önskad höjd, och
fixera det genom att trycka spaken
neråt.
SK Výška posuvnej opierky chrbta (3)
sa dá nastaviť tak, aby boli opierka
chrbta a obmedzovací systém v
správnej výške na ramenách dieťaťa.
Posuňte opierku chrbta do želanej
výšky a utiahnite ju stlačením páky
nadol.
BG Височината на плъзгащата
облегалка (3) може да се регулира,
така че облегалката и осигурителната
система да са на височината на
раменете на детето. Преместете
облегалката до желаната височина и
я затегнете чрез натискане на лоста
надолу.
TR Kayar arkalık (3) yüksekliği
ayarlanabilir, böylece arkalık ve çocuk
emniyet kemeri sistemi çocuğun
omuzlarına doğru yükseklikte olur.
Arkalığı tercih ettiğiniz yüksekliğe
ayarlayın ve kolu bastırarak sabitleyin.
UA Висоту рухомої спинки (3) можна
регулювати таким чином, щоб спинка
та система фіксації находились на
відповідній висоті відносно рівня
плечей дитини. Пересуньте спинку на
бажану висоту та зафіксуйте її,
натиснувши важіль донизу.
K
Sliding backrest
EN
The sliding backrest (3) height can be
adjusted, so the backrest and restraint system
is in the correct height to the child’s shoulders.
Move backrest to preferred height, and fasten
by pressing the lever down (pic. 1).
Pic. 1
CARESS W/CARRIER ADAPTER
3
Содержание
- Caress w carrier adapter p.1
- 180 mm p.1
- Ø 10 20 mm p.1
- User manual p.1
- Important p.1
- Hx_caress_ w_carrier_adapter_userm_cover_2014 06 24_preview p.1
- Caress w carrier adapter p.2
- Main seat 2 restraint system 3 sliding backrest 4 buckle 5 foot rests 6 carrier adapter complete a fastening knob b lock c locking pin d key e security strap 7 reclining knob 8 footguard p.2
- Hx_caress_w_carrier_adapter_userm_spreads_2014 06 24_preview p.3
- Manuel de l utilisateur fr p.4
- Gebrauchsanleitung de p.4
- Monterings og bruksanvisning no p.5
- Návod k použití cz p.6
- Brugervejledning dk p.6
- Manual del usuario es p.7
- Käyttöohjeet fi p.7
- Felhasználói útmutató hu p.8
- Manuale d uso it p.9
- Gebruikershandleiding nl p.9
- Instrukcja montażu i użytkowania pl p.10
- Manualul utilizatorului ro p.11
- Instruções de utilização pt p.11
- Руководство пользователя ru p.12
- Bruksanvisning se p.12
- Uzivatelska prirucka sk p.13
- Ръководство за потребителя bg p.14
- Kullanım kılavuzu tr p.14
- Посібник користувача ua p.15
- Turn the seat w carrier adapter upside down slide out the locking pin 6c to release the keys 6d now the carrier adapter 6 can be removed by flipping it up and then unhinging it at the end pic 2 3 p.17
- Release keys separate the seat adapter p.17
- Caress w carrier adapter p.17
- Caress w carrier adapter p.18
- Unlocked locked p.18
- Unlock the carrier adapter with the supplied keys p.18
- The key 6d needs to be inserted in the lock 6b and turned 360 degrees counterclockwise before removing it p.18
- Caress w carrier adapter p.19
- Unscrew the carrier adapter p.19
- Screw the claws outward by turning the knob 6a counterclockwise untill the claws fit around the luggage carrier the knob needs to be pushed in while turning p.19
- Pic 1 pic 2 p.20
- Lay the seat 1 with the front side down hold the carrier adapter 6 in the same position as pic 1 and hinge it on like in pic 2 p.20
- Connect the seat adapter p.20
- Caress w carrier adapter p.20
- Slide in the locking pin 6c in its track make sure the end is pointing upwards for it to fit correctly when fastened the locking pin should not be able to move p.21
- Slide in the locking pin p.21
- Caress w carrier adapter p.21
- Position the seat 1 as much towards the front as possible while still leaving room for reclining the seat make sure the centre of gravity mark 9 is less than 10 cm behind the rear hub p.22
- Place the seat on the luggage carrier p.22
- Caress w carrier adapter p.22
- Fasten the seat on the luggage carrier p.23
- Fix the seat to the luggage carrier by pushing in and turning the knob 6a clockwise until the claws grasp the side tubes of the luggage carrier tighten hard enough to fix the seat securely and prevent it from sliding make it a rule to check this before starting a trip with the bike p.23
- Caress w carrier adapter p.23
- Caress w carrier adapter p.24
- Push in the lock pin 6b on the end of the knob 6a the knob is now locked and can be unlocked with the supplied keys 6d p.24
- Lock the carrier adapter p.24
- The additional security strap needs to be secured to the frame or seat post lead the security strap 6e through the holes as shown in pic 1 2 then pull at the end to tighten it if needed the length of the strap can be adjusted p.25
- Fasten the additional security strap p.25
- Caress w carrier adapter p.25
- How to release the foot rest 5 release the footrest handle on the back by flipping it upwards move the foot rest 5 to the preferred height and fasten the foot rest by pressing the foot rest handle down p.26
- Foot rest adjustment p.26
- Caress w carrier adapter p.26
- How to fasten release the foot strap a to fasten the foot strap put the strap into the track and pull down to preferred length the strap will automatically lock it s only possible to tighten the strap when it is in the track to loosen the foot strap just pull it out of the track p.27
- Foot strap adjustment p.27
- Caress w carrier adapter p.27
- To mount the extra footguard 8 press the footguard into the fitting grooves until it clicks p.28
- Opposite view p.28
- Extra footguard p.28
- Caress w carrier adapter p.28
- Caress w carrier adapter p.29
- Where to push p.29
- The restraint system 2 can be attached and detached by pressing in or out the buckle 4 shown in pic 1 it is important to press at the middle of the buckle button pic 2 3 when detaching the restraint system the buckle button needs an adult force to open this is for the safety of the child so they cannot open it p.29
- Restraint system p.29
- Pic 2 pic 3 p.29
- The restraint system length can be adjusted by adjusting buckle a and b to adjust buckles a b hold the buckle as shown in pic 1 by pressing the red button the belt loosens by pulling the buckle upwards to tighten the restraint system just pull end of the belt straps pic 2 move the buckle c up to secure the belt so it cannot fall down from the child s shoulders pic 3 p.30
- Chest buckle adjustment p.30
- Caress w carrier adapter p.30
- The sliding backrest 3 height can be adjusted so the backrest and restraint system is in the correct height to the child s shoulders move backrest to preferred height and fasten by pressing the lever down pic 1 p.32
- Sliding backrest p.32
- Caress w carrier adapter p.32
- To recline the seat twist the reclining knob 7 to the position required p.33
- Reclinable function p.33
- Caress w carrier adapter p.33
- Caress w carrier adapter p.34
- Before embarking on a bicycle trip p.34
- Adjust the restraint system 2 adjust the foot rests 5 and fasten foot straps check if the carrier adapter 6 still is secured well and does not slide always wear helmets both child and adult p.34
- Nb never leave your child alone in the bicycle child seat please note that the kick stand is not a suitable support to hold the bicycle with a child in the seat p.34
- The carrier adapter for luggage carrier mounting can be taken off the caress seat and can be replaced by a carrier bow to do this you need to take the seat of the carrier adapter unlock the lock 6b pic 1 and unscrew the knob 6a by pushing it in and turning counterclockwise until the seat is loose enough to take off pic 2 p.36
- How to remove the carrier adapter p.36
- Caress w carrier adapter p.36
- Turn the seat 1 upside down press both snap fingers on the locking pin 6c and slide it out pic 1 now the carrier adapter 6 can be removed by flipping it up and then unhinging it at the end pic 2 3 p.38
- How to remove the carrier adapter p.38
- Caress w carrier adapter p.38
- Mount the carrier bar to the seat insert the carrier bow through the holes lengthwise under the seat base insert a carrier bow locking pin note that this is a different part than the carrier adapter locking pin through the holes under the seat base keeping it in unlocked position to allow final adjustment insert the carrier bow into the fastening bracket on the bicycle and adjust the correct lengthwise position max 10 cm between the centre mark on the seat and the rear hub after adjustment lock the seat by turning the eccentric shaft locking pin to locked position p.39
- For detailed instructions and illustrations to each step please see our website www hamax com p.39
- Changing to a carrier bow p.39
- Caress w carrier adapter p.39
Похожие устройства
-
Hamax Caress Observer серо-красныйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Caress W lockable Bracket серо-фиолетовыйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Caress Zenith W Carrier Adapter серо-красныйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Caress Zenith W Carrier Adapter серо-черныйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Caress Zenith серо-черныйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Kiss Safety Package серо-зеленый и шлемИнструкция по эксплуатации -
Hamax Kiss Safety Package серо-красный и шлемИнструкция по эксплуатации -
Hamax Kiss Safety Package серо-синий и шлемИнструкция по эксплуатации -
Hamax Siesta Premium W lockable Bracket серо-серыйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Siesta W lockable Bracket серо-оранжевыйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Siesta W lockable Bracket серо-черныйИнструкция по эксплуатации -
Hamax Smiley W lockable Bracket серо-красныйИнструкция по эксплуатации
Découvrez comment ajuster la hauteur du dossier coulissant pour assurer un maintien optimal et un confort adapté à la taille de votre enfant. Suivez nos instructions simples.